summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/it.po
blob: 39ce46f37292e579ba9ecd02bfa21d84a0d06fca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
msgid ""
msgstr ""
"Suggerimento: \n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Drupalitalia <infoATTAPdrupalitalia.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: modules/upload.views.inc:56;
#: includes/convert.inc:21;
#: includes/admin.inc:273;
#: views_export/views_export.module:146
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: includes/admin.inc:2346,2113,2104
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25;
#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:47;
#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49;
#: plugins/views_plugin_display.inc:1207,803,717,667,659,642,633;
#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:69,63
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:25;
#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:47;
#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:49;
#: plugins/views_plugin_display.inc:1207,811,803,717,667,659,642,633;
#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:69,63
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/node/views_handler_field_node_link_edit.inc:26;
#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_edit.inc:21;
#: modules/user/views_handler_field_user_link_edit.inc:13
msgid "edit"
msgstr "modifica"

#: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_delete.inc:35;
#: modules/node/views_handler_field_node_link_delete.inc:26;
#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_delete.inc:12;
#: modules/user/views_handler_field_user_link_delete.inc:13
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: includes/admin.inc:1308
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/admin.inc:564
msgid "Next"
msgstr "Avanti"

#: modules/user.views.inc:219,27,23;
#: modules/statistics.views.inc:201;
#: modules/node.views.inc:345;
#: modules/comment.views.inc:231,225
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: includes/view.inc:1212,1162;
#: includes/admin.inc:211
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:10;
#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:12
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"

#: includes/convert.inc:108,35;
#: includes/admin.inc:844,631,98
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/admin.inc:2211,1175
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:15
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: includes/plugins.inc:135,104
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: includes/admin.inc:93;
#: theme/theme.inc:89
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: handlers/views_handler_filter.inc:136
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"

#: modules/user.views.inc:240
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"

#: modules/system.views.inc:142
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: modules/user.views.inc:79,59;
#: modules/system.views.inc:69;
#: includes/admin.inc:268;
#: plugins/views_plugin_display.inc:580
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/convert.inc:22
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:35;
#: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:34;
#: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:38
msgid "view"
msgstr "mostra"

#: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:11;
#: modules/user/views_handler_argument_user_uid.inc:17
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: plugins/views_plugin_display.inc:651
msgid "Unlimited"
msgstr "Nessun limite"

#: includes/admin.inc:763,585,212,97;
#: views.module:830,797;
#: views_ui.module:289
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: includes/convert.inc:109;
#: includes/admin.inc:1326,837,668,632
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: modules/node.views.inc:351
msgid "user"
msgstr "utente"

#: includes/plugins.inc:224;
#: plugins/views_plugin_access_role.inc:40
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: includes/admin.inc:1241,1232
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: modules/node.views.inc:140;
#: includes/admin.inc:272,225;
#: plugins/views_plugin_display_page.inc:273
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: modules/upload.views.inc:90;
#: modules/taxonomy.views.inc:135;
#: modules/book.views.inc:57;
#: includes/admin.inc:2113;
#: plugins/views_plugin_display_page.inc:312
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: includes/convert.inc:107
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Questa azione non può essere annullata."

#: modules/node.views.inc:358;
#: modules/comment.views.inc:63
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: includes/admin.inc:472
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: handlers/views_handler_filter.inc:333
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: includes/admin.inc:858,830
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:55
msgid "Thousands separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"

#: modules/search.views.inc:163,106,88,77,23
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: modules/node.views.inc:413,85;
#: modules/comment.views.inc:44;
#: includes/admin.inc:380,269;
#: handlers/views_handler_argument.inc:119;
#: plugins/views_plugin_display.inc:592;
#: plugins/views_plugin_display_page.inc:348,285
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: modules/comment.views.inc:76
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: plugins/views_plugin_style_list.inc:32
msgid "List type"
msgstr "Tipo di elenco"

#: modules/system.views.inc:209;
#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:193;
#: plugins/views_plugin_access.inc:55
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: modules/comment.views.inc:395,384,26,22
msgid "Comment"
msgstr "Commento"

#: includes/admin.inc:280
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:82
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"

#: modules/user.views.inc:189
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: modules/statistics.views.inc:126
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"

#: includes/admin.inc:106
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"

#: modules/user.views.inc:96
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: includes/view.inc:1060
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: includes/view.inc:1870,1869
msgid "Argument"
msgstr "Argomento"

#: modules/upload.views.inc:132
msgid "Files"
msgstr "Files"

#: modules/system.views.inc:30,25
msgid "File"
msgstr "File"

#: modules/upload.views.inc:112,25
msgid "Upload"
msgstr "Upload"

#: includes/admin.inc:721
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: includes/admin.inc:975,94;
#: theme/theme.inc:96;
#: views_export/views_export.module:128
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: includes/admin.inc:292;
#: views.module:935;
#: views_export/views_export.module:116
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:37;
#: modules/taxonomy.views.inc:160
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabolario"

#: includes/plugins.inc:218;
#: includes/admin.inc:3054,1059;
#: plugins/views_plugin_display.inc:723,704,587;
#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:90;
#: plugins/views_plugin_display_block.inc:73;
#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:108;
#: plugins/views_plugin_display_page.inc:193
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: plugins/views_plugin_display.inc:897,721
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"

#: handlers/views_handler_field_date.inc:24
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"

#: includes/view.inc:1862;
#: includes/admin.inc:3018
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:31
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:32
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:33
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: handlers/views_handler_relationship.inc:78;
#: handlers/views_handler_filter.inc:322;
#: handlers/views_handler_field.inc:146
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: modules/node.views.inc:373
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"

#: includes/view.inc:1860;
#: includes/plugins.inc:173
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:29
msgid "Types"
msgstr "Tipi"

#: includes/admin.inc:2180
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: plugins/views_plugin_display.inc:604
msgid "Style"
msgstr "Stile"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:62
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:68
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"

#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:9;
#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:9;
#: modules/translation.views.inc:32
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: includes/ajax.inc:83
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: theme/views-more.tpl.php:15
msgid "more"
msgstr "leggi tutto"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:95
msgid "read more"
msgstr "leggi tutto"

#: includes/plugins.inc:60,51
msgid "Block"
msgstr "Blocco"

#: modules/taxonomy.views.inc:259;
#: modules/book.views.inc:110
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"

#: modules/node.views.inc:434
msgid "Log message"
msgstr "Messaggio di log"

#: modules/book.views.inc:99,46,36,21
msgid "Book"
msgstr "Book"

#: handlers/views_handler_field_date.inc:29
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:11;
#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:14
msgid "Read only"
msgstr "Sola lettura"

#: modules/comment/views_handler_filter_node_comment.inc:12;
#: modules/comment/views_handler_field_node_comment.inc:16
msgid "Read/Write"
msgstr "Lettura/Scrittura"

#: modules/comment/views_handler_field_comment_link_reply.inc:13
msgid "reply"
msgstr "rispondi"

#: modules/comment.views.inc:95
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: modules/translation.views.inc:106;
#: modules/upload.views.inc:82;
#: modules/node.views.inc:181,167,159
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"

#: includes/admin.inc:1173
msgid "Rearrange"
msgstr "Riorganizza"

#: includes/plugins.inc:124
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: includes/view.inc:1881
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: includes/view.inc:1884
msgid "filter"
msgstr "filtro"

#: modules/taxonomy.views.inc:314,303,266,226,170,152,67,24
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tassonomia"

#: modules/system.views.inc:88;
#: modules/statistics.views.inc:146;
#: includes/admin.inc:388,271;
#: plugins/views_plugin_display_page.inc:202
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: includes/admin.inc:103
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: modules/node.views.inc:195,187
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso in prima pagina"

#: includes/view.inc:1883
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"

#: modules/node/views_handler_field_node_revision_link_revert.inc:36
msgid "revert"
msgstr "ripristina"

#: includes/admin.inc:98
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"

#: modules/poll.views.inc:23
msgid "Poll"
msgstr "Poll"

#: modules/user.views.inc:180,171;
#: modules/poll.views.inc:47,38
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:62
msgid "You must include at least one positive keyword with @count characters or more."
msgstr "Devi inserire almeno una parola-chiave con @count caratteri o più."

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:42
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Inserisci i termini da cercare."

#: modules/statistics.views.inc:166
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: modules/statistics.views.inc:182
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"

#: modules/statistics.views.inc:228
msgid "Timestamp"
msgstr "Data e ora"

#: includes/plugins.inc:47,39;
#: docs/docs.php:226
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:26
msgid "Full text"
msgstr "Testo completo"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:170;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:163,148;
#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:26
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: modules/taxonomy.views.inc:372
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termine della tassonomia"

#: modules/taxonomy.views.inc:48
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nome del vocabolario"

#: modules/book.views.inc:87
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"

#: modules/taxonomy.views.inc:254
msgid "Parent term"
msgstr "Termine padre"

#: docs/docs.php:128
msgid "default"
msgstr "predefinito"

#: includes/plugins.inc:64
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"

#: modules/system.views.inc:126
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: modules/upload.views.inc:46
msgid "upload"
msgstr "caricamento"

#: modules/user.views.inc:112
msgid "Picture"
msgstr "Ritratto"

#: includes/plugins.inc:231;
#: plugins/views_plugin_access_perm.inc:35
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"

#: modules/user.views.inc:139
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"

#: includes/admin.inc:2177,210,203
msgid "<All>"
msgstr "<Tutto>"

#: handlers/views_handler_field_date.inc:53
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:40
msgid "Contains"
msgstr "Contiene"

#: views_ui.info:0;
#: views.info:0;
#: views_export/views_export.info:0
msgid "Views"
msgstr "Viste"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1399
msgid "Override"
msgstr "Sovrascrivi"

#: includes/admin.inc:980,95;
#: theme/theme.inc:101
msgid "Clone"
msgstr "Clona"

#: includes/admin.inc:618,213,98;
#: views.module:834,794
msgid "Overridden"
msgstr "Modificato (overridden)"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:302,230
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: handlers/views_handler_argument.inc:263
msgid "Summary, sorted ascending"
msgstr "Sommario, ordinato in modo crescente"

#: handlers/views_handler_argument.inc:270
msgid "Summary, sorted descending"
msgstr "Sommario, ordinato in modo decrescente"

#: handlers/views_handler_sort.inc:55;
#: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
msgid "Ascending"
msgstr "Crescente"

#: handlers/views_handler_sort.inc:55;
#: plugins/views_plugin_style_table.inc:149
msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

#: plugins/views_plugin_display.inc:681
msgid "Access"
msgstr "Accesso"

#: plugins/views_plugin_display.inc:907
msgid "Text to display at the top of the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
msgstr "Testo da visualizzare in cima alla vista. Può contenere maggiori informazioni, links o altro a tua discrezione. Questo campo è opzionale."

#: plugins/views_plugin_display.inc:913,721
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:343
msgid "Normal menu item"
msgstr "Voce del menu (Normal menu item)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:929,721
msgid "Empty text"
msgstr "Testo vuoto"

#: handlers/views_handler_filter.inc:201
msgid "Expose"
msgstr "Visualizza all'utente"

#: includes/admin.inc:282
msgid "Up"
msgstr "Su"

#: includes/admin.inc:283
msgid "Down"
msgstr "Giù"

#: includes/admin.inc:3022
msgid "Sortable"
msgstr "Ordinabile"

#: handlers/views_handler_argument.inc:146
msgid "Wildcard"
msgstr "Caratteri jolly"

#: includes/view.inc:1867;
#: includes/admin.inc:464
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"

#: includes/admin.inc:755,580
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Il nome della vista deve contenere caratteri alfabetici o il simbolo \"_\""

#: modules/views.views.inc:23
msgid "Random"
msgstr "Casuale"

#: modules/taxonomy.views.inc:292,208,129;
#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:57,45;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:109,95
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non categorizzato"

#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:23;
#: handlers/views_handler_argument.inc:102
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: includes/view.inc:1882
msgid "filters"
msgstr "filtri"

#: plugins/views_plugin_display.inc:575
msgid "Basic settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: modules/profile.views.inc:40,20
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: handlers/views_handler_filter.inc:213
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:49
msgid "Node ID"
msgstr "ID nodo"

#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:61,16;
#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:51
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:61;
#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:51
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:33
msgid "Number of columns"
msgstr "Numero di colonne"

#: modules/node.views.inc:242
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: includes/admin.inc:204;
#: plugins/views_plugin_style.inc:76
msgid "<None>"
msgstr "<Nessuno>"

#: includes/admin.inc:3020;
#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:40;
#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:47;
#: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:30
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: modules/upload.views.inc:43;
#: modules/node.views.inc:639,627,616,484,372,357,90,29,24;
#: modules/comment.views.inc:255,220,214
msgid "Node"
msgstr "Node"

#: modules/node.views.inc:213,204;
#: modules/comment.views.inc:157
msgid "Moderated"
msgstr "Moderato"

#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:38
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: includes/convert.inc:30
msgid "Convert"
msgstr "Conversione"

#: includes/admin.inc:456
msgid "Display"
msgstr "Mostra"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:35,29;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:40
msgid "="
msgstr "="

#: plugins/views_plugin_display.inc:751
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:28
msgid "Title only"
msgstr "Solo il titolo"

#: includes/plugins.inc:114
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: modules/node.views.inc:231,222
msgid "Sticky"
msgstr "In rilievo"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:37
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"

#: includes/plugins.inc:25;
#: docs/docs.php:137
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinite"

#: includes/plugins.inc:80,72;
#: docs/docs.php:281
msgid "Feed"
msgstr "Feed"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:30
msgid "Hour"
msgstr "Ora"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:29
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:28
msgid "Second"
msgstr "Secondo"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:26
msgid "Granularity"
msgstr "Granularità"

#: includes/form.inc:249
msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator."
msgstr "Errore di validazione, riprovare. Se l'errore persiste, contattare l'amministratore del sito."

#: theme/theme.inc:307
msgid "sort by @s"
msgstr "ordina per @s"

#: views_ui.info:0
msgid "Views UI"
msgstr "Viste UI"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:60
msgid "Case"
msgstr "Maiuscole/minuscole"

#: modules/comment.views.inc:207
msgid "Thread"
msgstr "Thread"

#: plugins/views_plugin_display.inc:999,954,874
msgid "settings"
msgstr "impostazioni"

#: modules/translation.views.inc:91,84,81
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: modules/translation.views.inc:98
msgid "Translation status"
msgstr "Stato della traduzione"

#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:32;
#: modules/comment/views_plugin_row_comment_view.inc:21
msgid "Display links"
msgstr "Link della visualizzazione"

#: includes/admin.inc:552
msgid "View type"
msgstr "Tipo di vista"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:33;
#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:47
msgid "Argument type"
msgstr "Tipo di argomento"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:35;
#: modules/taxonomy.views.inc:196,96
msgid "Term ID"
msgstr "ID Termine"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:23;
#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:55
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabolari"

#: modules/taxonomy.views.inc:56
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vocabolario"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:68
msgid "Block settings"
msgstr "Impostazioni blocco"

#: modules/upload.views.inc:125,113
msgid "Attached files"
msgstr "File allegati"

#: modules/taxonomy.views.inc:148
msgid "Term description"
msgstr "Descrizione del termine"

#: modules/taxonomy.views.inc:213,116,70
msgid "Term"
msgstr "Termine"

#: plugins/views_plugin_display.inc:641
msgid "Use pager"
msgstr "Usa paginatore"

#: plugins/views_plugin_display.inc:831
msgid "Offset"
msgstr "Slittamento"

#: modules/node/views_handler_filter_node_type.inc:9
msgid "Node type"
msgstr "Tipo di nodo"

#: includes/view.inc:1889
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"

#: includes/admin.inc:2104
msgid "Remove this item"
msgstr "Rimuovi questa voce"

#: modules/system/views_handler_argument_file_fid.inc:13
msgid "No title"
msgstr "Nessun titolo"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:188
msgid "Page settings"
msgstr "Impostazioni pagina"

#: modules/book.views.inc:116
msgid "Book parent"
msgstr "Libro genitore"

#: modules/book.views.inc:30
msgid "Top level book"
msgstr "Libro top level"

#: includes/admin.inc:1060,270,243;
#: views_export/views_export.module:146
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:70
msgid "Does not contain"
msgstr "Non contiene"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:26
msgid "Is less than"
msgstr "È meno di"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:32
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "È minore o uguale a"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:28;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:38;
#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:15
msgid "Is equal to"
msgstr "È uguale a"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:50
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "È maggiore o uguale a"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:56
msgid "Is greater than"
msgstr "È maggiore di"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:34;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:44;
#: handlers/views_handler_filter_equality.inc:16
msgid "Is not equal to"
msgstr "Non è uguale a"

#: includes/view.inc:1892,1891;
#: includes/admin.inc:2319
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"

#: modules/search.views.inc:72
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"

#: includes/admin.inc:398,367
msgid "Query"
msgstr "Query"

#: includes/admin.inc:2110
msgid "No fields available."
msgstr "Nessun campo disponibile."

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:66
msgid "Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr "Cerca ognuno dei due termini con <strong>OR</strong> maiuscolo. Per esempio, <strong>gatti OR cani</strong>."

#: modules/statistics.views.inc:107
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "Sfoglia la sessione ID dell'utente che ha visitato la pagina."

#: modules/statistics.views.inc:127
msgid "Title of page visited."
msgstr "Titolo della pagina visitata"

#: modules/statistics.views.inc:147
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr "Percorso interno della pagina visitata (relativo al percorso principale di Drupal)."

#: modules/statistics.views.inc:167
msgid "Referrer URI."
msgstr "Referrer URI."

#: modules/statistics.views.inc:183
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Nome host dell'utente che ha visitato la pagina."

#: modules/statistics.views.inc:213
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Tempo (in millisecondi) di caricamento della pagina."

#: modules/statistics.views.inc:229
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Data e ora (timestamp) di quando la pagina è stata visitata."

#: views.install:31
msgid "Stores the general data for a view."
msgstr "Memorizza i dati generali di una vista."

#: views.install:37
msgid "The view ID of the field, defined by the database."
msgstr "L'ID vista del campo, definito dal database."

#: views.install:45
msgid "The unique name of the view. This is the primary field views are loaded from, and is used so that views may be internal and not necessarily in the database. May only be alphanumeric characters plus underscores."
msgstr "Il nome univoco di una vista. Questo è il campo primario dal quale sono caricate le viste e viene usato in modo che le viste possano essere interne e non necessariamente nel database. Può contenere solo caratteri alfanumerici e underscore (_)."

#: views.install:51
msgid "A description of the view for the admin interface."
msgstr "Una descrizione della vista nell'interfaccia di amministrazione."

#: views.install:61
msgid "A chunk of PHP code that can be used to provide modifications to the view prior to building."
msgstr "Un pezzo di codice PHP che può essere usato per fornire modifiche alla vista prima della costruzione."

#: views.install:68
msgid "What table this view is based on, such as node, user, comment, or term."
msgstr "Su quale tabella si basa questa vista, tipo nodo, utente, commento o termine."

#: views.install:74
msgid "A boolean to indicate whether or not this view may have its query cached."
msgstr "Un booleano per indicare se questa vista può avere la sua query memorizzata in cache o no."

#: views.install:82
msgid "Stores information about each display attached to a view."
msgstr "Memorizza informazioni su ogni visualizzazione allegata a una vista."

#: views.install:89
msgid "The view this display is attached to."
msgstr "La vista alla quale è allegata questa visualizzazione."

#: views.install:111
msgid "The type of the display. Usually page, block or embed, but is pluggable so may be other things."
msgstr "Il tipo di visualizzazione. In genere pagina, blocco o integrato, ma è inseribile per cui può essere oltre cose."

#: views.install:97
msgid "An identifier for this display; usually generated from the display_plugin, so should be something like page or page_1 or block_2, etc."
msgstr "Un identificatore per questa visualizzazione; di solito generato dal display_plugin, quindi dovrebbe essere qualcosa tipo pagina o page_1 o block_2, ecc."

#: views.install:116
msgid "The order in which this display is loaded."
msgstr "L'ordine in cui viene caricata questa visualizzazione."

#: views.install:120
msgid "A serialized array of options for this display; it contains options that are generally only pertinent to that display plugin type."
msgstr "Un array serializzato di opzioni per questa visualizzazione; contiene opzioni che in genere sono pertinenti solo a quel tipo di visualizzazione."

#: views.info:0
msgid "Create customized lists and queries from your database."
msgstr "Crea elenchi personalizzati di query dal tuo database."

#: handlers/views_handler_field_date.inc:30
msgid "Time ago"
msgstr "Tempo fa"

#: handlers/views_handler_field_date.inc:36
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato della data paersonalizzato"

#: handlers/views_handler_sort_formula.inc:24
msgid "views_handler_sort_formula missing default: @formula"
msgstr "views_handler_sort_formula manca predefinito: @formula"

#: handlers/views_handler_argument.inc:248
msgid "Display all values"
msgstr "Mostra tutti i valori"

#: handlers/views_handler_argument.inc:258
msgid "Display empty text"
msgstr "Mostra testo vuoto"

#: includes/plugins.inc:94
msgid "Displays rows one after another."
msgstr "Visualizza le righe una dopo l'altra."

#: includes/plugins.inc:105
msgid "Displays rows as an HTML list."
msgstr "Visualizza le righe come in una lista HTML."

#: includes/plugins.inc:125
msgid "Displays rows in a table."
msgstr "Visualizza le righe in una tabella."

#: includes/plugins.inc:174
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Visualizza i campi con un template opzionale."

#: modules/node.views.inc:628,617
msgid "Display the node with standard node view."
msgstr "Visualizza il nodo con la standard node view."

#: modules/node.views.inc:57
msgid "Nid"
msgstr "Nid"

#: modules/node.views.inc:108;
#: modules/comment.views.inc:133
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"

#: modules/node.views.inc:124
msgid "Updated date"
msgstr "Data di aggiornamento"

#: modules/node/views_handler_field_node.inc:32
msgid "Link this field to its node"
msgstr "Collega questo campo al suo nodo"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:53
msgid "On"
msgstr "On"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:53
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: includes/view.inc:1861
msgid "fields"
msgstr "campi"

#: modules/system.views.inc:49
msgid "File ID"
msgstr "ID file"

#: handlers/views_handler_filter.inc:465
msgid "<Any>"
msgstr "<Qualsiasi>"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:24;
#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:29
msgid "Display type"
msgstr "Tipo di visualizzazione"

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:125;
#: modules/taxonomy/views_handler_argument_taxonomy.inc:18
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:41
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: plugins/views_plugin_display.inc:752
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"

#: includes/admin.inc:266
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"

#: includes/plugins.inc:144,93
msgid "Unformatted"
msgstr "Non formattato"

#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:19
msgid "No link"
msgstr "Nessun link"

#: theme/views-ui-edit-tab.tpl.php:31
msgid "View settings"
msgstr "Impostazioni vista"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:24
msgid "Output format"
msgstr "Formato di output"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:58
msgid "Starts with"
msgstr "Inizia con"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:38
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"

#: views.module:629
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Errato gestore @table.@field"

#: views.module:747
msgid "Skipping broken view @view"
msgstr "Salta la vista @view errata"

#: views_ui.module:159
msgid "The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely have to make adjustments to your view to get it to match. You can import Views 1 views through the normal Import tab."
msgstr "Il convertitore farà del suo meglio per convertire una vista Views 1 a Views 2. Tale conversione non è affidabile; molto probabilmente si dovranno apportare degli aggiustamenti alla vista per farla corrispondere. È possibile importare una vista Views 1 tramite la scheda Importa normale."

#: views_ui.module:265
msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr "Non possono essere fatte modifiche a una vista bloccata."

#: views.install:57
msgid "A tag used to group/sort views in the admin interface"
msgstr "Un contrassegno usato per raggruppare/ordinare le viste nell'interfaccia di amministrazione"

#: views.install:104
msgid "The title of the display, viewable by the administrator."
msgstr "Il titolo della visualizzazione, visibile dall'amministratore."

#: views.install:131
msgid "A special cache used to store objects that are being edited; it serves to save state in an ordinarily stateless environment."
msgstr "Una cache speciale usata per memorizzare gli oggetti che vengono modificati; serve per salvare lo stato in un ambiente generalmente privo di stato."

#: views.install:136
msgid "The session ID this cache object belongs to."
msgstr "L'ID di sessione a cui appartiene questo oggetto cache."

#: views.install:141
msgid "The name of the view this cache is attached to."
msgstr "Il nome della vista alla quale è allegata questa cache."

#: views.install:146
msgid "The name of the object this cache is attached to; this essentially represents the owner so that several sub-systems can use this cache."
msgstr "Il nome dell'oggetto al quale è allegata questa cache; essenzialmente questo rappresenta il proprietario così che diversi sotto-sistemi possono usare questa cache."

#: views.install:153
msgid "The time this cache was created or updated."
msgstr "L'ora in cui questa cache è stata creata o aggiornata."

#: views.install:157
msgid "Serialized data being stored."
msgstr "I dati serializzati sono in memorizzazione."

#: views_ui.info:0
msgid "Administrative interface to views. Without this module, you cannot create or edit your views."
msgstr "Interfaccia di amministrazione delle viste. Senza questo modulo non si possono creare o modificare le viste."

#: docs/docs.php:127
msgid "Emulates the default Drupal front page; you may set the default home page path to this view to make it your front page."
msgstr "Emula la prima pagina predefinita di Drupal; si può impostare il percorso della home page predefinita a questa vista per renderla la propria prima pagina."

#: docs/docs.php:349
msgid "Front page feed"
msgstr "Feed prima pagina"

#: handlers/views_handler_argument.inc:121
msgid "The title to use when this argument is present. It will override the title of the view and titles from previous arguments. You can use percent substitution here to replace with argument titles. Use \"%1\" for the first argument, \"%2\" for the second, etc."
msgstr "Il titolo da usare quando questo argomento è presente. Modificherà il titolo della vista e i titoli degli argomenti precedenti. Qui è possibile usare un simbolo percentuale di sostituzione da rimpiazzare con i titoli degli argomenti. Usare \"%1\" per il primo argomento, \"%2\" per il secondo, ecc."

#: handlers/views_handler_argument.inc:134
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Azione da intraprendere se l'argomento non è presente"

#: handlers/views_handler_argument.inc:149
msgid "If this value is received as an argument, the argument will be ignored; i.e, \"all values\""
msgstr "Se questo valore viene ricevuto come argomento, l'argomento sarà ignorato; vale a dire, \"tutti i valori\""

#: handlers/views_handler_argument.inc:155
msgid "Wildcard title"
msgstr "Titolo jolly"

#: handlers/views_handler_argument.inc:158
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "Il titolo da usare come jolly nelle sostituzioni altrove."

#: handlers/views_handler_argument.inc:181
msgid "Validator options"
msgstr "Opzioni del validatore"

#: handlers/views_handler_argument.inc:186
msgid "Validator"
msgstr "Validatore"

#: handlers/views_handler_argument.inc:190
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<Validazione di base>"

#: handlers/views_handler_argument.inc:229
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Azione da intraprendere se l'argomento non valida"

#: handlers/views_handler_argument.inc:253
msgid "Hide view / Page not found (404)"
msgstr "Nascondi vista / Pagina non trovata (404)"

#: handlers/views_handler_argument.inc:277
msgid "Provide default argument"
msgstr "Stabilire l'argomento predefinito"

#: handlers/views_handler_argument.inc:310
msgid "Provide default argument options"
msgstr "Stabilire le opzioni dell'argomento predefinito"

#: handlers/views_handler_argument.inc:320
msgid "Default argument type"
msgstr "Tipo di argomento predefinito"

#: handlers/views_handler_sort.inc:66;
#: handlers/views_handler_relationship.inc:133;
#: handlers/views_handler_filter.inc:592;
#: handlers/views_handler_field.inc:227;
#: handlers/views_handler_argument.inc:708
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Gestore rotto/mancante"

#: handlers/views_handler_sort.inc:74;
#: handlers/views_handler_relationship.inc:141;
#: handlers/views_handler_filter.inc:600;
#: handlers/views_handler_field.inc:235;
#: handlers/views_handler_argument.inc:716
msgid "The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
msgstr "Il gestore di questa voce è rotto o mancante e non può essere usato. Se un modulo che ha fornito un gestore viene disattivato, riattivandolo può ripristinarlo. Altrimenti si dovrà probabilmente eliminare questa voce."

#: handlers/views_handler_argument_date.inc:29
msgid "Current date"
msgstr "Data corrente"

#: handlers/views_handler_argument_date.inc:30
msgid "Current node's creation time"
msgstr "Data di inserimento del nodo corrente"

#: handlers/views_handler_argument_date.inc:31
msgid "Current node's update time"
msgstr "Data di aggiornamento del nodo corrente"

#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:30;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:45
msgid "Allow multiple terms per argument."
msgstr "Consente termini multipli per argomento."

#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:46
msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 (for OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr "Se selezioato, gli utenti possono inserire nel form argomenti multipli nella forma di 1+2+3 (per OR) oppure 1,2,3 (per AND)."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:95;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:53
msgid "Allow multiple arguments to work together."
msgstr "Consenti agli argomenti multipli di funzionare insieme."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:96;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:54
msgid "If selected, multiple instances of this argument can work together, as though multiple terms were supplied to the same argument. This setting is not compatible with the \"Reduce duplicates\" setting."
msgstr "Se selezionato, le istanze multiple di questo argomento possono funzionare insieme, come se dei termini multipli fossero forniti allo stesso argomento. Questa impostazione non è compatibile con l'impostazione \"Riduci i duplicati\"."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:102;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:60
msgid "Do not display items with no value in summary"
msgstr "Non visualizzare le voci che non hanno alcun valore nel sommario"

#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:61;
#: handlers/views_handler_argument_many_to_one.inc:113
msgid "Invalid input"
msgstr "Inserimento non valido"

#: handlers/views_handler_argument_null.inc:21
msgid "Fail basic validation if any argument is given"
msgstr "Boccia la validazione di base se non viene dato alcun argomento"

#: handlers/views_handler_argument_null.inc:23
msgid "By checking this field, you can use this to make sure views with more arguments than necessary fail validation."
msgstr "Selezionando questo campo, lo si può usare per assicurarsi che le viste con più argomenti del necessario non superino la validazione."

#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:31
msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3 or 1,2,3."
msgstr "Se selezionato gli utenti possono inserire argomenti multipli nella forma di 1+2+3 o 1,2,3."

#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:37
msgid "Exclude the argument"
msgstr "Escludi l'argomento"

#: handlers/views_handler_argument_numeric.inc:38
msgid "If selected, the numbers entered in the argument will be excluded rather than limiting the view."
msgstr "Se selezionato i numeri inseriti nell'argomento saranno esclusi anziché limitare la vista."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:44
msgid "Glossary mode"
msgstr "Modalità glossario"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:45
msgid "Glossary mode applies a limit to the number of characters used in the argument, which allows the summary view to act as a glossary."
msgstr "La modalitù glossario applica un limite al numero di caratteri usati nell'argomento, il che permette alla vista sommario di agire come un glossario."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:51
msgid "Character limit"
msgstr "Limite caratteri"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:52
msgid "How many characters of the argument to filter against. If set to 1, all fields starting with the letter in the argument would be matched."
msgstr "Quanti sono i caratteri dell'argomento con cui filtrare. Se impostato a 1, tutti i campi che iniziano con la lettera nell'argomento corrisponderanno."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:61
msgid "When printing the argument result, how to transform the case."
msgstr "Nello scrivere il risultato dell'argomento, come trasformare i caratteri."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:77,63
msgid "No transform"
msgstr "Nessuna trasformazione"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:78,64
msgid "Upper case"
msgstr "Maiuscole"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:79,65
msgid "Lower case"
msgstr "Minuscole"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:80,66
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Prima lettera maiuscola"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:81,67
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Ogni parola in maiuscolo"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:74
msgid "Case in path"
msgstr "Caratteri nel percorso"

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:75
msgid "When printing url paths, how to transform the of the argument. Do not use this unless with Postgres as it uses case sensitive comparisons."
msgstr "Nello scrivere i percorsi degli url, come trasformare il \"dell'argomento\". Non usare se non con Postgres, poiché esso utilizza la comparazione delle maiuscole/minuscole."

#: handlers/views_handler_argument_string.inc:88
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Trasforma gli spazi negli URL in trattini"

#: handlers/views_handler_field.inc:148
msgid "The label for this field that will be displayed to end users if the style requires it."
msgstr "L'etichetta per questo campo che sarà mostrata agli utenti finali se lo stile lo richiede."

#: handlers/views_handler_field.inc:152
msgid "Exclude from display"
msgstr "Escludi dalla visualizzazione"

#: handlers/views_handler_field.inc:154
msgid "Check this box to not display this field, but still load it in the view.  Use this option to not show a grouping field in each record, or when doing advanced theming."
msgstr "Selezionare questa casella per non mostrare questo campo, caricandolo comunque nella vista. Usare questa opzione per non mostrare un campo raggruppato in ogni documento, o quando si fa della temizzazione avanzata."

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:26
msgid "Yes/No"
msgstr "Sì/No"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:27
msgid "True/False"
msgstr "True/False"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:28
msgid "On/Off"
msgstr "On/Off"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:34
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"

#: handlers/views_handler_field_boolean.inc:35
msgid "If checked, true will be displayed as false."
msgstr "Se selezionato, true verrà mostrato come false."

#: handlers/views_handler_field_date.inc:37
msgid "If \"Custom\", see <a href=\"http://us.php.net/manual/en/function.date.php\" target=\"_blank\">the PHP docs</a> for date formats. If \"Time ago\" this is the the number of different units to display, which defaults to two."
msgstr "Se è \"Personalizzato\", consultare <a href=\"http://us.php.net/manual/it/function.date.php\" target=\"_blank\">i documenti PHP</a> per i formati della data. Se è \"Tempo fa\", questo è il numero di unità differenti da mostrare, che si riduce a due."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:32
msgid "Round"
msgstr "Arrotonda"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:33
msgid "If checked, the number will be rounded."
msgstr "Se selezionato, il numero verrà arrotondato."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:40
msgid "Specify how many digits to print after the decimal point."
msgstr "Specificare quante cifre scrivere dopo la virgola decimale."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:47
msgid "Decimal point"
msgstr "Virgola decimale"

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:49
msgid "What single character to use as a decimal point."
msgstr "Il carattere singolo da utilizzare come virgola decimale."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:57
msgid "What single character to use as the thousands separator."
msgstr "Il carattere singolo da utilizzare come separatore delle migliaia."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:64
msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr "Testo da inserire prima del numero, tipo il simbolo della valuta."

#: handlers/views_handler_field_numeric.inc:70
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr "Testo da inserire dopo il numero, tipo il simbolo della valuta."

#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:31;
#: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
msgid "Unordered list"
msgstr "Elenco non ordinato"

#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:32;
#: plugins/views_plugin_style_list.inc:33
msgid "Ordered list"
msgstr "Elenco ordinato"

#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:33
msgid "Simple separator"
msgstr "Separatore semplice"

#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:48
msgid "Empty list text"
msgstr "Elenco di testo vuoto"

#: handlers/views_handler_field_prerender_list.inc:50
msgid "If the list is empty, you may enter text here that will be displayed."
msgstr "Se l'elenco è vuoto, qui si può inserire del testo da visualizzare."

#: modules/statistics/views_handler_field_accesslog_path.inc:31;
#: handlers/views_handler_field_url.inc:24
msgid "Display as link"
msgstr "Visualizza come link"

#: handlers/views_handler_filter.inc:206
msgid "This item is currently not exposed. If you <strong>expose</strong> it, users will be able to change the filter as they view it."
msgstr "Questa voce attualmente non è esposta. Se la si <strong>espone</strong>, gli utenti potranno cambiare il filtro quando la visualizzano."

#: handlers/views_handler_filter.inc:218
msgid "This item is currently exposed. If you <strong>hide</strong> it, users will not be able to change the filter as they view it."
msgstr "Questa voce attualmente è esposta. Se la si <strong>nasconde</strong> gli utenti non potranno modificare il filtro quando lo vedono."

#: handlers/views_handler_filter.inc:289
msgid "Unlock operator"
msgstr "Sblocca operatore"

#: handlers/views_handler_filter.inc:290
msgid "When checked, the operator will be exposed to the user"
msgstr "Quando selezionato, l'operatore sarà esposto all'utente"

#: handlers/views_handler_filter.inc:296
msgid "Operator identifier"
msgstr "Identificatore operatore"

#: handlers/views_handler_filter.inc:298
msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this operator."
msgstr "Questo apparirà nell'URL dopo il ? per identificare questo operatore."

#: handlers/views_handler_filter.inc:315
msgid "Filter identifier"
msgstr "Identificatore filtro"

#: handlers/views_handler_filter.inc:317
msgid "This will appear in the URL after the ? to identify this filter. Cannot be blank."
msgstr "Questo apparirà nell'URL dopo il ? per identificare questo filtro. Non può essere vuoto."

#: handlers/views_handler_filter.inc:334
msgid "This exposed filter is optional and will have added options to allow it not to be set."
msgstr "Questo filtro esposto è opzionale e avrà aggiunte delle opzioni per consentirgli di non essere impostato."

#: handlers/views_handler_filter.inc:340
msgid "Force single"
msgstr "Forza singolo"

#: handlers/views_handler_filter.inc:341
msgid "Force this exposed filter to accept only one option."
msgstr "Forza questo filtro esposta ad accettare solo un'opzione."

#: handlers/views_handler_filter.inc:347
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"

#: handlers/views_handler_filter.inc:348
msgid "Remember the last setting the user gave this filter."
msgstr "Ricorda l'ultima impostazione data dall'utente a questo filtro."

#: handlers/views_handler_filter.inc:359
msgid "The identifier is required if the filter is exposed."
msgstr "Se il filtro è esposto, è richiesto l'identificatore."

#: handlers/views_handler_filter.inc:364
msgid "This identifier is not allowed."
msgstr "Questo identificatore non è consentito."

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:111;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:251;
#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:175;
#: handlers/views_handler_filter_boolean_operator.inc:58
msgid "exposed"
msgstr "esposto"

#: handlers/views_handler_filter_date.inc:24
msgid "Value type"
msgstr "Tipo di valore"

#: handlers/views_handler_filter_date.inc:26
msgid "A date in any machine readable format. CCYY-MM-DD HH:MM:SS is preferred."
msgstr "Una data in qualsiasi formato leggibile dal computer. È preferibile CCYY-MM-DD HH:MM:SS."

#: handlers/views_handler_filter_date.inc:27
msgid "An offset from the current time such as \"+1 day\" or \"-2 hours and 30 minutes\""
msgstr "Una deviazione dall'ora corrente, tipo \"+1 giorno\" o \"-2 ore e 30 minuti\""

#: handlers/views_handler_filter_date.inc:87,83,77
msgid "Invalid date format."
msgstr "Formato data non corretto."

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:37
msgid "Limit list to selected items"
msgstr "Limita l'elenco alle voci selezionate"

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:38
msgid "If checked, the selected items presented to the user will be the only ones selected here."
msgstr "Se attivato, le voci selezionate presentate all'utente saranno solamente quelle selezionate qui."

#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:32;
#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:57
msgid "Is one of"
msgstr "È uno di"

#: handlers/views_handler_filter_in_operator.inc:58
msgid "Is not one of"
msgstr "Non è uno di"

#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:33
msgid "Is all of"
msgstr "È tutto di"

#: handlers/views_handler_filter_many_to_one.inc:34
msgid "Is none of"
msgstr "Non è nessuno di"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:28
msgid "<"
msgstr "<"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:34
msgid "<="
msgstr "<="

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:46
msgid "!="
msgstr "!="

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:52
msgid ">="
msgstr ">="

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:58
msgid ">"
msgstr ">"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:62
msgid "Is between"
msgstr "È tra"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:64
msgid "between"
msgstr "tra"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:68
msgid "Is not between"
msgstr "Non è tra"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:70
msgid "not between"
msgstr "non tra"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:80;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:79
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "È vuoto (NULL)"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:82;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:81
msgid "empty"
msgstr "vuoto"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:86;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:85
msgid "Is not empty (NULL)"
msgstr "Non è vuoto (NULL)"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:88;
#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:87
msgid "not empty"
msgstr "non vuoto"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:175
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
msgid "And max"
msgstr "E max"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:181
msgid "And"
msgstr "E"

#: handlers/views_handler_filter_numeric.inc:257
msgid "@min and @max"
msgstr "@min e @max"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:46
msgid "Contains any word"
msgstr "Contiene ogni parola"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:47
msgid "has word"
msgstr "ha la parola"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:52
msgid "Contains all words"
msgstr "Contiene tutte le parole"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:53
msgid "has all"
msgstr "ha tutte"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:59
msgid "begins"
msgstr "inizia"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:64
msgid "Ends with"
msgstr "Termina con"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:65
msgid "ends"
msgstr "termina"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:71
msgid "!has"
msgstr "!has"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:126
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiuscole/minuscole"

#: handlers/views_handler_filter_string.inc:128
msgid "Case sensitive filters may be faster. MySQL might ignore case sensitivity."
msgstr "I filtri sensibili a maiuscole/minuscole possono essere più v eloci. MySQL potrebbe ignorare le maiuscole/minuscole."

#: handlers/views_handler_relationship.inc:80
msgid "The label for this relationship that will be displayed only administratively."
msgstr "L'etichetta per questa relazione che verrà mostrata solo in amministrazione."

#: handlers/views_handler_relationship.inc:85
msgid "Require this relationship"
msgstr "Richiedi questa relazione"

#: handlers/views_handler_relationship.inc:86
msgid "If required, items that do not contain this relationship will not appear."
msgstr "Se richiesta, le voci che non contengono questa relazione non compariranno."

#: handlers/views_handler_sort.inc:38
msgid "asc"
msgstr "asc"

#: handlers/views_handler_sort.inc:42
msgid "desc"
msgstr "disc"

#: handlers/views_handler_sort.inc:54
msgid "Sort order"
msgstr "Ordina per"

#: handlers/views_handler_sort_date.inc:35
msgid "The granularity is the smallest unit to use when determining whether two dates are the same; for example, if the granularity is \"Year\" then all dates in 1999, regardless of when they fall in 1999, will be considered the same date."
msgstr "La granularità è la più piccola unità usata quando si determina se due date sono uguali; per esempio, se la granularità è \"Anno\" allora tutte le date in 1999, indipendentemente da quando cadono nel 1999, saranno considerate la stessa data."

#: includes/admin.inc:36
msgid "If you <a href=\"@modules\">enable the advanced help module</a>, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
msgstr "Se si <a href=\"@modules\">attiva il modulo di aiuto avanzato</a>, Views fornirà un aiuto ulteriore e migliore. <a href=\"@hide\">Nascondi questo messaggio.</a>"

#: includes/admin.inc:39
msgid "If you install the advanced help module from !href, Views will provide more and better help. <a href=\"@hide\">Hide this message.</a>"
msgstr "Se si installa il modulo advanced help module da !href, Viste fornirà maggior e miglior aiuto. <a href=\"@hide\">Nascondi questo messaggio.</a>"

#: includes/admin.inc:112
msgid "Warning! Broken view!"
msgstr "Attenzione! Vista non funzionante!"

#: includes/view.inc:1663;
#: includes/admin.inc:127
msgid "Broken"
msgstr "Corrotto"

#: includes/admin.inc:186
msgid "Install the advanced help module for the getting started"
msgstr "Installare il modulo advanced help per iniziare"

#: includes/admin.inc:189
msgid "Not sure what to do? Try the \"!getting-started\" page."
msgstr "Non sai fare? Consulta la pagina \"!getting-started\"."

#: includes/admin.inc:208
msgid "Storage"
msgstr "Memoria"

#: includes/admin.inc:259
msgid "Displays"
msgstr "Visualizzazioni"

#: includes/admin.inc:369
msgid "These queries were run during view rendering:"
msgstr "Queste query sono state eseguite durante il rendering della vista:"

#: includes/admin.inc:374
msgid "[@time ms]"
msgstr "[@time ms]"

#: includes/admin.inc:377
msgid "Other queries"
msgstr "Altre query"

#: includes/admin.inc:385
msgid "This display has no path."
msgstr "Questa visualizzazione non ha un percorso."

#: includes/admin.inc:390
msgid "Query build time"
msgstr "Tempo di costruzione query"

#: includes/admin.inc:392,391,390
msgid "@time ms"
msgstr "@time ms"

#: includes/admin.inc:391
msgid "Query execute time"
msgstr "Tempo di esecuzione query"

#: includes/admin.inc:392
msgid "View render time"
msgstr "Tempo di resa della vista"

#: includes/admin.inc:398
msgid "No query was run"
msgstr "Non è stato eseguita alcuna query"

#: includes/admin.inc:405
msgid "Unable to preview due to validation errors."
msgstr "Non è possibile creare l'anteprima a causa di un errore di validazione."

#: includes/admin.inc:466
msgid "Separate arguments with a / as though they were a URL path."
msgstr "Separare gli argomenti con / come se fossero un percorso URL."

#: includes/admin.inc:510
msgid "Clone view %view"
msgstr "Clona la vista %view"

#: includes/convert.inc:20;
#: includes/admin.inc:710,523
msgid "View name"
msgstr "Nome della vista"

#: includes/admin.inc:524
msgid "This is the unique name of the view. It must contain only alphanumeric characters and underscores; it is used to identify the view internally and to generate unique theming template names for this view. If overriding a module provided view, the name must not be changed or instead a new view will be created."
msgstr "Questo è il nome univoco della vista. Può contenere solo caratteri alfanumerici e underscore (_); viene usato per identificare la vista internamente e per generare nomi di modelli di temi univoci per questa vista. Se si modifica la vista fornita da un modulo, il nome non deve essere cambiato altrimenti verrà creata una nuova vista."

#: includes/admin.inc:1872,532
msgid "View description"
msgstr "Descrizione vista"

#: includes/admin.inc:1873,533
msgid "This description will appear on the Views administrative UI to tell you what the view is about."
msgstr "La descrizione che comparirà nella UI di amministrazione di Viste per dare informazioni sulla vista."

#: includes/admin.inc:1879,539
msgid "View tag"
msgstr "Etichetta vista"

#: includes/admin.inc:1880,540
msgid "Enter an optional tag for this view; it is used only to help sort views on the administrative page."
msgstr "Inserire un'etichetta opzionale per questa vista; viene usata solo per ordinare le viste nella pagina di amministrazione."

#: includes/admin.inc:553
msgid "The view type is the primary table for which information is being retrieved. The view type controls what arguments, fields, sort criteria and filters are available, so once this is set it <strong>cannot be changed</strong>."
msgstr "Il tipo di vista è la tabella primaria per la quale l'informazione viene ricuperata. Il tipo di vista regola quali argomenti, campi, criteri di ordinamento sono disponibili, per cui una volta che ciò è impostato <strong>non può essere modificato</strong>."

#: includes/admin.inc:586
msgid "You must use a unique name for this view."
msgstr "Bisogna usare un nome univoco per questa vista."

#: includes/admin.inc:619
msgid "Are you sure you want to revert the view %name?"
msgstr "Sicuro di voler tornare alla vista %name?"

#: includes/admin.inc:620
msgid "Reverting the view will delete the view that is in the database, reverting it to the original default view. Any changes you have made will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Tornando alla vista eliminerà la vista nel database, riportandola alla vista originale predefinita. Qualsiasi modifica fatta sarà persa e non potrà essere recuperata."

#: includes/convert.inc:105;
#: includes/admin.inc:623
msgid "Are you sure you want to delete the view %name?"
msgstr "Sicuro di voler eliminare la vista %name?"

#: includes/admin.inc:624
msgid "Deleting a view cannot be undone."
msgstr "L'eliminazione di una vista non può essere annullata."

#: includes/admin.inc:641
msgid "The view has been deleted."
msgstr "La vista è stata eliminata."

#: includes/admin.inc:653
msgid "There is no lock on view %view to break."
msgstr "Non ci sono <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Lock\">lock</a> nella vista %view da interrompere."

#: includes/admin.inc:663
msgid "Are you sure you want to break the lock on view %name?"
msgstr "Si è sicuri di voler interrompere il <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Lock\">blocco</a> sulla vista %name?"

#: includes/admin.inc:666
msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by !user will be lost!"
msgstr "Se si interrompe questo <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Lock\">blocco</a>, qualsiasi modifica non salvata fatta da !user andrà persa."

#: includes/admin.inc:667
msgid "Break lock"
msgstr "Interrompi il blocco"

#: includes/admin.inc:677
msgid "The lock has been broken and you may now edit this view."
msgstr "Il blocco è stato rimosso e ora è possibile modificare questa vista."

#: includes/admin.inc:684
msgid "Edit view %view"
msgstr "Modifica la vista %view"

#: includes/admin.inc:711
msgid "Enter the name to use for this view if it is different from the source view. Leave blank to use the name of the view."
msgstr "Inserire il nome da usare per questa vista, se è diverso dalla vista sorgente. Lasciare vuoto per usare il nome della vista."

#: includes/admin.inc:716
msgid "Paste view code here"
msgstr "Incollare qui il codice della vista"

#: includes/admin.inc:738
msgid "Unable to interpret view code."
msgstr "Impossibile interpretare il codice della vista."

#: includes/admin.inc:746
msgid "You are importing a view created in Views version 1. You may need to adjust some parameters to work correctly in version 2."
msgstr "Si sta importando una vista creata con Views versione 1. Può essere necessario regolare alcuni parametri per funzionare correttamente nella versione 2."

#: includes/admin.inc:749
msgid "That view is not compatible with this version of Views."
msgstr "La vista non è compatibile con questa versione di Viste."

#: includes/admin.inc:764
msgid "A view by that name already exists; please choose a different name"
msgstr "Una vista con quel nome esiste già; si prega di scegliere un nome differente"

#: includes/admin.inc:773
msgid "Display plugin @plugin is not available."
msgstr "Il plugin della visualizzazione @plugin non è disponibile."

#: includes/admin.inc:780
msgid "Style plugin @plugin is not available."
msgstr "Il plugin dello stile @plugin non è disponibile."

#: includes/admin.inc:786
msgid "Row plugin @plugin is not available."
msgstr "Il plugin della riga @plugin non è disponibile."

#: includes/admin.inc:796
msgid "@type handler @table.@field is not available."
msgstr "Il gestore di @type @table.@field non è disponibile."

#: includes/admin.inc:809
msgid "Unable to import view."
msgstr "Impossibile importare la vista."

#: includes/admin.inc:882
msgid "The view has been saved."
msgstr "La vista è stata salvata."

#: includes/admin.inc:926
msgid "Unknown or missing table name"
msgstr "Nome della tabella sconosciuto o mancante"

#: includes/admin.inc:931
msgid "Click on an item to edit that item's details."
msgstr "Selezionare una voce per modificarne i dettagli."

#: includes/admin.inc:934
msgid "This view has a broken default display and cannot be used."
msgstr "Questa vista ha una visualizzazione predefinita guasta e non può essere usata."

#: includes/admin.inc:976;
#: theme/theme.inc:97
msgid "Export this view"
msgstr "Esporta questa vista"

#: includes/admin.inc:981;
#: theme/theme.inc:102
msgid "Create a copy of this view"
msgstr "Crea una copia di questa vista"

#: includes/admin.inc:992
msgid "View \"!display\""
msgstr "Visualizza \"!display\""

#: includes/admin.inc:993
msgid "Go to the real page for this display"
msgstr "Vai alla pagina effettiva di questa vista"

#: includes/admin.inc:1137
msgid "Invalid"
msgstr "Scorretto"

#: includes/admin.inc:1138
msgid "Error: Display @display refers to a plugin named '@plugin', but that plugin doesn't exist!"
msgstr "Errore: La visualizzazione @display fa riferimento a un plugin denominato '@plugin', ma quel plugin non esiste!"

#: includes/admin.inc:2590,2505,2437,2262,1213
msgid "Error: handler for @table > @field doesn't exist!"
msgstr "Errore: il gestore per @table > @field non esiste!"

#: includes/admin.inc:1237;
#: plugins/views_plugin_display.inc:616,598
msgid "Missing style plugin"
msgstr "Plugin stile mancante"

#: includes/admin.inc:1241;
#: plugins/views_plugin_display.inc:626,611
msgid "Change settings for this style"
msgstr "Modifica le impostazioni per questo stile"

#: includes/admin.inc:1244
msgid "&nbsp; Style: !style"
msgstr "&nbsp; Stile: !style"

#: includes/admin.inc:1275
msgid "Invalid display id found while regenerating tabs"
msgstr "Trovato id visualizzazione non corretto mentre le schede venivano rigenerate"

#: includes/admin.inc:1326
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: includes/admin.inc:1597
msgid "Unable to initialize default display"
msgstr "Impossibile inizializzare la visualizzazione predefinita"

#: includes/admin.inc:1629
msgid "Add display"
msgstr "Aggiungi"

#: includes/admin.inc:1669
msgid "Remove display"
msgstr "Rimuovi visualizzazione"

#: includes/admin.inc:1680
msgid "Restore display"
msgstr "Ripristina visualizzazione"

#: includes/admin.inc:1752
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"

#: includes/admin.inc:1772
msgid "This view has only a default display and therefore will not be placed anywhere on your site; perhaps you want to add a page or a block display."
msgstr "Questa vista ha solamente una visualizzazione predefinita per cui non sarà collocata da nessuna parte nel sito; si consiglia di aggiungere una visualizzazione pagina o blocco."

#: includes/admin.inc:1784
msgid "View analysis"
msgstr "Analisi vista"

#: includes/admin.inc:1793
msgid "View analysis can find nothing to report."
msgstr "L'analisi vista non ha trovato niente da riferire."

#: includes/admin.inc:1867
msgid "View details"
msgstr "Dettagli vista"

#: includes/admin.inc:2583,2498,2430,2255,2163,2017,1962,1908
msgid "Invalid display id @display"
msgstr "Scorretto id visualizzazione @display"

#: includes/admin.inc:1966
msgid "Configure @type"
msgstr "Configura @type"

#: includes/admin.inc:2021
msgid "Rearrange @type"
msgstr "Riordina @type"

#: includes/admin.inc:2064
msgid "Broken field @id"
msgstr "field @id guasto"

#: includes/admin.inc:2169
msgid "Add @type"
msgstr "Aggiungi @type"

#: includes/admin.inc:2199
msgid "!group: !field"
msgstr "!group: !field"

#: includes/admin.inc:2208
msgid "There are no @types available to add."
msgstr "Non ci sono @types disponibili da aggiungere."

#: includes/admin.inc:2305
msgid "Do not use a relationship"
msgstr "Non usare una relazione"

#: includes/admin.inc:2332
msgid "Configure @type %item"
msgstr "Configura @type %item"

#: includes/admin.inc:2445
msgid "Configure extra settings for @type %item"
msgstr "Configurare le impostazioni extra per @type %item"

#: includes/admin.inc:2510
msgid "Change summary style for @type %item"
msgstr "Modificare lo stile dommario per @type %item"

#: includes/admin.inc:2547,2533
msgid "Internal error: broken plugin."
msgstr "Errore interno: plugin guasto."

#: includes/admin.inc:2597
msgid "Configure summary style for @type %item"
msgstr "Configurare lo stile sommario per @type %item"

#: includes/admin.inc:2689
msgid "Clear Views' cache"
msgstr "Azzera la cache di Viste"

#: includes/admin.inc:2695
msgid "Add Views signature to all SQL queries"
msgstr "Aggiungere la firma di Viste a tutte le query SQL"

#: includes/admin.inc:2696
msgid "All Views-generated queries will include a special 'VIEWS' = 'VIEWS' string in the WHERE clause. This makes identifying Views queries in database server logs simpler, but should only be used when troubleshooting."
msgstr "Tutte le query generate da Viste includeranno una stringa speciale 'VIEWS' = 'VIEWS' nella clausola WHERE. Ciò rende semplice l'identificazione delle query di Viste nei registri del database del server, ma dovrebbe essere usata solo nella risoluzione di problemi."

#: includes/admin.inc:2702
msgid "Disable views data caching"
msgstr "Disattiva il caching dei dati delle viste"

#: includes/admin.inc:2703
msgid "Views caches data about tables, modules and views available, to increase performance. By checking this box, Views will skip this cache and always rebuild this data when needed. This can have a serious performance impact on your site."
msgstr "Viste memorizza in cache i dati sulle tabelle, sui moduli e sulle viste disponibili per incrementare le prestazioni. Selezionando questa casella, Viste salterà questa cache e ricostruirà sempre questi dati quando necessario. Ciò può avere un forte impatto sulle prestazioni del sito."

#: includes/admin.inc:2709
msgid "Ignore missing advanced help module"
msgstr "Ignora il modulo mancante advanced help"

#: includes/admin.inc:2710
msgid "Views uses the advanced help module to provide help text; if this module is not present Views will complain, unless this setting is checked."
msgstr "Viste usa il modulo advanced help per fornire un testo di aiuto; se questo modulo non è presente Viste protesterà, a meno che questa impostazione sia selezionata."

#: includes/admin.inc:2716
msgid "Show query above live preview"
msgstr "Mostra la query sopra l'anteprima in diretta"

#: includes/admin.inc:2717
msgid "The live preview feature will show you the output of the view you're creating, as well as the view. Check here to show the query and other information above the view; leave this unchecked to show that information below the view."
msgstr "La funzione anteprima in diretta mostrerà il risultato della vista che si sta creando, come pure la vista. Selezionare qui per mostrare la query e altre informazioni sopra la vista; lasciare deselezionato per mostrare quelle informazioni sotto la vista."

#: includes/admin.inc:2723
msgid "Show other queries run during render during live preview"
msgstr "Mostra altre esecuzioni di query durante il rendering dell'anteprima in diretta"

#: includes/admin.inc:2724
msgid "Drupal has the potential to run many queries while a view is being rendered. Checking this box will display every query run during view render as part of the live preview."
msgstr "Drupal ha la capacità di eseguire molte query mentre viene fatto il rendering di una vista. Selezionando questa casella si visualizzeranno tutte le query durante il rendering della vista come parte dell'anteprima in diretta."

#: includes/admin.inc:2730
msgid "Do not show hover links over views"
msgstr "Non mostrare i link hover nelle viste."

#: includes/admin.inc:2731
msgid "To make it easier to administrate your views, Views provides 'hover' links to take you to the edit and export screen of a view whenever the view is used. This can be distracting on some themes, though; if it is problematic, you can turn it off here."
msgstr "Per facilitare l'amministrazione delle viste, Viste fornisce i link 'hover' per andare alle videate di modifica ed esportazione di una vista ogniqualvolta essa viene usata. In alcuni temi ciò può distrarre; se è un problema si possono si può disattivare l'hover."

#: includes/admin.inc:2737
msgid "Enable views performance statistics via the Devel module"
msgstr "Attiva le statistiche delle prestazioni delle viste tramite il modulo Devel"

#: includes/admin.inc:2738
msgid "Check this to enable some Views query and performance statistics <em>if Devel is installed</em>."
msgstr "Selezionarlo per attivare alcune statistiche delle query e delle prestazioni di Viste, <em>nel caso sia installato Devel</em>."

#: includes/admin.inc:2744
msgid "Disable javascript with Views"
msgstr "Disattiva javascript con Viste"

#: includes/admin.inc:2745
msgid "If you are having problems with the javascript, you can disable it here; the Views UI should degrade and still be usable without javascript, it just not as good."
msgstr "Se si hanno problemi con javascript, è possibile disattivarlo qui; L'interfaccia Views UI dovrebbe degradare ed essere ancora funzionante senza javascript, semplicemente non è altrettanto bella."

#: includes/admin.inc:2753
msgid "Page region to output performance statistics"
msgstr "Area della pagina in cui riprodurre le statistiche delle prestazioni"

#: includes/admin.inc:2766
msgid "The cache has been cleared."
msgstr "La memoria cache è stata azzerata."

#: includes/admin.inc:2932
msgid "Error: missing @component"
msgstr "Errore: @component mancante"

#: includes/admin.inc:3019
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: includes/admin.inc:3026
msgid "Default sort"
msgstr "Ordine predefinito"

#: includes/ajax.inc:82
msgid "Server reports invalid input error."
msgstr "Il server riporta un errore di inserimento scorretto."

#: includes/convert.inc:14
msgid "There are no Views 1 views stored in the database to convert."
msgstr "Nel database non ci sono viste Views 1 da convertire."

#: includes/convert.inc:33
msgid "Converted"
msgstr "Convertita"

#: includes/convert.inc:68
msgid "The table below lists Views version 1 views that are stored in the database. You can either convert them to work in Views version 2, or delete them. The views are convertible only if there is no Views 2 view with the same name."
msgstr "La tabella seguente elenca le viste di Views versione 1 memorizzatre nel database. È possibile sia convertirle per funzionare con Views versione 2, sia eliminarle. Le viste sono convertibili solo se non ci sono viste Views 2 con lo stesso nome."

#: includes/convert.inc:79
msgid "Unable to find view."
msgstr "Impossibile trovare la vista."

#: includes/convert.inc:89
msgid "Unable to convert view."
msgstr "Impossibile convertire la vista"

#: includes/convert.inc:117
msgid "The view has been deleted"
msgstr "La vista è stata eliminata"

#: includes/handlers.inc:43
msgid "Handler @handler include tried to loop infinitely!"
msgstr "Il gestore incluso @handler ha provato troppi loop all'infinito!"

#: includes/handlers.inc:269
msgid "!group: !title"
msgstr "!group: !title"

#: includes/handlers.inc:507
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Riduci duplicati"

#: includes/handlers.inc:508
msgid "This filter can cause items that have more than one of the selected options to appear as duplicate results. If this filter causes duplicate results to occur, this checkbox can reduce those duplicates; however, the more terms it has to search for, the less performant the query will be, so use this with caution."
msgstr "Questo filtro può causare che le voci con più di un'opzione selezionata compaiano come risultati duplicati. Se con questo filtro si verificano dei risultati duplicati, selezionando questa casella si possono ridurre quei duplicati; tuttavia, con più termini la query deve cercare, minore sarà la sua prestazione, quindi usare il filtro con cautela."

#: includes/plugins.inc:26
msgid "Default settings for this view."
msgstr "Impostazioni predefinite per questa vista."

#: includes/plugins.inc:40
msgid "Display the view as a page, with a URL and menu links."
msgstr "Visualizza la vista come una pagina, con un URL e i link del menu."

#: includes/plugins.inc:52
msgid "Display the view as a block."
msgstr "Visualizza la vista come blocco."

#: includes/plugins.inc:65
msgid "Attachments added to other displays to achieve multiple views in the same view."
msgstr "Allegati aggiunti ad altre visualizzazione per ottenere viste multiple nella stessa vista."

#: includes/plugins.inc:73
msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
msgstr "Visualizza la vista come feed, tipo un feed RSS."

#: includes/plugins.inc:115
msgid "Displays rows in a grid."
msgstr "Visualizza le righe in una griglia."

#: includes/plugins.inc:136
msgid "Displays the default summary as a list."
msgstr "Visualizza il sommario predefinito come un elenco."

#: includes/plugins.inc:145
msgid "Displays the summary unformatted, with option for one after another or inline."
msgstr "Visualizza il sommario non formattato, con le opzioni una dopo l'altra o allineate."

#: includes/plugins.inc:154
msgid "RSS Feed"
msgstr "Feed RSS"

#: includes/plugins.inc:155
msgid "Generates an RSS feed from a view."
msgstr "Genera un feed RSS da una vista."

#: includes/plugins.inc:187
msgid "Fixed entry"
msgstr "Voce fissa"

#: includes/plugins.inc:203,191
msgid "PHP Code"
msgstr "Codice PHP"

#: includes/plugins.inc:207
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"

#: includes/plugins.inc:219
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Sarà disponibile a tutti gli utenti."

#: includes/plugins.inc:225
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr "L'accesso sarà garantito agli utenti con uno dei ruoli specificati."

#: includes/plugins.inc:232
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr "L'accesso sarà garantito agli utenti con la stringa di permesso specificata."

#: includes/view.inc:261
msgid "set_display() called with invalid display id @display."
msgstr "set_display() chiamato con l'id di visualizzazione @display non corretto."

#: includes/view.inc:1863
msgid "field"
msgstr "campo"

#: includes/view.inc:1868
msgid "arguments"
msgstr "argomenti"

#: includes/view.inc:1874
msgid "Sort criteria"
msgstr "Criteri di ordinamento"

#: includes/view.inc:1875
msgid "sort criteria"
msgstr "criteri di ordinamento"

#: includes/view.inc:1876
msgid "Sort criterion"
msgstr "Criterio di ordinamento"

#: includes/view.inc:1877
msgid "sort criterion"
msgstr "criterio di ordinamento"

#: includes/view.inc:1890
msgid "relationships"
msgstr "relazioni"

#: js/ajax_view.js:0;
#: js/ajax.js:0
msgid "An error occurred at @path."
msgstr "Si è verificato un errore in @path."

#: js/tabs.js:0
msgid "jQuery UI Tabs: Mismatching fragment identifier."
msgstr "UI Schede jQuery: indentificatore frammenti discrepanti."

#: js/tabs.js:0
msgid "jQuery UI Tabs: Not enough arguments to add tab."
msgstr "UI Schede jQuery: non ci sono argomenti a sufficienza per aggiungere una scheda."

#: modules/book.views.inc:31
msgid "The book the node is in."
msgstr "Il libro in cui si trova il nodo."

#: modules/book.views.inc:58
msgid "The weight of the book page."
msgstr "Il peso della pagina del libro."

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:24;
#: modules/comment.views.inc:202;
#: modules/book.views.inc:69
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"

#: modules/book.views.inc:70
msgid "The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a depth of 1."
msgstr "La profondità della pagina del libro nella gerarchia; i libri top level hanno una profondità 1."

#: modules/book.views.inc:88
msgid "The order of pages in the book hierarchy.  Remember to sort by weight too if you want exactly the right order."
msgstr "L'ordine delle pagine nella gerarchia del libro. Ricordarsi di ordinare anche per peso se si vuole proprio l'ordine corretto."

#: modules/book.views.inc:111
msgid "The parent book node."
msgstr "Il nodo del libro genitore."

#: modules/comment.views.inc:27
msgid "Comments are responses to node content."
msgstr "I commenti sono risposte al contenuto del nodo."

#: modules/comment.views.inc:45
msgid "The title of the comment."
msgstr "Il titolo del commento."

#: modules/comment.views.inc:64
msgid "The text of the comment."
msgstr "Il testo del commento."

#: modules/comment.views.inc:77
msgid "The comment ID of the field"
msgstr "L'ID commento del campo"

#: modules/comment.views.inc:96
msgid "The name of the poster."
msgstr "Il nome dell'autore."

#: modules/comment.views.inc:114
msgid "Author's website"
msgstr "Sito web dell'autore"

#: modules/comment.views.inc:115
msgid "The website address of the comment's author. Can be a link. The homepage can also be linked with the Name field. Will be empty if posted by a registered user."
msgstr "L'indirizzo del sito web dell'autore del commento. Può essere un link. Anche la homepage può essere collegata con il campo Nome. Sarà vuoto se inserito da un utente registrato."

#: modules/comment.views.inc:134
msgid "Date and time of when the comment was posted."
msgstr "Data e ora di quando è stato inserito il commento."

#: modules/comment.views.inc:149
msgid "In moderation"
msgstr "In moderazione"

#: modules/comment.views.inc:150
msgid "Whether or not the comment is currently in moderation."
msgstr "Se al momento il commento è o non è in moderazione."

#: modules/comment.views.inc:167
msgid "View link"
msgstr "Link guarda"

#: modules/comment.views.inc:168
msgid "Provide a simple link to view the comment."
msgstr "Fornisce un link semplice per vedere il commento."

#: modules/user.views.inc:202;
#: modules/node.views.inc:250;
#: modules/comment.views.inc:176
msgid "Edit link"
msgstr "Link modifica"

#: modules/comment.views.inc:177
msgid "Provide a simple link to edit the comment."
msgstr "Fornisce un link semplice per modificare il commento."

#: modules/user.views.inc:210;
#: modules/node.views.inc:472,258;
#: modules/comment.views.inc:185
msgid "Delete link"
msgstr "Link elimina"

#: modules/comment.views.inc:186
msgid "Provide a simple link to delete the comment."
msgstr "Fornisce un link semplice per eliminare il commento."

#: modules/comment.views.inc:194
msgid "Reply-to link"
msgstr "Link rispondi"

#: modules/comment.views.inc:195
msgid "Provide a simple link to reply to the comment."
msgstr "Fornisce un link semplice per rispondere al commento."

#: modules/comment.views.inc:203
msgid "Display the depth of the comment if it is threaded."
msgstr "Visualizza la profondità del commento se questo è in una sequenza (thread)."

#: modules/comment.views.inc:208
msgid "Sort by the threaded order. This will keep child comments together with their parents."
msgstr "Ordina per sequenza (thread). Ciò terrà i commenti figli assieme ai loro genitori."

#: modules/comment.views.inc:215
msgid "The node the comment is a reply to."
msgstr "Il nodo del quale il commento è una risposta."

#: modules/comment.views.inc:226
msgid "The user who wrote the comment."
msgstr "L'utente che ha scritto il commento."

#: modules/comment.views.inc:236
msgid "Parent CID"
msgstr "CID genitore"

#: modules/comment.views.inc:237
msgid "The Comment ID of the parent comment."
msgstr "Il Comment ID del commento genitore."

#: modules/comment.views.inc:247,242
msgid "Parent comment"
msgstr "Commento genitore"

#: modules/comment.views.inc:243
msgid "The parent comment."
msgstr "Il commento genitore."

#: modules/comment.views.inc:268
msgid "Last comment time"
msgstr "Ora dell'ultimo commento"

#: modules/comment.views.inc:269
msgid "Date and time of when the last comment was posted."
msgstr "Data e ora di quando è stato inserito l'ultimo commento."

#: modules/comment.views.inc:284
msgid "Last comment author"
msgstr "L'autore dell'ultimo commento"

#: modules/comment.views.inc:285
msgid "The name of the author of the last posted comment."
msgstr "Il nome dell'autore che ha inserito l'ultimo commento."

#: modules/comment.views.inc:297
msgid "Comment count"
msgstr "Numero commenti"

#: modules/comment.views.inc:298
msgid "The number of comments a node has."
msgstr "Il numero dei commenti di un nodo."

#: modules/comment.views.inc:316
msgid "Updated/commented date"
msgstr "Data di aggiornamento/inserimento commento"

#: modules/comment.views.inc:317
msgid "The most recent of last comment posted or node updated time."
msgstr "L'ora del più recente degli ultimi commenti inseriti o dell'ultimo aggiornamento del nodo."

#: modules/comment.views.inc:340
msgid "New comments"
msgstr "Nuovi commenti"

#: modules/comment.views.inc:341
msgid "The number of new comments on the node."
msgstr "Il numero di nuovi commenti al nodo."

#: modules/comment.views.inc:349
msgid "Comment status"
msgstr "Stato commenti"

#: modules/comment.views.inc:350
msgid "Whether comments are enabled or disabled on the node."
msgstr "Se i commenti sono attivati o disattivati per il nodo."

#: modules/comment.views.inc:364
msgid "User posted or commented"
msgstr "Utente che ha inserito o commentato"

#: modules/comment.views.inc:365
msgid "Display comments only if a user posted the node or commented on the node."
msgstr "Visualizza i commenti solo se un utente ha inserito il nodo o ha commentato il nodo."

#: modules/comment.views.inc:385
msgid "Display the comment with standard comment view."
msgstr "Visualizza il commento con una vista commento standard."

#: modules/comment.views.inc:396
msgid "Display the comment as RSS."
msgstr "Visualizza il commento come RSS."

#: modules/node.views.inc:30
msgid "Nodes are a Drupal site's primary content."
msgstr "I nodi sono i contenuti principali dei siti Drupal."

#: modules/node.views.inc:58
msgid "The node ID of the node."
msgstr "L'ID del nodo."

#: modules/node.views.inc:414,86
msgid "The title of the node."
msgstr "Il titolo del nodo."

#: modules/node.views.inc:109
msgid "The date the node was posted."
msgstr "La data in cui il nodo è stato inserito."

#: modules/node.views.inc:125
msgid "The date the node was last updated."
msgstr "La data in cui il nodo è stato aggiornato l'ultima volta."

#: modules/node.views.inc:141
msgid "The type of a node (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)."
msgstr "Il tipo di nodo (per esempio \"voce blog\", \"messaggio forum\", \"storia\", ecc)."

#: modules/node.views.inc:160
msgid "The published status of the node."
msgstr "Lo stato di pubblicazione del nodo."

#: modules/node.views.inc:176
msgid "Published or admin"
msgstr "Pubblicato o in amministrazione"

#: modules/node.views.inc:177
msgid "Filters out unpublished nodes if the current user cannot view them."
msgstr "Filtra i nodi nascosti se l'utente corrente non può vederli."

#: modules/node.views.inc:188
msgid "The front page of the node."
msgstr "La prima pagina del nodo."

#: modules/node.views.inc:205
msgid "Whether or not the node is moderated."
msgstr "Se il nodo è o no moderato."

#: modules/node.views.inc:223
msgid "Whether or not the node is sticky."
msgstr "Se il nodo debba essere fisso in cima."

#: modules/node.views.inc:243
msgid "Provide a simple link to the node."
msgstr "Fornire un link semplice al nodo."

#: modules/node.views.inc:251
msgid "Provide a simple link to edit the node."
msgstr "Fornire un link semplice per modificare il nodo."

#: modules/node.views.inc:259
msgid "Provide a simple link to delete the node."
msgstr "Fornire un link semplice per eliminare il nodo."

#: modules/user.views.inc:123;
#: modules/node.views.inc:448,267
msgid "Created date"
msgstr "Data di creazione"

#: modules/node.views.inc:268
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "Nella forma di CCYYMMDD."

#: modules/node.views.inc:276
msgid "Created year + month"
msgstr "Creato anno + mese"

#: modules/node.views.inc:277
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "Nella forma di YYYYMM."

#: modules/node.views.inc:285
msgid "Created year"
msgstr "Creato anno"

#: modules/node.views.inc:286
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "Nella forma di YYYY."

#: modules/node.views.inc:294
msgid "Created month"
msgstr "Creato mese"

#: modules/node.views.inc:295
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "Nella forma di MM(01 - 12)"

#: modules/node.views.inc:303
msgid "Created day"
msgstr "Creato giorno"

#: modules/node.views.inc:304
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "Nella forma di DD(01 - 31)."

#: modules/node.views.inc:312
msgid "Created week"
msgstr "Creato settimana"

#: modules/node.views.inc:313
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "Nella forma di WW(01 - 53)."

#: modules/node.views.inc:330,325
msgid "Node revision"
msgstr "Revisione nodo"

#: modules/node.views.inc:331
msgid "Node revisions are a history of changes to nodes."
msgstr "Le revisioni del nodo sono una cronologia di modifiche ai nodi."

#: modules/node.views.inc:346
msgid "Relate a node revision to the user who created the revision."
msgstr "Collega la revisione di un nodo all'utente che ha creato la revisione."

#: modules/node.views.inc:359
msgid "The actual, full data in the body field; this may not be valid data on all node types."
msgstr "Gli effettivi dati completi nel campo corpo (o testo); ciò potrebbero non essere dei dati validi per tutti i tipi di nodo."

#: modules/node.views.inc:374
msgid "The stored teaser field. This may not be valid or useful data on all node types."
msgstr "Il campo anteprima memorizzato. Potrebbero non essere dei dati validi o utili per tutti i tipi di nodo."

#: modules/node.views.inc:387
msgid "Vid"
msgstr "Vid"

#: modules/node.views.inc:388
msgid "The revision ID of the node revision."
msgstr "L'ID revisione della revisione del nodo."

#: modules/node.views.inc:435
msgid "The log message entered when the revision was created."
msgstr "Il messaggio di log inserito quando la revisione è stata creata."

#: modules/node.views.inc:449
msgid "The date the node revision was created."
msgstr "Il data in cui la revisione del nodo è stata creata."

#: modules/node.views.inc:464
msgid "Revert link"
msgstr "Link Versione precedente"

#: modules/node.views.inc:465
msgid "Provide a simple link to revert to the revision."
msgstr "Fornisce un link semplice per tornare alla revisione."

#: modules/node.views.inc:473
msgid "Provide a simple link to delete the node revision."
msgstr "Fornisce un link semplice per eliminare la revisione del nodo."

#: modules/node.views.inc:500
msgid "Has new content"
msgstr "Ha nuovo contenuto"

#: modules/node.views.inc:503
msgid "Show a marker if the node has new or updated content."
msgstr "Mostra un segnale se il nodo ha un contenuto nuovo o aggiornato."

#: modules/node.views.inc:506
msgid "Show only nodes that have new content."
msgstr "Mostra solo i nodi che hanno del nuovo contenuto."

#: modules/node.views.inc:646
msgid "Node ID from URL"
msgstr "ID nodo dall'URL"

#: modules/node.views.inc:708
msgid "Display %display has no access control but does not contain a filter for published nodes."
msgstr "La visualizzazione %display non ha un controllo di accesso e non contiene filtri per i nodi pubblicati."

#: modules/poll.views.inc:39
msgid "Whether the poll is open for voting."
msgstr "Se il sondaggio è aperto alla votazione."

#: modules/profile.views.inc:100
msgid "@field-name"
msgstr "@field-name"

#: modules/profile.views.inc:107
msgid "Profile textfield"
msgstr "Campo di testo profilo"

#: modules/profile.views.inc:126
msgid "Profile textarea"
msgstr "Area di testo del profilo"

#: modules/profile.views.inc:142
msgid "Profile checkbox"
msgstr "Casella del profilo"

#: modules/profile.views.inc:159
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"

#: modules/profile.views.inc:175
msgid "Profile selection"
msgstr "Selezione del profilo"

#: modules/profile.views.inc:195
msgid "Profile freeform list %field-name."
msgstr "Elenco libero %field-name del profilo."

#: modules/profile.views.inc:207
msgid "Profile date %field-name."
msgstr "Data del %field-name del profilo."

#: modules/search.views.inc:73
msgid "The score of the search item."
msgstr "Il punteggio della voce cerca."

#: modules/search.views.inc:95
msgid "Links from"
msgstr "Link da"

#: modules/search.views.inc:96
msgid "Nodes that link from the node."
msgstr "Nodi con link dal nodo."

#: modules/search.views.inc:113
msgid "Links to"
msgstr "Link a"

#: modules/search.views.inc:114
msgid "Nodes that link to the node."
msgstr "Nodi con link al nodo"

#: modules/search.views.inc:125
msgid "Search Terms"
msgstr "Termini per la ricerca"

#: modules/search.views.inc:126
msgid "The terms to search for."
msgstr "I termini da cercare."

#: modules/search.views.inc:164
msgid "Display the results with standard search view."
msgstr "Visualizza i risultati con una vista ricerca standard."

#: modules/statistics.views.inc:24
msgid "Node statistics"
msgstr "Statistiche nodo"

#: modules/statistics.views.inc:36
msgid "Total views"
msgstr "Visualizzazioni totali"

#: modules/statistics.views.inc:37
msgid "The total number of times the node has been viewed."
msgstr "Il numero totale di volte in cui il nodo è stato visualizzato."

#: modules/statistics.views.inc:53
msgid "Views today"
msgstr "Visualizzazioni oggi"

#: modules/statistics.views.inc:54
msgid "The total number of times the node has been viewed today."
msgstr "Il numero totale di volte in cui il nodo è stato visualizzato oggi."

#: modules/statistics.views.inc:70
msgid "Most recent view"
msgstr "Ultima visualizzazione"

#: modules/statistics.views.inc:71
msgid "The most recent time the node has been viewed."
msgstr "L'ultima volta che il nodo è stato visualizzato."

#: modules/statistics.views.inc:91,86
msgid "Access log"
msgstr "Registro degli accessi"

#: modules/statistics.views.inc:92
msgid "Stores site access information."
msgstr "Memorizza le informazioni sugli accessi al sito."

#: modules/statistics.views.inc:106
msgid "Session ID"
msgstr "ID sessione"

#: modules/statistics.views.inc:202
msgid "The user who visited the site."
msgstr "L'utente che ha visitato il sito."

#: modules/statistics.views.inc:212
msgid "Timer"
msgstr "Cronometro"

#: modules/system.views.inc:31
msgid "Files maintained by Drupal and various modules."
msgstr "File mantenuti da Drupal e da moduli vari."

#: modules/system.views.inc:50
msgid "The ID of the file."
msgstr "L'ID del file."

#: modules/system.views.inc:70
msgid "The name of the file."
msgstr "Il nome del file."

#: modules/system.views.inc:89
msgid "The path of the file."
msgstr "Il percorso del file."

#: modules/system.views.inc:107
msgid "Mime type"
msgstr "Tipo di mime"

#: modules/system.views.inc:108
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Il tipo di mime del file."

#: modules/system.views.inc:127
msgid "The size of the file."
msgstr "La dimensione del file."

#: modules/system.views.inc:143
msgid "The status of the file."
msgstr "Lo stato del file."

#: modules/system.views.inc:158
msgid "Upload date"
msgstr "Data di caricamento"

#: modules/system.views.inc:159
msgid "The date the file was uploaded."
msgstr "La data in cui il file è stato caricato."

#: modules/system.views.inc:204
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"

#: modules/system.views.inc:205
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"

#: modules/taxonomy.views.inc:50
msgid "Name of the vocabulary a term is a member of. This will be the vocabulary that whichever term the \"Taxonomy: Term\" field is; and can similarly cause duplicates."
msgstr "Il nome del vocabolario di cui fa parte un termine. Questo sarà il vocabolario che conterrà qualsiasi termine del campo \"Tassonomia: Termine\"; allo stesso modo può creare duplicati."

#: modules/taxonomy.views.inc:57
msgid "The taxonomy vocabulary ID"
msgstr "L'ID del vocabolario della tassonomia"

#: modules/taxonomy.views.inc:71
msgid "Taxonomy terms are attached to nodes."
msgstr "I termini della tassonomia sono allegati ai nodi."

#: modules/taxonomy.views.inc:197,97
msgid "The taxonomy term ID"
msgstr "L'ID del termine della tassonomia"

#: modules/taxonomy.views.inc:117
msgid "Taxonomy terms. Note that using this can cause duplicate nodes to appear in views; you must add filters to reduce the result set."
msgstr "Termini della tassonomia. Notare che usandoli può dar luogo alla comparsa di nodi duplicati nelle viste; è necessario aggiungere dei filtri per ridurre i duplicati."

#: modules/taxonomy.views.inc:127
msgid "Taxonomy term name."
msgstr "Nome del termine della tassonomia."

#: modules/taxonomy.views.inc:136
msgid "The term weight field"
msgstr "Campo del peso del termine della tassonomia"

#: modules/taxonomy.views.inc:149
msgid "The description associated with a taxonomy term."
msgstr "La descrizione associata con un termine della tassonomia."

#: modules/taxonomy.views.inc:161
msgid "Filter the results of \"Taxonomy: Term\" to a particular vocabulary."
msgstr "Filtra i risultati di \"Tassonomia: Termine\" di un vocabolario particolare."

#: modules/taxonomy.views.inc:199
msgid "All terms"
msgstr "Tutti i termini"

#: modules/taxonomy.views.inc:200
msgid "Display all taxonomy terms associated with a node from specified vocabularies."
msgstr "Visualizzare tutti i termini della tassonomia associati con un nodo da vocabolari specifici."

#: modules/taxonomy.views.inc:255
msgid "The parent term of the term. This can produce duplicate entries if you are using a vocabulary that allows multiple parents."
msgstr "Il termine genitore del termine. Può produrre voci duplicate nel caso si stia usando un vocabolario che contente genitori multipli."

#: modules/taxonomy.views.inc:287
msgid "Term synonym"
msgstr "Sinonimo termine"

#: modules/taxonomy.views.inc:288
msgid "Term synonyms may be used to find terms by alternate names."
msgstr "I sinonimi dei termini possono essere usati per trovare i termini tramite nomi alternativi."

#: modules/taxonomy.views.inc:304
msgid "Term ID (with depth)"
msgstr "ID termine (con profondità)"

#: modules/taxonomy.views.inc:305
msgid "The depth filter is more complex, so provides fewer options."
msgstr "Il filtro profondità è più complesso, per cui fornisce meno opzioni."

#: modules/taxonomy.views.inc:315
msgid "Term ID depth modifier"
msgstr "Modificatore della profondità dell'ID termine"

#: modules/taxonomy.views.inc:316
msgid "Allows the \"depth\" for Taxonomy: Term ID (with depth) to be modified via an additional argument."
msgstr "Permette che la \"profondità\" della Tassonomia: ID termine (con profondità) sia modificata tramite un argomento aggiunto."

#: modules/translation.views.inc:97,80,48,31
msgid "Node translation"
msgstr "Traduzione nodo"

#: modules/translation.views.inc:33
msgid "The language the content is in."
msgstr "La lingua del contenuto."

#: modules/translation.views.inc:49
msgid "Translation set node ID"
msgstr "ID del gruppo di traduzione del nodo"

#: modules/translation.views.inc:50
msgid "The ID of the translation set the content belongs to."
msgstr "L'ID del gruppo di traduzione al quale appartiene il contenuto."

#: modules/translation.views.inc:74,69
msgid "Source translation"
msgstr "Sorgente della traduzione"

#: modules/translation.views.inc:70
msgid "The source that this content was translated from."
msgstr "La sorgente dalloa quale è stato tradotto questo contenuto."

#: modules/translation.views.inc:85,82
msgid "Versions of content in different languages."
msgstr "Versioni del contenuto in lingue differenti."

#: modules/translation.views.inc:99
msgid "The translation status of the node--whether or not the translation needs to be updated."
msgstr "Lo stato della traduzione del nodo - Se la traduzione deve essere tradotta o meno."

#: modules/upload.views.inc:44
msgid "The node the uploaded file is attached to"
msgstr "Il nodo a cui è allegato il file caricato"

#: modules/upload.views.inc:57
msgid "The description of the uploaded file."
msgstr "La descrizione del file allegato."

#: modules/upload.views.inc:74
msgid "Listed"
msgstr "Elencato"

#: modules/upload.views.inc:75
msgid "Whether or not the file is marked to be listed."
msgstr "Se il file deve essere elencato o meno."

#: modules/upload.views.inc:91
msgid "The weight, used for sorting."
msgstr "Il peso, usato nell'ordinamento."

#: modules/upload.views.inc:114
msgid "All files attached to a node with upload.module."
msgstr "Tutti i file allegati a un nodo con il modulo upload.module."

#: modules/upload.views.inc:121;
#: modules/upload/views_handler_filter_upload_fid.inc:10
msgid "Has attached files"
msgstr "Ha file allegati"

#: modules/upload.views.inc:122
msgid "Only display items with attached files. This can cause duplicates if there are multiple attached files."
msgstr "Visualizza solo le voci con file allegati. Questo può creare duplicati se ci sono file allegati multipli."

#: modules/upload.views.inc:126
msgid "Add a relationship to gain access to more file data for files uploaded by upload.module. Note that this relationship will cause duplicate nodes if there are multiple files attached to the node."
msgstr "Aggiungi una relazione per avere accesso a più file di dati caricati con il modulo upload.module. Notare che questa relazione creerà nodi duplicati se ci sono file multipli allegati al nodo."

#: modules/user.views.inc:28
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Utenti che hanno creato un profilo nel sito."

#: modules/user.views.inc:48
msgid "Uid"
msgstr "Uid"

#: modules/user.views.inc:49
msgid "The user ID"
msgstr "L'ID dell'utente"

#: modules/user.views.inc:70
msgid "Current"
msgstr "Corrente"

#: modules/user.views.inc:71
msgid "Filter the view to the currently logged in user."
msgstr "Filtra la vista con l'utente attualmente autenticato."

#: modules/user.views.inc:80
msgid "The user or author name."
msgstr "Il nome dell'utente o dell'autore."

#: modules/user.views.inc:97
msgid "Email address for a given user. This field is not normally shown to users, so be cautious when using it."
msgstr "Indirizzo email di un dato utente. Questo campo normalmente non viene mostrato agli utenti, quindi usarlo con cautela."

#: modules/user.views.inc:113
msgid "The user's picture, if allowed."
msgstr "Il ritratto dell'utente, se consentito."

#: modules/user.views.inc:124
msgid "The date the user was created."
msgstr "Il data in cui è stato creato l'utente."

#: modules/user.views.inc:140
msgid "The user's last access date."
msgstr "La data dell'ultima accesso dell'utente."

#: modules/user.views.inc:155
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo login"

#: modules/user.views.inc:156
msgid "The user's last login date."
msgstr "La data dell'ultimo login dell'utente."

#: modules/user.views.inc:172
msgid "Whether a user is active or blocked."
msgstr "Se un utente è attivo o bloccato."

#: modules/user.views.inc:190
msgid "The user's signature."
msgstr "La firma dell'utente."

#: modules/user.views.inc:203
msgid "Provide a simple link to edit the user."
msgstr "Fornisci un link semplice per modificare l'utente."

#: modules/user.views.inc:211
msgid "Provide a simple link to delete the user."
msgstr "Fornisci un link semplice per eliminare l'utente."

#: modules/user.views.inc:241
msgid "Roles that a user belongs to."
msgstr "I ruoli a cui l'utente appartiene."

#: modules/user.views.inc:253
msgid "No role"
msgstr "Nessun ruolo"

#: modules/user.views.inc:296
msgid "User ID from URL"
msgstr "ID utente dall'URL"

#: modules/user.views.inc:302
msgid "User ID from logged in user"
msgstr "ID Utente degli utenti autenticati"

#: modules/views.views.inc:18
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: modules/views.views.inc:24
msgid "Randomize the display order."
msgstr "Randomizzare l'ordine di visualizzazione."

#: modules/views.views.inc:31
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: modules/views.views.inc:32
msgid "Allow an argument to be ignored. The query will not be altered by this argument."
msgstr "Consenti che l'argomento sia ignorato. La query non sarà alterata da questo argomento."

#: modules/comment/views_handler_argument_comment_user_uid.inc:17
msgid "No user"
msgstr "Nessun utente"

#: modules/comment/views_handler_field_comment.inc:30
msgid "Link this field to its comment"
msgstr "Collega questo campo al suo commento"

#: modules/node/views_handler_field_node_link.inc:24;
#: modules/comment/views_handler_field_comment_link.inc:23;
#: modules/user/views_handler_field_user_link.inc:22
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"

#: modules/comment/views_handler_field_comment_username.inc:25
msgid "Link this field to its user or an author's homepage"
msgstr "Collega questo campo al suo utente o a una homepage dell'autore"

#: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:25
msgid "Link this field to new comments"
msgstr "Collega questo campo ai nuovi commenti"

#: modules/comment/views_handler_field_node_new_comments.inc:30
msgid "Display nothing if no new comments"
msgstr "Non visualizzare nient'altro che i nuovi commenti"

#: modules/node/views_handler_argument_dates_various.inc:167
msgid "Week @week"
msgstr "Settimana @week"

#: modules/translation/views_handler_argument_node_language.inc:29;
#: modules/node/views_handler_argument_node_language.inc:29
msgid "Unknown language"
msgstr "Lingua sconosciuta"

#: modules/node/views_handler_argument_node_type.inc:30
msgid "Unknown node type"
msgstr "Tipo di nodo sconosciuto"

#: modules/node/views_handler_field_history_user_timestamp.inc:32
msgid "Check for new comments as well"
msgstr "Verifica anche per nuovi commenti"

#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10;
#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:10
msgid "Current user's language"
msgstr "Lingua corrente dell'utente"

#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10;
#: modules/node/views_handler_filter_node_language.inc:10
msgid "No language"
msgstr "Nessuna lingua"

#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:32
msgid "If you wish to validate for specific node types, check them; if none are checked, all nodes will pass."
msgstr "Se si desidera convalidare tipi di nodo specifici, selezionarli; se non ne viene selezionato alcuno, tutti i nodi passeranno."

#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:39
msgid "Validate user has access to the node"
msgstr "L'utente convalidato ha accesso al nodo"

#: modules/node/views_plugin_argument_validate_node.inc:50
msgid "Node IDs separated by , or +"
msgstr "ID dei nodi separati da , o +"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:27
msgid "Title plus teaser"
msgstr "Titolo più anteprima"

#: modules/node/views_plugin_row_node_rss.inc:29
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Usa le impostazioni RSS predefinite"

#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:27
msgid "Display only teaser"
msgstr "Visualizza solo l'anteprima"

#: modules/node/views_plugin_row_node_view.inc:37
msgid "Display node comments"
msgstr "Visualizza i commenti del nodo"

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:23
msgid "On empty input"
msgstr "Su inserimento vuoto"

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:26
msgid "Show All"
msgstr "Mostra tutto"

#: modules/search/views_handler_filter_search.inc:27
msgid "Show None"
msgstr "Non mostrare nulla"

#: modules/search/views_plugin_row_search_view.inc:23
msgid "Display score"
msgstr "Mostra punteggio"

#: modules/system/views_handler_field_file.inc:29;
#: modules/upload/views_handler_field_upload_description.inc:24;
#: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:21
msgid "Link this field to download the file"
msgstr "Collega questo campo per download il file"

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:17;
#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:38
msgid "Set the breadcrumb for the term parents"
msgstr "Imposta il breadcrumb dei termini genitori"

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid.inc:18;
#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:39
msgid "If selected, the breadcrumb trail will include all parent terms, each one linking to this view. Note that this only works if just one term was received."
msgstr "Se selezionato, il breadcrumb includerà i termini genitori, ognuno collegato alla propria vista. Nota che questo funziona solo se è stato ricevuto solo un termine."

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:26
msgid "The depth will match nodes tagged with terms in the hierarchy. For example, if you have the term \"fruit\" and a child term \"apple\", with a depth of 1 (or higher) then filtering for the term \"fruit\" will get nodes that are tagged with \"apple\" as well as \"fruit\". If negative, the reverse is true; searching for \"apple\" will also pick up nodes tagged with \"fruit\" if depth is -1 (or lower)."
msgstr "La profondità combacerà con i nodi etichettati con i termini nella gerarchia. Per esempio, se si ha il termine \"frutta\" e un termine figlio \"mela\", con una profondità di 1 (o maggiore) allora il filtraggio del termine \"frutta\" otterrà i nodi etichettati con \"mela\" come pure quelli etichettati con \"frutta\". Se negativo, è vero il contrario; se la profondità è -1 (o inferiore) cercando \"mela\" si troveranno anche i nodi etichettati con \"frutta\"."

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:31
msgid "Allow multiple terms per argument"
msgstr "Consenti termini multipli per argomento"

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_term_node_tid_depth.inc:32
msgid "If selected, users can enter multiple arguments in the form of 1+2+3. Due to the number of JOINs it would require, AND will be treated as OR with this argument."
msgstr "Se selezionato, gli utenti possono inserire argomenti multipli nel formato 1+2+3. A causa del numero di JOIN che ciò richiede, con questo argomento AND verrà trattato come OR."

#: modules/taxonomy/views_handler_argument_vocabulary_vid.inc:15
msgid "No vocabulary"
msgstr "Nessun vocabolario"

#: modules/taxonomy/views_handler_field_taxonomy.inc:33
msgid "Link this field to its taxonomy term page"
msgstr "Collega questo campo alla pagina del suo termine tassonomico"

#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:34
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Collega questo termine alla pagina del suo termine"

#: modules/taxonomy/views_handler_field_term_node_tid.inc:41
msgid "Limit terms by vocabulary"
msgstr "Limita i termini nel vocabolario"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:39
msgid "Select which vocabulary to show terms for in the regular options."
msgstr "Selezionare per quale vocabolario mostrare i termini nelle opzioni regolari."

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:49
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo di selezione"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a discesa"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:50
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletamento"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:56
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Mostra la gerarchia nel menu a discesa"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:73
msgid "An invalid vocabulary is selected. Please change it in the options."
msgstr "È stato selezionato un vocabolario non valido. Si prega di modificarlo nelle opzioni."

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:147,91
msgid "Select terms from vocabulary @voc"
msgstr "Selezionare i termini dal vocabolario @voc"

#: modules/taxonomy/views_handler_filter_term_node_tid.inc:255
msgid "Unable to find term: @terms"
msgid_plural "Unable to find terms: @terms"
msgstr[0] "Impossibile trovare il termine: @terms"
msgstr[1] "Impossibile trovare i termini: @terms"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:26
msgid "If you wish to validate for specific vocabularies, check them; if none are checked, all terms will pass."
msgstr "Se si desidera validare vocabolari specifici, selezionarli; se nessuno viene selezionato, tutti i termini passeranno."

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:36
msgid "Term IDs separated by , or +"
msgstr "ID dei termini separati da , o +"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:37
msgid "Term name or synonym"
msgstr "Nome del termine o sinonimo"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:38
msgid "Term name/synonym converted to Term ID"
msgstr "Nome/sinonimo del termine convertito in ID del termine"

#: modules/taxonomy/views_plugin_argument_validate_taxonomy_term.inc:41
msgid "Select the form of this argument; if using term name, it is generally more efficient to convert it to a term ID and use Taxonomy: Term ID rather than Taxonomy: Term Name\" as an argument."
msgstr "Selezionare la forma di questo argomento; se si usa il nome del termine, in genere è più efficace convertirlo in ID del termine e usare come argomento \"Tassonomia: ID del Termine\" anziché \"Tassonomia: Nome del Termine\"."

#: modules/translation/views_handler_filter_node_language.inc:10
msgid "Default site language"
msgstr "Lingua predefinita del sito"

#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:24
msgid "Current language"
msgstr "Lingua attuale"

#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:25
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"

#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:32
msgid "Translation option"
msgstr "Opzioni di traduzione"

#: modules/translation/views_handler_relationship_translation.inc:33
msgid "The translation options allows you to select which translation or translations in a translation set join on. Select \"Current language\" or \"Default language\" to join on the translation in the current or default language respectively. Select a specific language to join on a translation in that language. If you select \"All\", each translation will create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr "Le opzioni di traduzione consentono di selezionare a quale traduzione o traduzioni unirsi in un gruppo di traduzione. Selezionare \"Lingua attuale\" per unirsi alla traduzione nella lingua attuale oppure o \"Lingua predefinita\" per unirsi alla lingua predefinita. Selezionare una lingua specifica per unirsi alla traduzione in quella lingua. Se si seleziona \"Tutte\", ogni traduzione creerà una nuova riga, che può sembrare essere la causa di duplicati."

#: modules/upload/views_handler_field_upload_fid.inc:27
msgid "Only show \"listed\" file attachments"
msgstr "Mostra solo i file allegati \"elencati\""

#: modules/user/views_handler_field_user.inc:30
msgid "Link this field to its user"
msgstr "Collega questo campo al suo utente"

#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:16
msgid "Link this field"
msgstr "Collega questo campo"

#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:20
msgid "To the user"
msgstr "All'utente"

#: modules/user/views_handler_field_user_mail.inc:21
msgid "With a mailto:"
msgstr "Con un mailto:"

#: modules/user/views_handler_filter_user_current.inc:10
msgid "Is the logged in user"
msgstr "È l'utente autenticato"

#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:28
msgid "Usernames"
msgstr "Nomi utente"

#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:29
msgid "Enter a comma separated list of user names."
msgstr "Inserire un elenco di nome utente separati da una virgola."

#: modules/user/views_handler_filter_user_name.inc:112
msgid "Unable to find user: @users"
msgid_plural "Unable to find users: @users"
msgstr[0] "Impossibile trovare l'utente: @users"
msgstr[1] "Impossibile trovare gli utenti: @users"

#: modules/user/views_plugin_argument_default_user.inc:17
msgid "Also look for a node and use the node author"
msgstr "Cercare anche un nodo e usare l'autore del nodo"

#: plugins/views_plugin_access_none.inc:9
msgid "Unrestricted"
msgstr "Senza restrizioni"

#: plugins/views_plugin_access_perm.inc:37
msgid "Only users with the selected permission flag will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of other permissions."
msgstr "Solo gli utenti con l'indicatore del permesso selezionato potranno accedere a questa visualizzazione. Notare che gli utenti con il permesso \"accesso a tutte le viste\" possono vedere qualsiasi vista, indipendentemente dagli altri permessi."

#: plugins/views_plugin_access_role.inc:21
msgid "No role(s) selected"
msgstr "Nessun ruolo selezionato"

#: plugins/views_plugin_access_role.inc:24
msgid "Multiple roles"
msgstr "Ruoli multipli"

#: plugins/views_plugin_access_role.inc:43
msgid "Only the checked roles will be able to access this display. Note that users with \"access all views\" can see any view, regardless of role."
msgstr "Solo i ruoli selezionati potranno accedere a questa visualizzazione. Notare che gli utenti con il permesso \"accesso a tutte le viste\" possono vedere qualsiasi vista, a dispetto del ruolo."

#: plugins/views_plugin_access_role.inc:49
msgid "You must select at least one role if type is \"by role\""
msgstr "Se il tipo è \"per ruolo\", bisogna selezionare almeno un ruolo"

#: plugins/views_plugin_argument_default.inc:32
msgid "Default argument"
msgstr "Argomento predefinito"

#: plugins/views_plugin_argument_default.inc:54
msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the default argument type, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
msgstr "Nota: non hai il permesso per modificarlo. Se modifichi il tipo di argomento predefinito, questa impostazione andrà persa e NON potrai tornare indietro."

#: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:17
msgid "PHP argument code"
msgstr "Codice PHP dell'argomento"

#: plugins/views_plugin_argument_default_php.inc:20
msgid "Enter PHP code that returns a value to use for this argument. Do not use &lt;?php ?&gt;. You must return only a single value for just this argument."
msgstr "Inserire il codice PHP che restituisce un valore da usare per questo argomento"

#: plugins/views_plugin_argument_validate.inc:43
msgid "Note: you do not have permission to modify this. If you change the validator, this setting will be lost and you will NOT be able to get it back."
msgstr "Nota: non hai il permesso per modificarlo. Se modifichi il validatore, questa impostazione andrà persa e NON potrai tornare indietro."

#: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:19
msgid "PHP validate code"
msgstr "Codice PHP di validazione"

#: plugins/views_plugin_argument_validate_php.inc:21
msgid "Enter PHP code that returns TRUE or FALSE. No return is the same as FALSE, so be SURE to return something if you do not want to declare the argument invalid. Do not use &lt;?php ?&gt;. The argument to validate will be \"$argument\" and the view will be \"$view\". You may change the argument by setting \"$handler->argument\"."
msgstr "Inserire il codice PHP che restituisce TRUE o FALSE. Nessuna restituzione corrisponde a FALSE, per cui assicurarsi che qualcosa venga restituito se non si vuole dichiarare invalido l'argomento. Non usare &lt;?php ?&gt;. L'argomento da validre sarà \"$argument\" e la vista sarà \"$view\". Si può modificare l'argomento impostando \"$handler->argument\"."

#: plugins/views_plugin_display.inc:558
msgid "Broken field"
msgstr "Campo guasto"

#: plugins/views_plugin_display.inc:582
msgid "Change the name of this display."
msgstr "Cambia il nome di questa vista."

#: plugins/views_plugin_display.inc:594
msgid "Change the title that this display will use."
msgstr "Cambia il titolo che questa vista userà."

#: plugins/views_plugin_display.inc:606
msgid "Change the style plugin."
msgstr "Cambia il plugin stile."

#: plugins/views_plugin_display.inc:620
msgid "Row style"
msgstr "Stile riga"

#: plugins/views_plugin_display.inc:622
msgid "Change the row plugin."
msgstr "Cambia il plugin riga."

#: plugins/views_plugin_display.inc:632
msgid "Use AJAX"
msgstr "Usa AJAX"

#: plugins/views_plugin_display.inc:634
msgid "Change whether or not this display will use AJAX."
msgstr "Modifica se questa visualizzazione userà o meno AJAX."

#: plugins/views_plugin_display.inc:642
msgid "Mini"
msgstr "Mini"

#: plugins/views_plugin_display.inc:643
msgid "Change this display's pager setting."
msgstr "Modifica le impostazioni del paginatore di questa visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:822,650
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"

#: plugins/views_plugin_display.inc:822,650;
#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:43
msgid "Items to display"
msgstr "Voci da visualizzare"

#: plugins/views_plugin_display.inc:652
msgid "Change how many items to display."
msgstr "Modifica quante voci visualizzare."

#: plugins/views_plugin_display.inc:658
msgid "More link"
msgstr "Link altro"

#: plugins/views_plugin_display.inc:660
msgid "Specify whether this display will provide a \"more\" link."
msgstr "Specificare se questa visualizzazione deve fornire un link \"altro\"."

#: plugins/views_plugin_display.inc:849,666
msgid "Distinct"
msgstr "Distinta"

#: plugins/views_plugin_display.inc:846,668
msgid "Display only distinct items, without duplicates."
msgstr "Visualizza solo voci distinte, senza duplicati."

#: plugins/views_plugin_display.inc:683
msgid "Specify access control type for this display."
msgstr "Specifica il tipo di controllo di accesso per questa visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:687
msgid "Change settings for this access type."
msgstr "Modifica le impostazioni per questo tipo di accesso."

#: plugins/views_plugin_display.inc:707
msgid "Link display"
msgstr "Collega visualizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:709
msgid "Specify which display this display will link to."
msgstr "Specifica a quale visualizzazione questa visualizzazione sarà collegata."

#: plugins/views_plugin_display.inc:716
msgid "Exposed form in block"
msgstr "Form esposto nel blocco"

#: plugins/views_plugin_display.inc:718
msgid "Allow the exposed form to appear in a block instead of the view."
msgstr "Consente al form esposto di apparire in un blocco anziché nella vista."

#: plugins/views_plugin_display.inc:737
msgid "Unknown/missing format"
msgstr "Formato sconosciuto/mancante"

#: plugins/views_plugin_display.inc:745
msgid "Change this display's !name."
msgstr "Cambiare !name di questa visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:753
msgid "Get information on how to theme this display"
msgstr "Informazioni su come temizzare questa visualizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:779
msgid "The name of this display"
msgstr "Il nome di questa visualizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:782
msgid "This title will appear only in the administrative interface for the View."
msgstr "Questo titolo comparirà nell'interfaccia di amministrazione di Viste."

#: plugins/views_plugin_display.inc:787
msgid "The title of this view"
msgstr "Il titolo di questa vista"

#: plugins/views_plugin_display.inc:790
msgid "This title will be displayed with the view, wherever titles are normally displayed; i.e, as the page title, block title, etc."
msgstr "Questo titolo sarà visualizzato con la vista, dovunque vengono visualizzati normalmente i titoli; cioè, come il titolo della pagina, titolo del blocco, ecc."

#: plugins/views_plugin_display.inc:795
msgid "Use AJAX when available to load this view"
msgstr "Quando disponibile, usare AJAX per caricare questa vista"

#: plugins/views_plugin_display.inc:799
msgid "If set, this view will use an AJAX mechanism for paging, table sorting and exposed filters. This means the entire page will not refresh. It is not recommended that you use this if this view is the main content of the page as it will prevent deep linking to specific pages, but it is very useful for side content."
msgstr "Se impostato, questa vista userà un meccanismo AJAX per la paginazione, l'ordinamento della tabella e i filtri esposti. Ciò significa che la pagina intera non si aggiornerà. Non ne è raccomandato l'uso se questa vista è il contenuto principale della pagina poiché impedirà il collegamento diretto (deep linking) a pagine specifiche, ma è molto utile per i contenuti laterali."

#: plugins/views_plugin_display.inc:808
msgid "Use a pager for this view"
msgstr "Usa un paginatore per questa vista"

#: plugins/views_plugin_display.inc:811
msgid "Full pager"
msgstr "Paginatore completo"

#: plugins/views_plugin_display.inc:811
msgid "Mini pager"
msgstr "Mini paginatore"

#: plugins/views_plugin_display.inc:816
msgid "Pager element"
msgstr "Elemento paginatore"

#: plugins/views_plugin_display.inc:817
msgid "Unless you're experiencing problems with pagers related to this view, you should leave this at 0. If using multiple pagers on one page you may need to set this number to a higher value so as not to conflict within the ?page= array. Large values will add a lot of commas to your URLs, so avoid if possible."
msgstr "A meno che non si stia sperimentando problemi con i paginatori collegati a questa vista, si dovrebbe lasciarlo a 0. Se si stanno usando dei multi-paginatori su una pagina potrebbe essere necessario impostare questo numero a un valore maggiore in modo che non vada in conflitto con ?page= array. I valori ampi aggiungeranno molte virgole agli URL, per cui evitarli se possibile."

#: plugins/views_plugin_display.inc:826
msgid "The number of items to display per page. Enter 0 for no limit."
msgstr "Il numero di voci da mostrare per pagina. Inserire 0 per nessun limite."

#: plugins/views_plugin_display.inc:832
msgid "The number of items to skip. For example, if this field is 3, the first 3 items will be skipped and not displayed. Offset can not be used if items to display is 0; instead use a very large number there."
msgstr "Il numero di voci da saltare. Per esempio, se questo campo è 3, le prime 3 voci verranno saltate e non mostrate. Lo slittamento (<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Offset\">offset</a>) non può essere usato se le voci da mostrare sono 0; in questo caso usare invece un numero molto grande."

#: plugins/views_plugin_display.inc:837
msgid "Add a more link to the bottom of the display."
msgstr "Aggiungere un link altro in fondo alla visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:840
msgid "Create more link"
msgstr "Crea un link altro"

#: plugins/views_plugin_display.inc:841
msgid "This will add a more link to the bottom of this view, which will link to the page view. If you have more than one page view, the link will point to the display specified in 'Link display' above."
msgstr "Aggiungerà un link altro in fondo a questa vista, che si collegherà alla vista pagina. Se ci sono più di una vista pagina, il link punterà alla visualizzazione specificata in 'Link display' sopra"

#: plugins/views_plugin_display.inc:850
msgid "This will make the view display only distinct items. If there are multiple identical items, each will be displayed only once. You can use this to try and remove duplicates from a view, though it does not always work. Note that this can slow queries down, so use it with caution."
msgstr "Questo farà sì che la vista visualizzi solo voci distinte. Se ci sono voci multiple identiche, ognuna verrà visualizzata solo una volta. Si può usare questo per cercare e rimuovere i duplicati da una vista, sebbene non sempre funzioni. Notare che questo può rallentare le query, quindi usarlo con cautela."

#: plugins/views_plugin_display.inc:855
msgid "Access restrictions"
msgstr "Restrizioni accesso"

#: plugins/views_plugin_display.inc:954,874
msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected style by clicking on the icon."
msgstr "È anche possibile regolare le !settings dello stile attualmente selezionato cliccando sull'icona."

#: plugins/views_plugin_display.inc:882
msgid "Access options"
msgstr "Opzioni accesso"

#: plugins/views_plugin_display.inc:916,900
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Visualizza anche se la vista non da risultati"

#: plugins/views_plugin_display.inc:923
msgid "Text to display beneath the view. May contain an explanation or links or whatever you like. Optional."
msgstr "Testo da visualizzare sotto la vista. Può contenere una spiegazione o dei link o qualsiasi cosa si desidera. Opzionale."

#: plugins/views_plugin_display.inc:934
msgid "Text to display if the view has no results. Optional."
msgstr "Testo da visualizzare se la vista non ha risultati. Opzionale."

#: plugins/views_plugin_display.inc:940
msgid "How should this view be styled"
msgstr "Come deve essere stilizzata questa vista"

#: plugins/views_plugin_display.inc:946
msgid "If the style you choose has settings, be sure to click the settings button that will appear next to it in the View summary."
msgstr "Se lo stile scelto ha delle impostazioni, assicurarsi di selezionare il pulsante impostazioni che comparirà vicino ad esso nel sommario Vista."

#: plugins/views_plugin_display.inc:960
msgid "Style options"
msgstr "Opzioni stile"

#: plugins/views_plugin_display.inc:971
msgid "Row style options"
msgstr "Opzioni stile riga"

#: plugins/views_plugin_display.inc:986
msgid "How should each row in this view be styled"
msgstr "Come deve essere stilizzata ogni riga di questa vista"

#: plugins/views_plugin_display.inc:999
msgid "You may also adjust the !settings for the currently selected row style by clicking on the icon."
msgstr "Si possono anche regolare le !settings della riga correntemente selezionata cliccando sull'icona."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1005
msgid "Which display to use for path"
msgstr "Quale visualizzazione usare per il percorso"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1014
msgid "Which display to use to get this display's path for things like summary links, rss feed links, more links, etc."
msgstr "Quale visualizzazione usare per avere il percorso di questa visualizzazione in cose come link del sommario, link dei feed rss, link altro, ecc."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1019
msgid "Theming information"
msgstr "Informazioni sul tema"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1027
msgid "Display output"
msgstr "Output della visualizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1031
msgid "Alternative display output"
msgstr "Output alternativo della visualizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1038
msgid "Style output"
msgstr "Output dello stile"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1042
msgid "Alternative style"
msgstr "Output alternativo dello stile"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1049
msgid "Row style output"
msgstr "Output dello stile di riga"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1053
msgid "Alternative row style"
msgstr "Output alternativo dello stile di riga"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1061
msgid "Field @field (ID: @id)"
msgstr "Campo @field (ID: @id)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1069
msgid "This section lists all possible templates for the display plugin and for the style plugins, ordered roughly from the least specific to the most specific. The active template for each plugin -- which is the most specific template found on the system -- is highlighted in bold."
msgstr "Questa sezione elenca tutti i possibili modelli per il plugin visualizzazione e per i plugin stile, ordinati grosso modo dal meno specifico al più specifico. Il modello attivo per ciascun plugin -- che è il modello più specifico trovato nel sistema -- è evidenziato in grassetto."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1084
msgid "Rescan template files"
msgstr "Rianalizza i file modello"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1090
msgid "<strong>Important!</strong> When adding, removing, or renaming template files, it is necessary to make Drupal aware of the changes by making it rescan the files on your system. By clicking this button you clear Drupal's theme registry and thereby trigger this rescanning process. The highlighted templates above will then reflect the new state of your system."
msgstr "<strong>Importante!</strong> Quando si aggiungono, rimuovono o rinominano i file modello, è necessario rendere Drupal consapevole delle modifiche facendogli rianalizzare i file del sistema. Cliccando questo pulsante si azzera il registro del tema di Drupal avviando perciò il processo di rianalisi. I modelli evidenziati sopra rifletteranno quindi il nuovo stato del sistema."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1096
msgid "Theming information (display)"
msgstr "Informazioni sulla temizzazione (visualizzazione)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1182,1153,1124,1097
msgid "Back to !info."
msgstr "Torna a !info."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1182,1153,1124,1097
msgid "theming information"
msgstr "informazioni sulla temizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1100
msgid "This display has no theming information"
msgstr "La visualizzazione non ha informazioni sulla temizzazione"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1103
msgid "This is the default theme template used for this display."
msgstr "Questo è il modello di tema predefinito usato per questa visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1109
msgid "This is an alternative template for this display."
msgstr "Questo è un modello alternativo per questa visualizzazione."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1123
msgid "Theming information (style)"
msgstr "Informazioni temizzazione (stile)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1129
msgid "This display has no style theming information"
msgstr "Questa visualizzazione non ha informazioni sulla temizzazione dello stile"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1132
msgid "This is the default theme template used for this style."
msgstr "Questo è il modello di tema predefinito usato per questo stile."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1138
msgid "This is an alternative template for this style."
msgstr "Questo è un modello alternativo per questo stile."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1181,1152
msgid "Theming information (row style)"
msgstr "Informazioni temizzazione (stile riga)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1158
msgid "This display has no row style theming information"
msgstr "Questa visualizzazione non ha informazioni sulla temizzazione dello stile riga"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1184,1161
msgid "This is the default theme template used for this row style."
msgstr "Questo è il modello del tema predefinito usato per questo stile riga."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1167
msgid "This is an alternative template for this row style."
msgstr "Questo è un modello alternativo per questo stile riga."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1199
msgid "Put the exposed form in a block"
msgstr "Metti il form esposto in un blocco"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1203
msgid "If set, any exposed widgets will not appear with this view. Instead, a block will be made available to the Drupal block administration system, and the exposed form will appear there. Note that this block must be enabled manually, Views will not enable it for you."
msgstr "Se impostato, qualsiasi widget esposto non apparirà in questa vista. Sarà invece reso disponibile un blocco nel sistema di amministrazione blocchi di Drupal e il form esposto comparirà lì. Notare che questo blocco deve essere attivato manualmente, Viste non lo attiverà in automatico."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1238
msgid "File found in folder @template-path"
msgstr "(File trovato nella cartella @template-path)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1242
msgid "(File not found, in folder @template-path)"
msgstr "(File non trovato nella cartella @template-path)"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1404
msgid "Status: using default values."
msgstr "Stato: utilizzazione valori predefiniti."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1408
msgid "Update default display"
msgstr "Aggiorna visualizzazione predefinita"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1413
msgid "Use default"
msgstr "Usa predefinito"

#: plugins/views_plugin_display.inc:1418
msgid "Status: using overridden values."
msgstr "Stato: utilizzo di valori modificati."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1633
msgid "Display @display uses fields but there are none defined for it or all are excluded."
msgstr "La visualizzazione @display usa dei campi ma non ci sono campi definiti per essa oppure sono tutti esclusi."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1638
msgid "Display @display uses path but path is undefined."
msgstr "La visualizzazione @display usa il percorso ma il percorso non è definito."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1643
msgid "Display @display has an invalid style plugin."
msgstr "La visualizzazione @display ha un plugin stile non valido."

#: plugins/views_plugin_display.inc:1659
msgid "Exposed form: @view-@display_id"
msgstr "Form esposto: @view-@display_id"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:35
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:36
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:57
msgid "Attachment settings"
msgstr "Impostazioni allegati"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:109,62
msgid "Inherit arguments"
msgstr "Eredita argomenti"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:118,68
msgid "Inherit exposed filters"
msgstr "Eredita filtri esposti"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:127,74
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:80;
#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:98
msgid "Multiple displays"
msgstr "Visualizzazioni multiple"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:136,95;
#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:140,113
msgid "Attach to"
msgstr "Allega a"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:121,112
msgid "Inherit"
msgstr "Eredita"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:113
msgid "Should this display inherit its arguments from the parent display to which it is attached?"
msgstr "Questa visualizzazione deve ereditare i propri argomenti dalla visualizzazione genitore a cui è allegata?"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:122
msgid "Should this display inherit its exposed filter values from the parent display to which it is attached?"
msgstr "Questa visualizzazione deve ereditare i valori dei filtri esposti nella visualizzazione genitore a cui è allegata?"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:130
msgid "Attach before or after the parent display?"
msgstr "Allegare prima o dopo la visualizzazione genitore?"

#: plugins/views_plugin_display_attachment.inc:145
msgid "Select which display or displays this should attach to."
msgstr "Selezionare la visualizzazione / le visualizzazioni a cui questa deve essere allegata."

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:106
msgid "Do not cache"
msgstr "Non mettere i cache"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:107
msgid "Cache once for everything (global)"
msgstr "Metti in cache una volta per tutto (globale)"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:108
msgid "Per page"
msgstr "Per pagina"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:109
msgid "Per role"
msgstr "Per ruolo"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:110
msgid "Per role per page"
msgstr "Per ruolo per pagina"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:111
msgid "Per user"
msgstr "Per utente"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:112
msgid "Per user per page"
msgstr "Per utente per pagina"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:137
msgid "Block admin description"
msgstr "Descrizione amministrazione blocco"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:140
msgid "This will appear as the name of this block in administer >> site building >> blocks."
msgstr "Verrà mostrato come nome di questo blocco in amministrazione >> struttura del sito >> blocchi."

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:145
msgid "Block caching type"
msgstr "Tipo di cache del blocco"

#: plugins/views_plugin_display_block.inc:149
msgid "This sets the default status for Drupal's built-in block caching method; this requires that caching be turned on in block administration, and be careful because you have little control over when this cache is flushed."
msgstr "Questo imposta lo stato predefinito del metodo integrato di caching del blocco in Drupal; richiede che il caching sia attivato in amministrazione blocchi. Prestare attenzione poiché si ha poco controllo quando questa cache viene svuotata."

#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:86
msgid "Feed settings"
msgstr "Impostazioni feed"

#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:90
msgid "Using the site name"
msgstr "Usa il nome del sito"

#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:132
msgid "Use the site name for the title"
msgstr "Per il titolo usa il nome del sito"

#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:149
msgid "The feed icon will be available only to the selected displays."
msgstr "L'icona feed sarà disponibile solo nella visualizzazione selezionata."

#: plugins/views_plugin_display_feed.inc:155
msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. It is recommended that the path be something like \"path/%/%/feed\" or \"path/%/%/rss.xml\", putting one % in the path for each argument you have defined in the view."
msgstr "Questa vista sarà visualizzata visitando questo percorso sul sito. Si raccomanda che il percorso sia qualcosa del tipo \"percorso/%/%/feed\" oppure \"percorso/%/%/rss.xml\", mettendo un % nel percorso per ogni argomento definito nella vista."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:213
msgid "No menu"
msgstr "Nessun menu"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:216
msgid "Normal: @title"
msgstr "Normale: @title"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:220
msgid "Tab: @title"
msgstr "Scheda: @title"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:236
msgid "Change settings for the parent menu"
msgstr "Impostazioni cache per il menu genitore"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:249
msgid "The menu path or URL of this view"
msgstr "Il percorso del menu o URL di questa vista"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:253
msgid "This view will be displayed by visiting this path on your site. You may use \"%\" in your URL to represent values that will be used for arguments: For example, \"node/%/feed\"."
msgstr "Questa vista verrà visualizzata visitando questo percorso del sito. Negli URL si può usare \"%\" per rappresentare i valori che saranno utilizzati come argomenti. Per esempio, \"node/%/feed\"."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:259
msgid "Menu item entry"
msgstr "Inserimento voce di menu"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:276
msgid "No menu entry"
msgstr "Nessuna voce di menu"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:277
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Voce di menu normale"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:343,278
msgid "Menu tab"
msgstr "Scheda menu"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:279
msgid "Default menu tab"
msgstr "Scheda menu predefinita"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:288
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr "Se impostato a normale o scheda, inserire il testo da usare per la voce del menu."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:295
msgid "Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal 6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
msgstr "Attenzione: La modifica di questa voce del menu non funzionarà con attendibilità in Drupal 6.4 o precedente. Aggiornare Drupal a !url."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:306
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "Inserire la voce in un menu disponibile."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:315
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr "Minore è il peso, più in alto o più a sinistra sarà mostrato."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:321
msgid "Default tab options"
msgstr "Opzioni predefinite scheda"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:330
msgid "When providing a menu item as a tab, Drupal needs to know what the parent menu item of that tab will be. Sometimes the parent will already exist, but other times you will need to have one created. The path of a parent item will always be the same path with the last part left off. i.e, if the path to this view is <em>foo/bar/baz</em>, the parent path would be <em>foo/bar</em>."
msgstr "Quando si crea una voce di menu come scheda, Drupal ha bisogno di sapere quale sarà la voce di menu genitore di quella scheda. Alcune volte il genitore esiste già, mentre altre volte si deve crearne uno. Il percorso di una voce genitore sarà sempre lo stesso percorso con l'esclusione dell'ultima parte, cioè, se il percorso di questa vista è <em>foo/bar/baz</em>, il percorso genitore sarà <em>foo/bar</em>."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:341
msgid "Parent menu item"
msgstr "Voce genitore del menu"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:343
msgid "Already exists"
msgstr "Esiste già"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:351
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr "Se si crea una voce genitore del menu, inserire il titolo della voce."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:357
msgid "Tab weight"
msgstr "Peso della scheda"

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:361
msgid "If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The lower the number, the more to the left it will be."
msgstr "Se la voce genitore del menu è una scheda, inserire il peso della scheda. più basso è il numero, più a sinistra sarà la scheda."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:375
msgid "\"$arg\" is no longer supported. Use % instead."
msgstr "\"$arg\" non è più supportato. Usare invece %."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:379
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" non può essere usato nel primo segmento di un percorso."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:389
msgid "Views cannot create normal menu items for paths with a % in them."
msgstr "Le viste non possono creare voci di menu normali per i percorsi che contengono un %."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:396
msgid "A display whose path ends with a % cannot be a tab."
msgstr "Una visualizzazione il cui percorso termina con un % non può essere una scheda."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:401
msgid "Title is required for this menu type."
msgstr "È richiesto il titolo per questo tipo di menu."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:432
msgid "Display @display is set to use a menu but the menu title is not set."
msgstr "La visualizzazione @display è impostata per usare un menu ma il titolo del menu non è specificato."

#: plugins/views_plugin_display_page.inc:438
msgid "Display @display is set to use a parent menu but the parent menu title is not set."
msgstr "La visualizzazione @display è impostata per usare un menu genitore ma il titolo del menu genitore non è specificato."

#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:40
msgid "Inline fields"
msgstr "Campi allineati"

#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:43
msgid "Inline fields will be displayed next to each other rather than one after another."
msgstr "I campi allineati saranno visualizzati uno in fianco all'altro anziché uno dopo l'altro."

#: plugins/views_plugin_row_fields.inc:51
msgid "The separator may be placed between inline fields to keep them from squishing up next to each other. You can use HTML in this field."
msgstr "Il separatore può essere posizionato tra i campi allineati per impedirgli di schiacciarsi uno sull'altro. In questo campo si può usare l'HTML."

#: plugins/views_plugin_style.inc:91
msgid "Grouping field"
msgstr "Raggruppamento campi"

#: plugins/views_plugin_style.inc:94
msgid "You may optionally specify a field by which to group the records. Leave blank to not group."
msgstr "Si può specificare in via facoltativa un campo tramite il quale raggruppare le registrazioni. Lasciare vuoto per non raggruppare."

#: plugins/views_plugin_style.inc:191
msgid "Style @style requires a row style but the row plugin is invalid."
msgstr "Lo stile @style richiede uno stile riga ma il plugin riga non è valido."

#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:39
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: plugins/views_plugin_style_grid.inc:41
msgid "Horizontal alignment will place items starting in the upper left and moving right. Vertical alignment will place items starting in the upper left and moving down."
msgstr "L'allineamento orizzontale posizionerà le voci iniziando dalla parte superiore sinistra e spostandosi a destra. L'allineamento verticale posizionerà le voci iniziando dalla parte superiore sinistra e spostandosi in giù."

#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:56
msgid "Use the site mission for the description"
msgstr "Usare la mission del sito per la descrizione"

#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:60
msgid "RSS description"
msgstr "Descrizione RSS"

#: plugins/views_plugin_style_rss.inc:62
msgid "This will appear in the RSS feed itself."
msgstr "Comparirà nel feed RSS."

#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:34
msgid "Display record count with link"
msgstr "Visualizza il conteggio dei record con un link"

#: plugins/views_plugin_style_summary.inc:39
msgid "Override number of items to display"
msgstr "Modifica il numero di voci da visualizzare"

#: plugins/views_plugin_style_summary_unformatted.inc:26
msgid "Display items inline"
msgstr "Visualizza le voci allineate"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:126
msgid "You need at least one field before you can configure your table settings"
msgstr "È necessario almeno un campo prima di poter configurare le impostazioni della tabella"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:135
msgid "Override normal sorting if click sorting is used"
msgstr "Modifica l'ordinamento normale se viene usato l'ordinamento tramite click"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:141
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Attiva lo stile di Drupal intestazioni tabelle \"fisse in cima\" (Javascript)"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:143
msgid "(Sticky header effects will not be active for preview below, only on live output.)"
msgstr "(L'effetto intestazioni fisse in cima non sarà attivo per l'anteprima sotto, ma solo nell'output vero e prorio.)"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:148
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinamento predefinito"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:151
msgid "If a default sort order is selected, what order should it use by default."
msgstr "Se viene selezionato un ordinamento predefinito, quale ordine deve essere usato in modo predefinito"

#: plugins/views_plugin_style_table.inc:237
msgid "Place fields into columns; you may combine multiple fields into the same column. If you do, the separator in the column specified will be used to separate the fields. Check the sortable box to make that column click sortable, and check the default sort radio to determine which column will be sorted by default, if any. You may control column order and field labels in the fields section."
msgstr "Inserire i campi nelle colonne; si possono combinare campi multipli nella stessa colonna. Se lo si fa, il separatore nella colonna specificata sarà usato per separare i campi. Selezionare la casella ordinabile per rendere la colonna ordinabile tramite click e selezionare il bottone radio predefinito ordina per determinare quale colonna verrà ordinata in modo predefinito. È possibile gestire l'ordine delle colonne e le etichette dei campi nella sezione campi."

#: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:32
msgid "The style selected does not utilize fields."
msgstr "Lo stile selezionato non utilizza i campi."

#: theme/views-ui-edit-item.tpl.php:34
msgid "None defined"
msgstr "Non definito"

#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:11
msgid "This view is being edited by user !user, and is therefore locked from editing by others. This lock is !age old. Click here to <a href=\"!break\">break this lock</a>."
msgstr "Questa vista sta venendo modificata dall'utente !user ed è perciò bloccata alle modifiche di altri. Questo blocco è vecchio di !age. Cliccare qui per <a href=\"!break\">interrompere il blocco</a>."

#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:16
msgid "New view"
msgstr "Nuova vista"

#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:18
msgid "Changed view"
msgstr "Vista modificata"

#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:23
msgid "View %name, displaying items of type <strong>@base</strong>."
msgstr "Vista %name, visualizza voci del tipo <strong>@base</strong>."

#: theme/views-ui-edit-view.tpl.php:42
msgid "Live preview"
msgstr "Anteprima in diretta"

#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:17
msgid "<em>@type</em> @base view: <strong>@view</strong>"
msgstr "<em>@type</em> @base vista: <strong>@view</strong>"

#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:27
msgid "Title: @title"
msgstr "Titolo: @title"

#: theme/views-ui-list-views.tpl.php:30
msgid "Path: !path"
msgstr "Percorso: !path"

#: theme/theme.inc:90
msgid "Edit this view"
msgstr "Modifica questa vista"

#: theme/theme.inc:559
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"

#: theme/theme.inc:560
msgid "››"
msgstr "››"

#: theme/theme.inc:570
msgid "@current of @max"
msgstr "@current di @max"

#: views_export/views_export.module:76
msgid "There are no views to be exported at this time."
msgstr "Al momento non ci sono viste da esportare."

#: views_export/views_export.module:108
msgid "Show only these tags"
msgstr "Mostra solo questi tag"

#: views_export/views_export.module:122
msgid "Module name"
msgstr "Nome modulo"

#: views_export/views_export.module:123
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Inserire il nome del modulo per il quale si esporta il codice."

#: views_export/views_export.module:190
msgid "Put this in @module.views_default.inc in your modules/@module directory or modules/@module/includes directory"
msgstr "Metterlo in @module.views_default.inc nella cartella modules/@module oppure nella cartella modules/@module/includes"

#: views_export/views_export.info:0
msgid "Views exporter"
msgstr "Esportatore Viste"