Newer
Older
# $Id$
#
# Japanese translation of Drupal (general)
# filefield.token.inc,v 1.4 2009/03/28 06:15:41 quicksketch
# filefield.module,v 1.199 2009/06/06 19:58:21 quicksketch
# filefield.install,v 1.36 2009/05/29 22:32:23 quicksketch
# filefield.info,v 1.9 2009/04/01 08:57:49 quicksketch
# filefield.js,v 1.20 2009/04/28 01:39:31 quicksketch
"Project-Id-Version: filefield\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:18+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:00+0900\n"
"Last-Translator: PineRay <matsudaterutaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <EMAIL@ADDRESS>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: filefield.token.inc:17
msgid "File ID"
msgstr "ファイルID"
#: filefield.token.inc:18
msgid "File description"
msgstr "ファイルの説明"
#: filefield.token.inc:19
msgid "File name"
msgstr "ファイル名"
#: filefield.token.inc:21
msgid "File MIME type"
msgstr "ファイルのMIMEタイプ"
#: filefield.token.inc:22
msgid "File size (in bytes)"
msgstr "ファイルサイズ (バイト)"
#: filefield.token.inc:23
msgid "File size (pretty printed)"
msgstr "ファイルサイズ (出力用)"
#: filefield.token.inc:24
msgid "Fully formatted HTML file tag"
msgstr "フォーマット済みのHTMLファイルタグ"
#: filefield.token.inc:25
msgid "File name without extension"
msgstr "拡張子なしのファイル名"
#: filefield.token.inc:26
msgid "File extension"
msgstr "ファイル拡張子"
msgid "Store an arbitrary file."
msgstr "任意のファイルを保存します。"
msgid "A plain file upload widget."
msgstr "簡素なファイルアップロードのウィジェット。"
msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description."
msgstr "リンクを張った説明とアイコンと共に、すべての種類のファイルを表示します。"
#: filefield.module:407
msgid "Path to file"
msgstr "ファイルへのパス"
#: filefield.module:409
msgid "Displays the file system path to the file."
msgstr "ファイルまでのシステムパスを表示。"
#: filefield.module:412
msgid "URL to file"
msgstr "ファイルへのURL"
#: filefield.module:414
msgid "Displays a full URL to the file."
msgstr "ファイルまでの完全なURLを表示。"
#: filefield.module:484
msgid "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr "復旧不可能なエラーが発生しました。アップロードされたファイルは、このサーバーがサポートしている最大ファイルサイズ (@size) を超えているようです。"
#: filefield.module:496
msgid "An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server cache. Try reloading the page and submitting again."
msgstr "復旧不可能なエラーが発生しました。このフォームはサーバーのキャッシュから失われています。ページを再読み込みして、再度送信してください。"
#: filefield.module:567
msgid "Starting upload..."
msgstr "アップロード開始..."
#: filefield.module:575;582
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "アップロード中... (@total件中 @current件目)"
#: filefield.module:651
msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)."
msgstr "ファイルの内容(@type)が拡張子(@extension)と一致しません。"
#: filefield.module:656
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "次の拡張子のファイルのみが許可されます: %files-allowed"
msgid "Allowed Extensions: %ext"
msgstr "アップロード可能な拡張子: %ext"
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "ファイル (%filesize) は、ファイルサイズの上限である %maxsize を超過しています。"
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "ファイル (%filesize) は、割り当てディスク容量の %quota を超過しています。"
msgid "Maximum Filesize: %size"
msgstr "最大ファイルサイズ: %size"
#: filefield.module:742
msgid "The image must be exactly %dimensions pixels."
msgstr "画像は正確に %dimensions ピクセルでなければなりません。"
#: filefield.module:746
msgid "The image will not fit between the dimensions of %min_dimensions and %max_dimensions pixels."
msgstr "画像が %min_dimensions ピクセルと %max_dimensions ピクセルの間に収まりません。"
#: filefield.module:750
msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels."
msgstr "許容された最大画像サイズ %dimensions ピクセルの範囲内に収まるよう、画像のサイズが変更されました。"
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "画像のサイズが大きすぎます: 画像サイズの上限は %dimensions ピクセルです。"
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "画像のサイズが小さすぎます: 画像サイズの下限は %dimensions ピクセルです。"
msgid "Images must be exactly @min_size pixels"
msgstr "画像は正確に @min_size ピクセルでなければなりません。"
msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size"
msgstr "画像は @min_size ピクセルから @max_size ピクセルの間でなければなりません。"
msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled"
msgstr "@max_size ピクセルより大きな画像は縮小されます"
msgid "Images must be smaller than @max_size pixels"
msgstr "画像は @max_size ピクセルより小さくなければなりません"
msgid "Images must be larger than @max_size pixels"
msgstr "画像は @max_size ピクセルより大きくなければなりません"
#: filefield.module:821
msgid "The file is not a known image format."
msgstr "未知の画像形式のファイルです。"
#: filefield.install:73
msgid "Your server is capable of displaying file upload progress, but does not have the required libraries. It is recommended to install the <a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress library</a> (preferred) or to install <a href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgstr "このサーバーでは、ファイルアップロードの進捗を表示できますが、必要なライブラリがありません。<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress ライブラリ</a> (推奨) または<a href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>のインストールをオススメします。"
#: filefield.install:78
msgid "Your server is capable of displaying file upload progress using APC RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is recommended to use the <a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress library</a> if possible."
msgstr "このサーバーでは、APC RFC1867 を利用してファイルアップロードの進捗を表示できます。一度に一つのアップロードしかサポートされていないことに注意してください。可能であれば、<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress</a>の使用をオススメします。"
msgid "Migrating filefield values"
msgstr "ファイルフィールドの値を流用"
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
#: filefield.install:213
msgid "The File field %field has been updated with new settings."
msgstr "ファイルフィールド %field を新しい設定で更新しました。"
#: (duplicate) filefield.install:62
#: ;67 ;72
msgid "Not enabled"
msgstr "有効になっていません"
#: (duplicate) filefield.install:63
msgid "Your server is not capable of displaying file upload progress. File upload progress requires PHP 5.2 and an Apache server."
msgstr "このサーバーでは、ファイルアップロードの進捗を表示できません。ファイルアップロードの進捗には PHP 5.2 と Apache サーバーが必要です。"
#: (duplicate) filefield.install:68
msgid "Your server is capable of displaying file upload progress through APC, but it is not enabled. Add <code>apc.rfc1867 = 1</code> to your php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use <a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress</a>, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr "このサーバーでは、APCを通してファイルアップロードの進捗を表示できますが、有効になっていません。php.ini の設定に <code>apc.rfc1867 = 1</code> を追加してください。あるいは、複数のファイルを同時にアップロードできるようになる<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress</a>の使用をオススメします。"
#: (duplicate) filefield.install:77
msgid "Enabled (<a href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC RFC1867</a>)"
msgstr "有効 (<a href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC RFC1867</a>)"
#: (duplicate) filefield.install:82
msgid "Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress</a>)"
msgstr "有効 (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL uploadprogress</a>)"
#: (duplicate) filefield.install:86
msgid "Upload progress"
msgstr "アップロードの進捗"
#: filefield.info:0
msgid "FileField"
msgstr "ファイルフィールド"
#: filefield.info:0
msgid "Defines a file field type."
msgstr "ファイルのフィールドタイプを定義します。"
#: filefield.info:0
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
#: filefield.js:0
msgid "The selected file %filename cannot not be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions."
msgstr "選択されたファイル %filename をアップロードできませんでした。以下の拡張子のファイルしかアップロードできません: %extensions"