# $Id$ # # LANGUAGE translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # panels.module,v 1.10.2.9 2007/03/15 23:13:41 merlinofchaos # fourcol_25_25_25_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_33_33_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_25_75.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_33_66.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_38_62.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_50_50.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_62_38.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_66_33.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # twocol_75_25.inc,v 1.0 2006/09/02 11:47:00 alexander.hass # threecol_25_50_25_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # threecol_33_34_33_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol.inc,v 1.6 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # twocol_stacked.inc,v 1.5 2006/08/22 23:54:20 merlinofchaos # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: panels 5.x\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:58+0100\n" "Last-Translator: Alexander Haß\n" "Language-Team: Alexander Hass\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: panels.module:296 msgid "view all panes" msgstr "Zugriff auf alle Panel-Inhalte" #: panels.module:297 msgid "view pane admin links" msgstr "Zugriff auf administrative Panel-Inhalt-Links" #: panels.module:298 msgid "administer pane visibility" msgstr "Sichtbarkeit von Panel-Inhalten verwalten" #: panels.module:299 msgid "administer pane access" msgstr "Zugriff auf Panel-Inhalte verwalten" #: panels.module:300 msgid "administer advanced pane settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen von Panel-Inhalten verwalten" #: panels.module:301 msgid "use panels caching features" msgstr "Panels-Caching-Funktionen verwenden" # Dashboard? #: panels.module:302 #, fuzzy msgid "use panels dashboard" msgstr "Panels Dashboard verwenden" #: panels.module:190 #: panels.info:0;0 #: panels_mini/panels_mini.info:0 #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Panels" msgstr "Panels" #: panels.module:192 msgid "Administer items related to the Panels module." msgstr "Administration der Panels-Komponenten." #: panels.module:196 msgid "Dashboard" msgstr "" #: panels.module:203 #: includes/display-edit.inc:451 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:413 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: panels.module:210 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:34;146 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: panels.module:220 msgid "Panel pages" msgstr "Panel-Seiten" #: panels.module:0 msgid "panels" msgstr "Panels" #: panels.install:30 msgid "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least %version." msgstr "" #: panels.install:641 msgid "Update #5218 only has changes for PostgreSQL. There are no updates for MySQL databases - since you're running MySQL, you should consider this update successful." msgstr "Das Update #5218 enthält nur Änderungen für PostGreSQL. Es gibt keine Updates für MySQL - da diese Seite MySQL verwendet, kann dieses Update als erfolgreich gewertet werden." #: panels.install:647 msgid "You can disregard failed attempts to add new columns in update #5216 as long as the two queries preceding this text were successful." msgstr "Fehlgeschlagene Versuche, neue Spalten im Update #5216 hinzuzufügen, können ignoriert werden, sofern die zwei Abfragen vor diesem Hinweis erfolgreich waren." #: panels.install:673 msgid "Please note that the Panels upgrade from Drupal 5 to Drupal 6 is far from perfect, especially where Views and CCK are involved. Please check all your panels carefully and compare them against the originals. You may need to do some rework to regain your original functionality." msgstr "" #: panels.install:708 msgid "Panels now requires the Chaos Tool Suite (ctools) module to function. Panels has been disabled until you can add this module." msgstr "" # Missing period? #: panels.install:828 #, fuzzy msgid "Panel panes were updated" msgstr "Die Panel-Ausschnitte wurden aktualisiert" # Missing period? #: panels.install:880 #, fuzzy msgid "Panel displays were updated" msgstr "Die Panel-Anzeigen wurden aktualisiert" #: panels.install:896 msgid "Conversion of panels pages cannot be completed without page manager module from CTools installed. Please install CTools, activate page manager, and attempt the update again." msgstr "" #: panels.install:1064 #: panels_node/panels_node.module:93 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:23;187;371;473 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: panels.install:1140 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: panels.install:1210 msgid "Your installation contains a module that no longer exists. When updating modules, you should always remove the module directory first, then replace it with the new code. The \"Panels Simple Cache\" module is being automatically disabled for you. Please do not re-enable it as it will cause your system to crash." msgstr "" #: panels.install:1222 msgid "The delegator module has been replaced by the Page Manager module. You should enable the page manager module to ensure that any panel pages you have will not be lost." msgstr "" #: (duplicate) panels.install:27 msgid "CTools API Version" msgstr "CTools API-Version" #: panels.info:0 msgid "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one other Panels module should be enabled." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:19 msgid "Panel pages can be used as landing pages. They have a URL path, accept arguments and can have menu entries." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:20 msgid "Customize an already existing page within your site." msgstr "Eine vorhandene Seite innerhalb der Website anpassen." #: includes/callbacks.inc:22;25 msgid "Panel page" msgstr "Panel-Seite" #: includes/callbacks.inc:25;26 msgid "You must activate the page manager module for this functionality." msgstr "Für diese Funktionalität muss das Seiten-Manager-Modul aktiviert werden." #: includes/callbacks.inc:29 msgid "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more limited than panel pages." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:31;34 msgid "Panel node" msgstr "Panel-Beitrag" #: includes/callbacks.inc:34 msgid "You must activate the panel node module for this functionality." msgstr "Für diese Funktionalität muss das Panel-Beitrag-Modul aktiviert werden." #: includes/callbacks.inc:37 msgid "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you need to have complex block layouts or layouts within layouts." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:39;42 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:39 msgid "Mini panel" msgstr "Mini-Panel" #: includes/callbacks.inc:42 msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality." msgstr "Für diese Funktionalität muss das Mini-Panels-Modul aktiviert werden." #: includes/callbacks.inc:69;102 msgid "Go to list" msgstr "" #: includes/callbacks.inc:72 msgid "You must install and activate the Page Manager module to manage pages. This module is located within the Chaos Tools Suite." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:85 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:156 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:441;457;458 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: includes/callbacks.inc:100 msgid "There are no mini panels." msgstr "Es gibt derzeit keine Mini-Panels." #: includes/callbacks.inc:105 msgid "You must install and activate the Mini Panels module to manage them." msgstr "" #: includes/callbacks.inc:128 msgid "There are currently no settings to change, but additional plugins or modules may provide them in the future." msgstr "" #: includes/common.inc:241 msgid "New @s" msgstr "Neue(r) @s" #: includes/common.inc:248 msgid "New content of other types" msgstr "Neuer Inhalt anderer Typen" #: includes/common.inc:251 msgid "New content behavior" msgstr "Verhalten für neue Inhalte" #: includes/common.inc:252 msgid "Select the default behavior of new content added to the system. If checked, new content will automatically be immediately available to be added to Panels pages. If not checked, new content will not be available until specifically allowed here." msgstr "Bestimmt das Standardverhalten für neue Inhalte. Falls aktiviert, wird neuer Inhalt automatisch für Panel-Seiten verfügbar. Falls nicht, werden neue Inhalte nur dann bereitgestellt, wenn sie hier ausgewählt wurden." #: includes/common.inc:259 msgid "

Click Submit to be presented with a complete list of available content types set to the defaults you selected.

" msgstr "

Speichern, um eine Liste der verfügbaren Inhalte auf Basis der ausgewählten Standardeinstellungen angezeigt zu bekommen.

" #: includes/common.inc:288 msgid "Other" msgstr "Andere" #: includes/common.inc:295 msgid "Allowed @s content" msgstr "Erlaubter @s-Inhalt" #: includes/common.inc:312 #: includes/display-edit.inc:143;1163;1477;1558;1628;1793 #: includes/display-layout-settings.inc:220;360 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;668 #: panels_node/panels_node.module:311 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:822;1106 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: includes/common.inc:337 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:539;606 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Die Änderungen wurden gespeichert." #: includes/common.inc:396 msgid "Select allowed layouts" msgstr "Zulässige Layouts auswählen" #: includes/common.inc:398 msgid "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from when picking a layout. You must allow at least one layout." msgstr "Die Ankreuzfelder für alle Layouts aktivieren, welche die Benutzer bei der Auswahl eines Layouts auswählen dürfen. Mindestens ein Layout muss zugelassen sein." #: includes/common.inc:486 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: includes/common.inc:0 msgid "1 year" msgid_plural "@count years" msgstr[0] "1 Jahr" msgstr[1] "@count Jahre" #: includes/common.inc:0 msgid "1 week" msgid_plural "@count weeks" msgstr[0] "1 Woche" msgstr[1] "@count Wochen" #: includes/common.inc:0 msgid "1 day" msgid_plural "@count days" msgstr[0] "1 Tag" msgstr[1] "@count Tage" #: includes/common.inc:0 msgid "1 hour" msgid_plural "@count hours" msgstr[0] "1 Stunde" msgstr[1] "@count Stunden" #: includes/common.inc:0 msgid "1 min" msgid_plural "@count min" msgstr[0] "1 Minute" msgstr[1] "@count Minuten" #: includes/common.inc:0 msgid "1 sec" msgid_plural "@count sec" msgstr[0] "1 Sekunde" msgstr[1] "@count Sekunden" #: includes/display-edit.inc:85 msgid "Panel content has been updated." msgstr "Der Panel-Inhalt wurde aktualisiert." #: includes/display-edit.inc:89 msgid "Your changes have been discarded." msgstr "Die Änderungen wurden verworfen." #: includes/display-edit.inc:150 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:231 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: includes/display-edit.inc:213 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:112;117;450 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: includes/display-edit.inc:236 msgid "Display style: @style" msgstr "Anzeige-Design: @style" #: includes/display-edit.inc:242;347;467 msgid "Style settings" msgstr "Design-Einstellungen" #: includes/display-edit.inc:251;517;1042 msgid "No caching" msgstr "Kein Caching" #: includes/display-edit.inc:253;519 msgid "Cache method: @method" msgstr "Cache-Methode: @method" #: includes/display-edit.inc:259;525 msgid "Cache settings" msgstr "Cache-Einstellungen" #: includes/display-edit.inc:266;578 msgid "Display settings" msgstr "Anzeigeeinstellungen" #: includes/display-edit.inc:304 msgid "Live preview" msgstr "Live-Vorschau" #: includes/display-edit.inc:329 msgid "Add content" msgstr "Inhalt hinzufügen" #: includes/display-edit.inc:338 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:159 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 msgid "Default" msgstr "Standard" #: includes/display-edit.inc:341 msgid "Region style: @style" msgstr "Regionen-Design: @style" #: includes/display-edit.inc:430 msgid "Deleted/missing content type @type" msgstr "Entfernter/fehlender Inhaltstyp @type" #: includes/display-edit.inc:436 msgid "Disable this pane" msgstr "Diesen Ausschnitt deaktivieren" #: includes/display-edit.inc:443 msgid "Enable this pane" msgstr "Diesen Ausschnitt aktivieren" #: includes/display-edit.inc:460 msgid "Style: @style" msgstr "Design: @style" #: includes/display-edit.inc:475 msgid "CSS properties" msgstr "CSS-Eigenschaften" #: includes/display-edit.inc:483 msgid "Visibility settings" msgstr "Sichtbarkeitseinstellung" #: includes/display-edit.inc:497 msgid "Broken/missing access plugin %plugin" msgstr "" #: includes/display-edit.inc:501 msgid "@title: !description" msgstr "@title: !description" #: includes/display-edit.inc:508 msgid "Add new visibility rule" msgstr "Neue Sichtbarkeitsregel hinzufügen" #: includes/display-edit.inc:533;1798 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: includes/display-edit.inc:546 msgid "Missing content type" msgstr "Fehlender Inhaltstyp" #: includes/display-edit.inc:547 msgid "This pane's content type is either missing or has been deleted. This pane will not render." msgstr "Der Inhaltstyp dieses Panel-Inhalts fehlt entweder oder wurde entfernt. Der Panel-Inhalt wird nicht angezeigt." #: includes/display-edit.inc:610 #: includes/display-layout-settings.inc:95 msgid "Hide title" msgstr "Titel verstecken" #: includes/display-edit.inc:612 msgid "If checked, this panel will have no visible title." msgstr "Sobald aktiviert, wird dieses Panel keinen sichtbaren Titel haben." #: includes/display-edit.inc:618 #: includes/display-layout-settings.inc:89 #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:143 msgid "Title" msgstr "Titel" # Platzhalter? #: includes/display-edit.inc:619 #, fuzzy msgid "The title of this panel. You may use substitutions in this title." msgstr "Der Titel von diesem Panel. Im Titel können Ersetzungen verwendet werden." # Context sensitive? #: includes/display-edit.inc:625 #, fuzzy msgid "Substitutions" msgstr "Ersetzungen" #: includes/display-edit.inc:636 msgid "@identifier: @title" msgstr "@identifier: @title" #: includes/display-edit.inc:641 msgid "Keyword" msgstr "Platzhalter" #: includes/display-edit.inc:641 msgid "Value" msgstr "Wert" #: includes/display-edit.inc:700 msgid "Add content to !s" msgstr "Inhalt zu !s hinzufügen" #: includes/display-edit.inc:705;874;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716;1733 #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: includes/display-edit.inc:705 msgid "Invalid input" msgstr "Ungültige Eingabe" #: includes/display-edit.inc:740 msgid "Uncategorized" msgstr "Nicht kategorisiert" #: includes/display-edit.inc:762 msgid "There are no content types you may add to this display." msgstr "Es gibt keine Inhaltstypen, die zu dieser Ansicht hinzugefügt werden können." #: includes/display-edit.inc:874;947;980;1092;1217;1511;1584;1653;1716 msgid "Invalid pane id." msgstr "Ungültige Panel-Inhalt-ID." #: includes/display-edit.inc:971 msgid "Cache method for this display" msgstr "Cache-Methode für diese Anzeige" #: includes/display-edit.inc:977 msgid "Cache method for !subtype_title" msgstr "Cache-Methode für !subtype_title" #: includes/display-edit.inc:1038 msgid "No caching options are available at this time. Please enable a panels caching module in order to use caching options." msgstr "Derzeit stehen keine Caching-Optionen zur Verfügung. Das Panels-Caching Modul muss aktiviert sein, um Caching-Optionen verwenden zu können." #: includes/display-edit.inc:1051 msgid "Method" msgstr "Methode" #: includes/display-edit.inc:1058;1326;1703 #: includes/display-layout.inc:101 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: includes/display-edit.inc:1082 msgid "Cache settings for this display" msgstr "Cache-Einstellungen für diese Anzeige" #: includes/display-edit.inc:1089 msgid "Cache settings for !subtype_title" msgstr "Cache-Einstellungen für !subtype_title" #: includes/display-edit.inc:1198 msgid "Default style for this display" msgstr "Standardmäßiges Design für diese Anzeige" #: includes/display-edit.inc:1205 msgid "Panel style for region \"!region\"" msgstr "Panel-Design für die Region „!region“" #: includes/display-edit.inc:1213 #, fuzzy msgid "Pane style for \"!pane\"" msgstr "Ausschnitt-Design für „!pane“" #: includes/display-edit.inc:1304 msgid "Use display default style" msgstr "Das standardmäßige Anzeige-Design verwenden" #: includes/display-edit.inc:1319 msgid "Style" msgstr "Design" #: includes/display-edit.inc:1394 msgid "Style settings for @style (display)" msgstr "Design-Einstellungen für @style (Anzeige)" #: includes/display-edit.inc:1401 msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")" msgstr "Design-Einstellungen für Darstellung @style (Region „!region“)" # Pane = Ausschnitt? #: includes/display-edit.inc:1409 #, fuzzy msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")" msgstr "Design-Einstellungen für Darstellung @style (Ausschnitt „!pane“)" #: includes/display-edit.inc:1521 #, fuzzy msgid "Configure CSS on !subtype_title" msgstr "CSS auf !subtype_title konfigurieren" #: includes/display-edit.inc:1546 #: panels_node/panels_node.module:188 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:713 msgid "CSS ID" msgstr "CSS-ID" #: includes/display-edit.inc:1547 #, fuzzy msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank." msgstr "CSS-ID für diesen Ausschnitt. Dies kann leer gelassen werden." #: includes/display-edit.inc:1552 msgid "CSS class" msgstr "CSS-Klasse" #: includes/display-edit.inc:1553 #, fuzzy msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank." msgstr "CSS-Klasse für diesen Ausschnitt. Kann leer gelassen werden." #: includes/display-edit.inc:1594 #, fuzzy msgid "Access settings on !subtype_title" msgstr "Zugriffseinstellungen auf !subtype_title" #: includes/display-edit.inc:1620 msgid "All criteria must pass." msgstr "Alle Kriterien müssen richtig sein." #: includes/display-edit.inc:1621 msgid "Only one criteria must pass." msgstr "Ein Kriterium muss richtig sein." #: includes/display-edit.inc:1663 msgid "Add visibility rule for !subtype_title" msgstr "Sichtbarkeitsregel für !subtype_title hinzufügen" #: includes/display-edit.inc:1733 msgid "Invalid test id." msgstr "Ungültige Test-ID." #: includes/display-edit.inc:1740 msgid "Configure visibility rule for !subtype_title" msgstr "Sichtbarkeitsregel für !subtype_title konfigurieren" #: includes/display-edit.inc:1859 msgid "No title" msgstr "Kein Titel" #: includes/display-layout-settings.inc:32 msgid "Your layout settings have been saved." msgstr "Die Layout-Einstellungen wurden gespeichert." #: includes/display-layout-settings.inc:81 msgid "Panel title" msgstr "Panel-Titel" #: includes/display-layout-settings.inc:90 #, fuzzy msgid "The title of this panel. Your theme will render this text as the main page title users view this display, unless this text is overridden elsewhere." msgstr "Der Titel von diesem Panel. Das Theme wird diesen Text als Seitentitel anzeigen, wenn ein Benutzer die Seite ansieht. Unter Umständen kann dieser Titel durch andere Optionen übersteuert werden." #: includes/display-layout-settings.inc:97 msgid "Check this box to hide the main page title for this panel." msgstr "Aktivieren, um den Seitentitel für dieses Panel nicht anzuzeigen." #: includes/display-layout-settings.inc:101 msgid "If you leave this field blank, then the default title, '@title', will be used instead." msgstr "Sollte das Feld leer gelassen werden, wird stattdessen der standardmäßige Titel ‚@title‘ verwendet." #: includes/display-layout-settings.inc:119 msgid "Panel settings" msgstr "Panel-Einstellungen" #: includes/display-layout-settings.inc:124 msgid "Default panel style" msgstr "Standard Panel-Design" #: includes/display-layout-settings.inc:156;207;307 msgid "Edit style settings" msgstr "Design-Einstellungen bearbeiten" #: includes/display-layout-settings.inc:165 msgid "Per panel settings" msgstr "Einstellungen pro Panel" #: includes/display-layout-settings.inc:167 msgid "If this is checked, each region in the display can have its own style." msgstr "Falls aktiviert, kann jede Region der Ansicht einen eigenen Design verwenden." #: includes/display-layout-settings.inc:171 msgid "Use the default panel style" msgstr "Das standardmäßige Panel-Design verwenden" #: includes/display-layout-settings.inc:223 msgid "Save and edit again" msgstr "Speichern und nochmal Bearbeiten" #: includes/display-layout-settings.inc:309 msgid "There are no style settings to edit." msgstr "Es stehen keine Design-Einstellungen zur Bearbeitung zu Verfügung." #: includes/display-layout-settings.inc:315 msgid "Unable to find cache." msgstr "Cache konnte nicht gefunden werden." #: includes/display-layout-settings.inc:327 msgid "Edit style settings for @style" msgstr "Einstellungen für Design @style bearbeiten" #: includes/display-layout-settings.inc:365 msgid "This style does not have any settings." msgstr "Dieses Design stellt keine Einstellungen zur Verfügung." #: includes/display-layout.inc:57 msgid "Panel layout has been updated." msgstr "Das Panel-Layout wurde aktualisiert." #: includes/display-layout.inc:88 #: panels_node/panels_node.module:62 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:139 msgid "Choose layout" msgstr "Layout auswählen" #: includes/display-layout.inc:179 msgid "There is no content in the panel display. If there were content, you would be given an opportunity to select where in the new layout the old content would be placed. Select \"Save\" or \"Continue\" to proceed. This change will not be processed if you do not continue." msgstr "" #: includes/display-layout.inc:187 msgid "Move content in @layout to" msgstr "Inhalt in @layout verschieben nach" #: includes/display-layout.inc:196 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: includes/display-render.inc:342 msgid "more" msgstr "mehr" #: includes/plugins.inc:55 msgid "Incoming content will be displayed here." msgstr "Eingehender Inhalt wird hier angezeigt." #: panels_export/panels_export.module:0 msgid "panels_export" msgstr "panels_export" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:144 msgid "Name" msgstr "Name" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:145 msgid "Type" msgstr "Typ" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:146;444 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:69;452 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:147 msgid "Operations" msgstr "Operationen" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:157 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 #: panels_mini/panels_mini.module:173 msgid "Overridden" msgstr "Übersteuert" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:160;231 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:165 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:431 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:168 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:427 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:228 msgid "Are you sure you want to delete the mini panel \"@title\"?" msgstr "Soll das Mini-Panel „@title“ wirklich gelöscht werden?" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:230 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:284 msgid "Import panel mini \"@s\"" msgstr "Mini-Panel „@s“ importieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:297 msgid "Panel mini code" msgstr "Mini-Panel-Code" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:300 msgid "Cut and paste the results of an exported mini panel here." msgstr "Ein exportiertes Mini-Panel hier einfügen." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:305 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:321 msgid "Import mini panel \"@s\"" msgstr "Mini-Panel „@s“ importieren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:331 msgid "Unable to get a mini panel out of that." msgstr "Aus den Daten konnte kein Mini-Panel erzeugt werden." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:364 msgid "Add mini panel" msgstr "Mini-Panel hinzufügen" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:419 msgid "Mini panel title" msgstr "Titel des Mini-Panels" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:420 msgid "The title for this mini panel. It can be overridden in the block configuration." msgstr "Der Titel für dieses Mini-Panel. Dieser kann in der Block-Konfiguration übersteuert werden." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:427 msgid "Mini panel name" msgstr "Name des Mini-Panels" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:428 msgid "A unique name used to identify this panel page internally. It must be only be alpha characters and underscores. No spaces, numbers or uppercase characters." msgstr "Ein eindeutiger Name, der intern zur Identifizierung dieser Panel-Seite genutzt wird. Dieser darf nur Buchstaben und Unterstriche enthalten. Keine Leerzeichen, Zahlen oder Großbuchstaben." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:435 msgid "Mini panel category" msgstr "Mini-Panel-Kategorie" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:436 msgid "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'." msgstr "Die Kategorie, welcher dieses Mini-Panel im Inhalt-Hinzufügen-Formular hinzugefügt wird. Nur Groß- und Kleinbuchstaben und Zahlen sind erlaubt. Falls nicht gesetzt, wird ‚Mini-Panels‘ verwendet." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:464 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:54;133;147 msgid "Contexts" msgstr "Kontexte" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:472;591;609 msgid "Save and proceed" msgstr "Speichern und fortfahren" #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:487 msgid "Panel mini name is required." msgstr "Mini-Panel-Name ist erforderlich." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:490 msgid "Name must be alphanumeric or underscores only." msgstr "Der Name darf nur alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthalten." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:493 msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces." msgstr "Kategorien dürfen nur alphanumerische Zeichen oder Leerzeichen enthalten." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:501 msgid "Panel name must be unique." msgstr "Der Name des Panels muss eindeutig sein." #: panels_mini/panels_mini.admin.inc:530 msgid "Your new mini panel %title has been saved." msgstr "Das neue Mini-Panel %title wurde gespeichert." #: panels_mini/panels_mini.module:51 msgid "Mini panel: \"@title\"" msgstr "Mini-Panel: „@title“" #: panels_mini/panels_mini.module:15 msgid "create mini panels" msgstr "Mini-Panels erstellen" #: panels_mini/panels_mini.module:15 msgid "administer mini panels" msgstr "Mini-Panels verwalten" #: panels_mini/panels_mini.module:0 msgid "panels_mini" msgstr "panels_mini" #: panels_mini/panels_mini.info:0 #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:20 msgid "Mini panels" msgstr "Mini-Panels" #: panels_mini/panels_mini.info:0 msgid "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by other panel modules." msgstr "Mini-Panels erstellen, die von Drupal als Blöcke und von anderen Panel-Modulen als Panel-Inhalte verwendet werden können." #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:105 msgid "Deleted/missing mini panel @name" msgstr "Entferntes/fehlendes Mini-Panel @name" #: panels_mini/plugins/content_types/panels_mini.inc:110 msgid "Untitled mini panel" msgstr "Mini-Panel ohne Titel" #: panels_node/panels_node.module:95 msgid "Teaser" msgstr "Anrisstext" #: panels_node/panels_node.module:96 msgid "A panel layout broken up into rows and columns." msgstr "Ein Panel-Layout, dass in Reihen und Spalten aufgeteilt ist." #: panels_node/panels_node.module:174 msgid "The teaser is a piece of text to describe when the panel is listed (such as when promoted to front page); the actual content will only be displayed on the full node view." msgstr "Der Anrisstext wird auf Übersichtsseiten verwendet (bspw. wenn der Beitrag auf der Startseite erscheint); der eigentliche Inhalt wird in der vollen Ansicht dargestellt." #: panels_node/panels_node.module:190 msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel." msgstr "Eine im CSS zu verwendende ID zur Gestaltung dieses Panels." #: panels_node/panels_node.module:201 msgid "Please select a layout." msgstr "Bitte ein Layout auswählen." #: panels_node/panels_node.module:337 msgid "This node" msgstr "Dieser Beitrag" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "create panel-nodes" msgstr "Panel-Beiträge erstellen" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "edit own panel-nodes" msgstr "Eigene Panel-Beiträge bearbeiten" #: panels_node/panels_node.module:20 msgid "administer panel-nodes" msgstr "Panel-Beiträge verwalten" #: panels_node/panels_node.module:33 #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Panel nodes" msgstr "Panel-Beiträge" #: panels_node/panels_node.module:34 msgid "Configure which content is available to add to panel node displays." msgstr "Den verfügbaren Inhalt konfigurieren, der zu Anzeigen von Panel-Beiträgen hinzugefügt werden kann." #: panels_node/panels_node.module:50 msgid "Panel layout" msgstr "Panel-Layout" #: panels_node/panels_node.module:56 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:140;144 msgid "Panel content" msgstr "Panel-Inhalt" #: panels_node/panels_node.module:0 msgid "panels_node" msgstr "panels_node" #: panels_node/panels_node.info:0 msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content." msgstr "Erstellt Beiträge, welche in Regionen mit auswählbarem Inhalt unterteilt sind." #: plugins/cache/simple.inc:14 msgid "Simple cache" msgstr "Einfacher Cache" #: plugins/cache/simple.inc:15 msgid "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once cached it will remain that way until the time limit expires." msgstr "Der einfache Cache ist ein zeitgesteuerter Cache. Inhalte werden zwischengespeichert bis das harte Limit erreicht wurde." #: plugins/cache/simple.inc:113 msgid "Lifetime" msgstr "Lebensdauer" #: plugins/cache/simple.inc:120 msgid "Granularity" msgstr "Granularität" #: plugins/cache/simple.inc:121 msgid "select" msgstr "Auswählen" #: plugins/cache/simple.inc:123 msgid "Arguments" msgstr "Argumente" #: plugins/cache/simple.inc:124 #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:58 msgid "Context" msgstr "Kontext" #: plugins/cache/simple.inc:125 msgid "None" msgstr "Nichts" #: plugins/cache/simple.inc:127 msgid "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per individual argument to the entire display; if \"contexts\" are selected, this content will be cached per unique context in the pane or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane." msgstr "Wenn „Argumente“ ausgewählt wurde, wird dieser Inhalt separat für jedes Argument zwischengespeichert; wenn „Kontexte“ ausgewählt wurde, wird dieser Inhalt separat für jeden einzigen Kontext in diesem Panel-Inhalt oder Anzeige zwischengespeichert; wenn „Keine“ ausgewählt wurde, wird der Inhalt nur ein Mal zwischengespeichert." #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:9 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:84 msgid "Center" msgstr "" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:120 msgid "Left sidebar" msgstr "Linke Seitenleiste" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:146 msgid "Right sidebar" msgstr "Rechte Seitenleiste" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:190 msgid "Row @row, Column @col" msgstr "Zeile @row, Spalte @col" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:299 #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 msgid "Show layout designer" msgstr "Layout-Designer anzeigen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:480 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:481 msgid "Column settings" msgstr "Spalten-Einstellungen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:483 msgid "Remove column" msgstr "Spalte entfernen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:484;862 msgid "Add row" msgstr "Zeile hinzufügen" # oben = am Anfang? #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:487 #, fuzzy msgid "Add row to top" msgstr "Zeile oben hinzufügen" # unten = am Ende? #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:488 #, fuzzy msgid "Add row to bottom" msgstr "Zeile unten hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:493 msgid "Canvas" msgstr "" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:496 msgid "Row" msgstr "Zeile" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:497 msgid "Row settings" msgstr "Zeilen-Einstellungen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:501 msgid "Remove row" msgstr "Zeile entfernen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 msgid "Add region" msgstr "Region hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:503 msgid "Add column" msgstr "Spalte hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;874 msgid "Add region to left" msgstr "Region links hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:506;884 msgid "Add column to left" msgstr "Spalte links hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;874 msgid "Add region to right" msgstr "Region rechts hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:507;884 msgid "Add column to right" msgstr "Spalte rechts hinzufügen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:511 msgid "Region" msgstr "Region" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:512 msgid "Region settings" msgstr "Regionen-Einstellungen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:513 msgid "Remove region" msgstr "Region entfernen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:703;855;1186 msgid "Invalid item id." msgstr "Ungültige Eintrags-ID." #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:711 msgid "Configure column" msgstr "Spalte konfigurieren" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:714 msgid "Configure row" msgstr "Zeile konfigurieren" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:717 msgid "Configure region" msgstr "Region konfigurieren" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:770;1049 msgid "Region title" msgstr "Titel der Region" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:793;1077 msgid "Width" msgstr "Breite" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:796;1080 msgid "Fluid" msgstr "Fließend" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:797;1081 msgid "Fixed" msgstr "Statisch" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:805;1095 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:808;1098 msgid "Regions" msgstr "Regionen" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:809;1099 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:816 msgid "You must remove contained items to change the row container type." msgstr "" #: plugins/layouts/flexible/flexible.inc:1089 msgid "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that side." msgstr "" #: plugins/layouts/flexible/flexible-admin.js:0 msgid "Hide layout designer" msgstr "Layout-Designer ausblenden" #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:9 msgid "Single column" msgstr "Eine Spalte" #: plugins/layouts/onecol/onecol.inc:13 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:17 msgid "Middle column" msgstr "Mittlere Spalte" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:9 msgid "Three column 25/50/25" msgstr "Drei Spalten 25/50/25" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:15 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:14 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:16 #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:14 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:15 msgid "Left side" msgstr "Linke Spalte" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25/threecol_25_50_25.inc:17 #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:17 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:16 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:18 #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:15 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:16 msgid "Right side" msgstr "Rechte Spalte" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:9 msgid "Three column 25/50/25 stacked" msgstr "Drei Spalten 25/50/25 gestapelt" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:14 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:15 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:20 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:14 msgid "Top" msgstr "Oben" #: plugins/layouts/threecol_25_50_25_stacked/threecol_25_50_25_stacked.inc:18 #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:19 #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:26 #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:17 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: plugins/layouts/threecol_33_34_33/threecol_33_34_33.inc:9 msgid "Three column 33/34/33" msgstr "Drei Spalten 33/34/33" #: plugins/layouts/threecol_33_34_33_stacked/threecol_33_34_33_stacked.inc:10 msgid "Three column 33/34/33 stacked" msgstr "Drei Spalten 33/34/33 gestapelt" #: plugins/layouts/twocol/twocol.inc:9 msgid "Two column" msgstr "Zwei Spalten" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:15 msgid "Two column bricks" msgstr "Zwei Spalten gestapelt" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:21 msgid "Left above" msgstr "Links oben" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:22 msgid "Right above" msgstr "Rechts oben" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:23 msgid "Middle" msgstr "Mitte" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:24 msgid "Left below" msgstr "Links unten" #: plugins/layouts/twocol_bricks/twocol_bricks.inc:25 msgid "Right below" msgstr "Rechts unten" #: plugins/layouts/twocol_stacked/twocol_stacked.inc:9 msgid "Two column stacked" msgstr "Zwei Spalten gestapelt" #: plugins/styles/block.inc:17 msgid "System block" msgstr "System-Block" #: plugins/styles/block.inc:18 msgid "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the default." msgstr "Den Panel-Inhalt als Drupal Block darstellen; dies ist eingeschränkter als die Standard-Darstellung." #: plugins/styles/default.inc:18 msgid "No style" msgstr "Kein Design" #: plugins/styles/default.inc:19 msgid "The default panel rendering style; displays each pane with a separator." msgstr "Die standardmäßige Darstellung für Panel-Inhalte. Zeigt alle Panel-Inhalte mit einem Separator an." #: plugins/styles/list.inc:20 msgid "List" msgstr "Alle anzeigen" #: plugins/styles/list.inc:21 msgid "Presents the panes in the form of an HTML list." msgstr "Stellt Panel-Inhalte in Form einer HTML-Aufzählung dar." #: plugins/styles/list.inc:61 msgid "List type" msgstr "Listentyp" #: plugins/styles/list.inc:63 msgid "Unordered" msgstr "Ungeordnet" #: plugins/styles/list.inc:64 msgid "Ordered" msgstr "Geordnet" #: plugins/styles/naked.inc:17 msgid "No markup at all" msgstr "" #: plugins/styles/naked.inc:18 msgid "Display the pane with no markup, not even a title." msgstr "" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:18 msgid "Rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:19 msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them" msgstr "Stellt Panel-Inhalte oder Regionen in einem Panel mit abgerundeten Ecken dar." #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:107 msgid "Box around" msgstr "Umgebender Container" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:109 msgid "Each pane" msgstr "Jeder Panel-Inhalt" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:110 msgid "Each region" msgstr "Jede Region" #: plugins/styles/corners/rounded_corners.inc:113 #, fuzzy msgid "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) or region (each column or region)" msgstr "Legt fest, ob jeder Panel-Inhalt oder jede Region abgerundete Ecken haben soll." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:35 msgid "Change general settings about this variant." msgstr "Die allgemeinen Einstellungen von diese Variante ändern." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:39;43;132;145 msgid "Selection rules" msgstr "Auswahlregeln" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:40 msgid "Control the criteria used to decide whether or not this variant is used." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:55 msgid "Add additional context objects to this variant that can be used by the content." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:70;94 msgid "Add content items and change their location with a drag and drop interface." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:75;148;448 msgid "Change layout" msgstr "Layout ändern" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:76 msgid "Move content from old layout" msgstr "Inhalt aus altem Layout verschieben" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:93;98 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:113 msgid "Get a preview of what this variant will look like." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:411 msgid "This panel will be selected if @conditions." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:414 msgid "This panel will always be selected." msgstr "Dieses Panel wird immer ausgewählt sein." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:419 #, fuzzy msgid "In code" msgstr "Im Code" # Better do not translate CSS classes #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421;436;443;452 #, fuzzy msgid "page-summary-label" msgstr "page-summary-label" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:421 msgid "Storage" msgstr "Speicher" # Better do not translate CSS classes #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:422;437;444;453 #, fuzzy msgid "page-summary-data" msgstr "page-summary-data" # Better do not translate CSS classes #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:423;438;445;454 #, fuzzy msgid "page-summary-operation" msgstr "page-summary-operation" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:428 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:432 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:436 msgid "Status" msgstr "Status" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:443 msgid "Selection rule" msgstr "Auswahlregel" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:449 msgid "Edit content" msgstr "Inhalt bearbeiten" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:465 msgid "This panel has no content." msgstr "Dieses Panel enthält keinen Inhalt." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:469 msgid "This panel has no contexts." msgstr "Dieses Panel enthält keinen Kontext." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:474 msgid "Panel: @title" msgstr "Panel: @title" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:549;597 msgid "You must select a layout." msgstr "Ein Layout muss ausgewählt werden." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:600 msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:672;685 msgid "Update and preview" msgstr "Aktualisieren und Vorschau anzeigen" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:698 msgid "Administrative title" msgstr "Administrativer Titel" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:699 msgid "Administrative title of this variant." msgstr "Administrativer Titel von dieser Variante." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:705 msgid "Disable Drupal blocks/regions" msgstr "Drupal-Blöcke/Regionen deaktivieren" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:706 msgid "Check this to have the page disable all regions displayed in the theme. Note that some themes support this setting better than others. If in doubt, try with stock themes to see." msgstr "" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:714 msgid "The CSS ID to apply to this page" msgstr "Die CSS-ID, welche auf diese Seite angewendet werden soll." #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:719 msgid "CSS code" msgstr "CSS-Code" #: plugins/task_handlers/panel_context.inc:720 #, fuzzy msgid "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the page, and should only be used for minor adjustments; it is usually better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This CSS will be filtered for safety so some CSS may not work." msgstr "Hier nur gültigen CSS-Code eingeben. Dieser Code wird direkt in die Seite eingebunden und sollte ausschließlich für geringfügige Anpassungen verwendet werden. Für gewöhnlich ist es besser, den CSS-Code in das Theme einzubinden. Da dieser CSS-Code zur Sicherheit gefilter wird, können manche CSS-Angaben nicht funktionieren." # context senstive #: templates/panels-dashboard.tpl.php:13 #, fuzzy msgid "Create new" msgstr "Neues erstellen" #: templates/panels-dashboard.tpl.php:47 msgid "Manage mini panels" msgstr "Mini-Panels verwalten" #: templates/panels-dashboard.tpl.php:58 msgid "Manage pages" msgstr "Seiten verwalten"