msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-04-13 06:46+0100\n" "Last-Translator: krzysztof palikowski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:37 msgid "" "

The Login Toboggan module improves the Drupal login system by offering the following features:\n" "

    \n" "
  1. Allow users to login using either their username OR their e-mail address.
  2. \n" "
  3. Allow users to define their own password.
  4. \n" "
  5. Allow users to login immediately.
  6. \n" "
  7. Provide a login form on Access Denied pages for non-logged-in (anonymous) users.
  8. \n" "
  9. The module provides two login block options: One uses JavaScript to display the form within the block immediately upon clicking \"log in\". The other brings the user to a separate page, but returns the user to their original page upon login.
  10. \n" "
  11. Customize the registration form with two e-mail fields to ensure accuracy.
  12. \n" "
\n" " These features may be turned on or off in the Login Toboggan settings.

\n" "

Feel funny about people logging in at \"http://yoursite.com/toboggan/login\"? (Yes, we know it's a silly name.) You can use the path.module's \"url aliases\" to redefine Login Toboggan's paths as something else (perhaps: \"usr/login\" or just \"login\").

\n" "

Because this module completely reorients the Drupal login process you will probably want to edit the welcome e-mail on the user settings page. For instance if you have enabled \"Set passwords during registration\" you probably should not send the user's password out in the welcome e-mail. Also when either \"Set passwords during registration\" or \"Immediate login\" are enabled, the %login_url becomes a verification url that the user MUST visit in order to enable authenticated status. The following is an example welcome e-mail:

\n" " " msgstr "" "

Moduł Login Toboggan wzbogaca system logowania Drupala o następujące elementy:\n" "

    \n" "
  1. Logowanie przy użyciu loginu LUB e-maila.
  2. \n" "
  3. Definiowanie własnego hasła.
  4. \n" "
  5. Natychmiastowe logowanie.
  6. \n" "
  7. Dostarcza formularz logowania na stronach do których anonimowy użytkownik nie ma dostępu.
  8. \n" "
  9. Blok logowania może przybierać dwie formy: napis \"Zaloguj/Zarejestruj\" po kliknięciu którego rozwija się formularz logowania i rejestracji lub link do strony z formularzem logowania, przy czym po zalogowaniu użytkownik wraca do strony którą oglądał.
  10. \n" "
  11. Możliwość ustawienia podwójnego pola e-mail przy rejestracji (w celu zapewnienia poprawności).
  12. \n" "
\n" " Te funkcje mogą zostać włączone lub wyłączone w ustawieniach modułu.

\n" "

Masz przeczucie, że twoi użytkownicy będą się uśmiechać widząc ścieżkę \"http://yoursite.com/toboggan/login\"? (Tak, wiemy że ta nazwa jest zabawna.) Użyj funkcji \"aliasy adresów\" modułu path aby zdefiniować ścieżki do Loginu Tobbogan's (np: \"login\").

\n" "

Ponieważ ten moduł całkowicie zmienia proces logowania i rejestracji Drupala, będziesz prawdopodobnie chciał zmienić informacje wysyłane mailem do użytkowników przy rejestracji. Jeśli przykładowo wybrałeś opcję \"Zezwól na podanie hasła podczas rejestracji\" nie musisz wysyłać w mailu powitalnym hasła. Jeśli wspomniana opcja (lub \"Zaloguj natychmiast\") jest wybrana %login_url staje się adresem weryfikacyjnym który użytkownik MUSI odwiedzić w celu uzyskania statusu użytkownika autoryzowanego. Poniżej przykład powitalnego maila:

\n" " " #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:50 msgid "" "\n" "%username,\n" "\n" "Thank you for registering at %site.\n" "\n" "IMPORTANT:\n" "For full site access, you will need to click on this link or copy and paste it in your browser:\n" "\n" "%login_url\n" "\n" "This will verify your account and log you into the site. In the future you will be able to log in using the username and password that you created during registration.\n" "\n" "Your new %site membership also enables to you to login to other Drupal powered websites (e.g. http://www.drupal.org/) without registering. Just use the following Drupal ID along with the password you've chosen:\n" "\n" "Drupal ID: %username@%uri_brief\n" "\n" "\n" "-- %site team" msgstr "" "\n" "%username,\n" "\n" "Dziękujemy za rejestrację na stronie %site.\n" "\n" "WAŻNE:\n" "Aby potwierdzić swoją rejestrację kliknij na poniższy link lub skopiuj go do przeglądarki:\n" "\n" "%login_url\n" "\n" "To zweryfikuje twoje konto mailowe i zaloguje na stronie. W przyszłości będziesz mógł użyć nazwy konta lub adresu e-mail oraz hasła jakie wybrałeś podczas rejestracji w celu zalogowania się na stronie.\n" "\n" "Rejestracja na stronie %site pozwala ci też na logowanie się na innych stronach opartych o system Drupal, o ile ich administratorzy na to zezwalają. Na takich stronach jako nazwy użytkownika możesz użyć twojego Drupal ID. Sprawdź jak to działa na stronie http://drupal.org.\n" "Drupal ID: %username@%uri_brief\n" "\n" "\n" "-- administracja strony %site " #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:77 msgid "Improves Drupal's login system." msgstr "Wzbogaca system logowania i rejestracji Drupal'a o nowe funkcje." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:80 msgid "

Customize your login and registration system. More help can be found here.

" msgstr "

Dostosuj system logowania i rejestracji. Przykładowy e-mail z potwierdzeniem rejestracji znajdziesz tutaj.

" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:124 msgid "Username or e-mail Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:126 msgid "Enter your %s username. e-mail address, or an ID from one of our affiliates: %a." msgstr "Podaj nazwę lub e-mail użytkownika ze strony %s, lub ID z innej strony opartej o system Drupal: pomoc %a." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:148 msgid "Confirm e-mail address" msgstr "Potwierdź adres e-mail" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:151 msgid "Please re-type your e-mail address to confirm it is accurate." msgstr "Wprowadź adres e-mail ponownie w celu uniknięcia pomyłki." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:159 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:162 msgid "Please choose a password for your account; it must be between 6 and 30 characters and spaces are not allowed." msgstr "Wybierz hasło do konta; musi zawierać od 6 do 30 znaków, niedozwolone jest stosowanie spacji." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:166 msgid "Confirm Password" msgstr "Potwierdź hasło." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:169 msgid "Please re-type your password to confirm it is accurate." msgstr "Wprowadź hasło ponownie w celu uniknięcia pomyłki." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:217 msgid "Detected malicious attempt to alter protected user fields." msgstr "Wykryto próbę ataku i zmiany pól zarejestrowanych użytkowników." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228 msgid "New user: %name %email." msgstr "Nowy użytkownik: %name %email." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:235 msgid "drupal user account details for %s" msgstr "Szczegóły konta dla %s" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:235 msgid "" "%username,\n" "\n" "You may now login to %uri using the following username and password:\n" "\n" " username: %username\n" " password: %password\n" "\n" "%edit_uri\n" "\n" "--drupal" msgstr "" "%username,\n" "\n" "Możesz się już zalogować na stronie %uri używając następującej nazwy użytkownika i hasła:\n" "\n" " nazwa użytkownika: %username\n" " hasło: %password\n" "\n" "%edit_uri\n" "\n" "--drupal" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:236 msgid "

Welcome to Drupal. You are user #1, which gives you full and immediate access. All future registrants will receive their passwords via e-mail, so please make sure your website e-mail address is set properly under the general settings on the settings page.

Your password is %pass. You may change your password below.

" msgstr "

Witaj w systemie Drupal. Jesteś użytkownikiem #1, dzięki czemu masz nieograniczone prawa dostępu. Wszyscy nowi użytkownicy otrzymają hasło przez e-mail, sprawdź więc czy jest poprawnie ustawiony w konfiguracji witryny.

Twoje hasło to %pass. Możesz zmienić je poniżej.

" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:242 msgid "Created a new user account. No e-mail has been sent." msgstr "Stworzono nowe konto użytkownika. Nie wysłano e-maila." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:253 #: ;256;769 msgid "A validation e-mail has been sent to your e-mail address. You will need to follow the instructions in that message in order to gain full access to the site." msgstr "Wysłano e-mail sprawdzający na adres jaki został podany. Proszę postępować zgodnie z zawartymi w nim instrukcjami. " #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:261 msgid "Your password and further instructions have been sent to your e-mail address." msgstr "Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na Twój adres e-mail." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:272 msgid "" "%u has applied for an account.\n" "\n" "%uri" msgstr "" "%u poprosił o utworzenie konta.\n" "\n" "%uri" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:273 msgid "Thank you for applying for an account. Your account is currently pending approval by the site administrator.
In the meantime, your password and further instructions have been sent to your e-mail address." msgstr "Dziękujemy za podanie danych potrzebnych do utworzenia konta. Zostały one wysłane do administratora strony.
Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na Twój adres e-mail." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:289 msgid "The username %name has been blocked." msgstr "Użytkownik %name został zablokowany." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:293 msgid "The name %name is a reserved username." msgstr "Nazwa %name jest zajęta." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:300 msgid "Sorry. Unrecognized username or password." msgstr "Przykro nam. Twoje hasło lub nazwa użytkownika nie zostały rozpoznane." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:300 msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:301 msgid "Login attempt failed for %user: %error." msgstr "Logowanie użytkownika %user nieudane: %error." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:317 msgid "You may not use an e-mail address as your username." msgstr "Nie możesz użyć e-maila jako swojej nazwy użytkownika." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:324 msgid "Your e-mail address and confirmed e-mail address must match." msgstr "Oba adresy e-mail muszą być takie same." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:331 msgid "Your password and confirmed password must match." msgstr "Oba hasła muszą być takie same." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:352 msgid "validate e-mail address" msgstr "sprawdź adres e-mail" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:362 msgid "access denied" msgstr "dostęp zabroniony" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:370 #: ;743 msgid "re-send validation e-mail" msgstr "wyślij e-mail aktywacyjny ponownie" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:400 msgid "LoginToboggan custom login" msgstr "LoginTobbogan - blok logowania" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:406 msgid "Display the 'logged in' block" msgstr "Wyświetlaj blok 'zalogowano'" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:410 msgid "Block type" msgstr "Rodzaj bloku" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:412 msgid "Link" msgstr "Link" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:412 msgid "Collapsible Form" msgstr "Chowany formularz" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:415 msgid "Set a custom message to appear at the top of your login block" msgstr "Wprowadź własny tekst jaki ma być wyświetlony w bloku logowania" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:444 #: ;477 msgid "Login/Register" msgstr "Loguj/Rejestruj" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:463 msgid "log out" msgstr "wyloguj się" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:507 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:512 msgid "Allow users to login using their e-mail address" msgstr "Zezwól na logowanie się przy użyciu e-maila" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:514 #: ;525;555 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:514 #: ;525;555 msgid "enabled" msgstr "włączone" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:515 msgid "Users will be able to enter EITHER their username OR their e-mail address to log in. note: This will disallow users from registering using an e-mail address as their username." msgstr "Użytkownicy będą mogli podać ALBO nazwę użytkownika ALBO adres e-mail w celu zalogowania się. Uwaga: włączenie tej opcji uniemożliwi użytkownikom podania swojego e-maila jako nazwy użytkownika podczas rejestracji." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:519 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:523 msgid "Use two e-mail fields on registration form" msgstr "Użyj dwóch pól e-mail" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:526 msgid "User will have to type the same e-mail address into both fields. This helps to confirm that they've typed the correct address." msgstr "Rejestrujący się będą musieli podać swój e-mail dwukrotnie. Pomoże to w upewnieniu się że podali go bez błędów." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:530 msgid "Allow user to set their password during registration" msgstr "Zezwól na ustawienie hasła podczas rejestracji" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532 msgid "Set Password" msgstr "Ustaw Hasło" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:532 msgid "Set password & Immediate login" msgstr "Ustaw hasło i zaloguj natychmiast" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:533 msgid "This will allow users to choose their initial password when registering. If 'Set password & Immediate login' is selected, users will be assigned to the role below and logged in immediately. They will not be assigned to the \"athenticated user\" role until they confirm their e-mail address by following the link in their registration e-mail. It is HIGHLY recommended that you set up a \"pre-authorized\" role with limited permissions for this purpose.
NOTE: If you enable either of these features, you should edit the %settings--more help in writing the e-mail message can be found %help." msgstr "Ta opcja umożliwia wybór hasła przez użytkownika podczas rejestracji. Jeśli wybrano opcję 'Ustaw hasło i zaloguj natychmiast', użytkownikowi zostanie przyznana ranga wybrana poniżej i zostanie on natychmiast zalogowany do serwisu. Dopóki nie potwierdzą swojego adresu e-mail przez kliknięcie odnośnika w mailu potwierdzającym, nie zostanie im przyznana ranga \"authenticated user\" (użytkownik autoryzowany). ZALECANE jest abyś stworzył w tym celu specjalną rangę z ograniczonymi prawami.
Wskazówka: Jeśli wybierzesz jedną z tych opcji powinieneś zmienić mail powitalny w %settings. Przykładowy e-mail powitalny znajdziesz tutaj: %help." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:537 msgid "Non-authenticated role" msgstr "Ranga nieautoryzowana" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:540 msgid "If either \"Set password during registration\" or \"Immediate login\" is selected, users will be able to login before their e-mail address has been authenticated. Therefore, you must choose a role for new non-authenticated users. Users will be removed from this role and assigned to the \"authenticated user\" once they follow the link in their welcome e-mail. Add new roles here." msgstr "Jeśli wybrano opcję 'ustaw hasło podczas rejestracji' lub 'zaloguj natychmiast', użytkownicy będą mogli zalogować się przed potwierdzeniem poprawności swojego adresu e-mail. Powinieneś wybrać dla nich specjalną rangę użytkowników nieautoryzowanych. Użytkownik zostanie pozbawiony tej rangi i przesunięty do rangi \"authenticated user\" jak tylko kliknie w link wysłany w e-mailu potwierdzającym rejestrację. Nowe rangi możesz dodać tutaj." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:544 msgid "Other" msgstr "Inne" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:559 msgid "Present login form on access denied (403)" msgstr "Pokaż logowanie przy braku dostępu" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:562 msgid "Anonymous users will be presented with a login form along with an access denied message." msgstr "Użytkownicy anonimowi zobaczą formularz logowania pod komunikatem o braku dostępu do podstrony." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:592 msgid "Access Denied. You may need to log in to access this page." msgstr "Dostęp zabroniony. Być może musisz się zalogować aby zobaczyć tę stronę." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:593 msgid "Access Denied / User Login" msgstr "Dostęp zabroniony / Logowanie" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:595 #: ;602 msgid "Access Denied" msgstr "Dostęp zabroniony" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:610 msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Nie masz dostępu do oglądnięcia tej strony." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:638 msgid "You must enter a password." msgstr "Musisz podać hasło." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:639 msgid "The password cannot contain spaces." msgstr "Hasło nie może zawierać znaków spacji." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:640 #: ;650 msgid "The password contains an illegal character." msgstr "Hasło zawiera niedozwolony znak." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:652 msgid "The password is too long: it must be less than 30 characters." msgstr "Hasło zbyt długie. Musi zawierać mniej niż 30 znaków." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:653 msgid "The password is too short: it must be greater than 6 characters." msgstr "Hasło zbyt krótkie. Musi zawierać więcej niż 6 znaków." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:678 msgid "E-mail validation URL used for %name with timestamp %timestamp." msgstr "URL sprawdzający dla użytkownika %name wygenerowany o godzinie/dnia %timestamp." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:687 msgid "You have successfully validated your e-mail address." msgstr "Potwierdziłeś prawdziwość adresu e-mail." #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:706 msgid "Session opened for %name." msgstr "Otwarto sesję dla %name" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:739 msgid "Account validation" msgstr "Sprawdzenie konta" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:759 msgid "If required, you may reset your password from: %url" msgstr "Jeśli chcesz, możesz odzyskać swoje hasło na tej stronie: %url" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:217 msgid "security" msgstr "bezpieczeństwo" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:228 #: ;301;678;706 msgid "user" msgstr "użytkownik" #: /Users/hunmonk/drupal/contributions-4.7/modules/logintoboggan/logintoboggan.module:0 msgid "logintoboggan" msgstr "logintoboggan"