diff --git a/translations/uk-ua.po b/translations/uk-ua.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3ddb563e691d2d5856a4fddbc0bdd6ae4b976d83 --- /dev/null +++ b/translations/uk-ua.po @@ -0,0 +1,524 @@ +# Ukrainian translation of ImageCache (all releases) +# Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ImageCache (all releases)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:41+0200\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" +"Last-Translator: podarok \n" +"X-Poedit-Language: Ukrainian\n" +"X-Poedit-Country: UKRAINE\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" + +msgid "List" +msgstr "Список" + +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +msgid "No" +msgstr "Ні" + +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" + +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Цю дію не можна буде скасувати." + +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +msgid "Link" +msgstr "Посилання" + +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" + +msgid "edit" +msgstr "редагувати" + +msgid "Export" +msgstr "Експорт" + +msgid "Label" +msgstr "Заголовок" + +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" + +msgid "Preset Name" +msgstr "Ім'я налаштування" + +msgid "Default" +msgstr "Типовий" + +msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Будь-ласка в назвах шаблонів використовуйте тільки цифри, латинські букви, символи нижнього підкреслення (_) і дефіс (-)" + +msgid "remove" +msgstr "видалити" + +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +msgid "Configure" +msgstr "Управління" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" + +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +msgid "Scale" +msgstr "Маштаб" + +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" + +msgid "Not installed" +msgstr "Не встановлено" + +msgid "Override" +msgstr "Переназначити" + +msgid "Imagecache Preset" +msgstr "Шаблон Imagecache" + +msgid "Threshold" +msgstr "Поріг" + +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" + +msgid "Revert" +msgstr "Відновити" + +msgid "Missing" +msgstr "Відсутнє" + +msgid "The primary identifier for a node." +msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу" + +msgid "Storage" +msgstr "Накопичувач" + +msgid "imagecache" +msgstr "imagecache" + +msgid "ImageCache" +msgstr "ImageCache" + +msgid "X offset" +msgstr "зміщення по X" + +msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." +msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: left, center, or right." + +msgid "Y offset" +msgstr "зміщення по Y" + +msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." +msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: top, center, or bottom." + +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" + +msgid "Clean URLs" +msgstr "Короткі URLs" + +msgid "Allow Upscaling" +msgstr "Дозвіл на збільшення" + +msgid "Let scale make images larger than their original size" +msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір" + +msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data." + +msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data." + +msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." +msgstr "Внутрішні розміри: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини." + +msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." +msgstr "Зовнішні розміри: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат." + +msgid "Scale to fit" +msgstr "Вмістити" + +msgid "Inside dimensions" +msgstr "Внутрішні розміри" + +msgid "Outside dimensions" +msgstr "Зовнішні розміри" + +msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." +msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." + +msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." +msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." + +msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data." + +msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data." + +msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data." + +msgid "Rotation angle" +msgstr "Кут повороту" + +msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." +msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти" + +msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." +msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум" + +msgid "background: " +msgstr "фон: " + +msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data." + +msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." +msgstr "Примітка: Параметр сігма нижче виключно використовується, якщо Imagemagick активний." + +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" + +msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" +msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5" + +msgid "Sigma" +msgstr "Сіґма" + +msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" +msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5" + +msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." +msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100" + +msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." +msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)" + +msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data." + +msgid "@preset image" +msgstr "@preset фото" + +msgid "@preset image linked to node" +msgstr "@preset фото причіплене до матеріалу" + +msgid "@preset image linked to image" +msgstr "@preset фото причіплене до фото" + +msgid "@preset file path" +msgstr "@preset шлях до файлу" + +msgid "@preset URL" +msgstr "@preset URL" + +msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." +msgstr "Помилка створення фото з %image, використовуючи налаштування %preset." + +msgid "non-existant action %action" +msgstr "недоступна дія %action" + +msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" +msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache" + +msgid "action(id:%id): %action failed for %src" +msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src" + +msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " +msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat " + +msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка масштабування imagecache. Фото %image, параметри: %data." + +msgid "administer imagecache" +msgstr "адміністрування imahecache" + +msgid "flush imagecache" +msgstr "очистка imagecache" + +msgid "view imagecache " +msgstr "перегляд imagecache " + +msgid "presetname" +msgstr "ім'я налаштувань" + +msgid "Manage imagecache preset." +msgstr "Управління шаблонами imagecache" + +msgid "Flush" +msgstr "Очистка" + +msgid "Preset Namespace" +msgstr "Простір Налаштування" + +msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." + +msgid "Create New Preset" +msgstr "Створення нового Налаштування" + +msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created." +msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) створено" + +msgid "The namespace you have chosen is already in use." +msgstr "Обране ім'я вже використовується" + +msgid "The specified preset was not found" +msgstr "Вказані налаштування не знайдено" + +msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?" + +msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted." +msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено" + +msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?" + +msgid "New Actions" +msgstr "Нові Дії" + +msgid "Add !action" +msgstr "Додавання !action" + +msgid "Update Preset" +msgstr "Оновлення Налаштування" + +msgid "Update Action" +msgstr "Оновлення Дії" + +msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?" + +msgid "The action has been deleted." +msgstr "Дію видалено" + +msgid "Add Action" +msgstr "Додати дію" + +msgid "Administer imagecache presets and actions." +msgstr "Керування налагодженнями і діями imagecache" + +msgid "Add new preset" +msgstr "Додавання нового налаштування" + +msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." +msgstr "Головний ідентифікатор для налаштування imagecache" + +msgid "The primary identifier for an imagecache_action." +msgstr "Головний ідентифікатор для дії imagecache" + +msgid "The weight of the action in the preset." +msgstr "Вага дії в налаштуванні" + +msgid "The module that defined the action." +msgstr "Модуль, що назначає дію" + +msgid "The unique ID of the action to be executed." +msgstr "Унікальний ідентифікатор для дії, що буде виконана" + +msgid "The configuration data for the action." +msgstr "Дані конфігурації для дії" + +msgid "ImageCache Directory" +msgstr "Тека ImageCache" + +msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver." +msgstr "%p не тека, або недоступне на запис" + +msgid "%p is not writeable by the webserver." +msgstr "%p недоступне на запис" + +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Сталась невідома помилка" + +msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." +msgstr "Сталась невідома помилка при спробі перевірки теки %p на запис" + +msgid "ImageCache Temp Directory" +msgstr "Тимчасова тека ImageCache" + +msgid "Dynamic image manipulator and cache." +msgstr "Динамічне керування фото і кеш" + +msgid "Imagecache UI" +msgstr "Інтерфейс користувача Imagecache" + +msgid "ImageCache User Interface." +msgstr "Інтерфейс ImageCache" + +msgid "Update preset" +msgstr "Оновити шаблон" + +msgid "Delete preset" +msgstr "Вилучити набір" + +msgid "Remove this action" +msgstr "Відмінити дію" + +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +msgid "Not enabled" +msgstr "Не увімкнено" + +msgid "ImageAPI" +msgstr "ImageAPI" + +msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white." +msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим." + +msgid "degrees:" +msgstr "градуси:" + +msgid "randomize:" +msgstr "випадково:" + +msgid "background:" +msgstr "фон:" + +msgid "Transparent/white" +msgstr "Прозоро/біле" + +msgid "radius:" +msgstr "радіус:" + +msgid "sigma:" +msgstr "сігма:" + +msgid "amount:" +msgstr "кількість:" + +msgid "threshold:" +msgstr "поріг:" + +msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." + +msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was created." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено" + +msgid "The specified preset was not found." +msgstr "Вказане налаштування не знайдено" + +msgid "Override Defaults" +msgstr "Переназначення Базового" + +msgid "Unknown Action." +msgstr "Невідома дія" + +msgid "Unknown Preset." +msgstr "Невідоме Налаштування" + +msgid "The action was succesfully updated." +msgstr "Дію вдало оновлено" + +msgid "Unknown Action: @action_id" +msgstr "Невідома дія: @action_id" + +msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." +msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp." + +msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." +msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису" + +msgid "Manage ImageCache presets." +msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache" + +msgid "Place the following snippet in your module as part of hook_imagecache_default_presets()." +msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину hook_imagecache_default_presets()." + +msgid "ImageCache UI" +msgstr "ImageCache UI" + +msgid "Add New Preset" +msgstr "Додати Новий Шаблон" + +msgid "Delete Preset: !presetname" +msgstr "Видалити шаблон: !presetname" + +msgid "!presetname" +msgstr "!presetname" + +msgid "Add !action to !presetname" +msgstr "Додати !action до !presetname" + +msgid "!action for preset !presetname" +msgstr "!action для шаблону !presetname" + +msgid "Delete !action for preset !presetname" +msgstr "Видалити !action для !presetname" + +msgid "Imagecache requires ImageAPI to function." +msgstr "Imagecache потребує ImageAPI для своєї роботи" + +msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver." +msgstr "%p не є папкою або ж вона не є доступною для зчитування сервером" + +msgid "width @width" +msgstr "ширина @width" + +msgid "height @height" +msgstr "висота @height" + +msgid "Unknown action." +msgstr "Невідома дія." + +msgid "Create Action" +msgstr "Створити дію" + +msgid "The action was succesfully created." +msgstr "Дія успішно створена" + +msgid "404: Unable to find %image " +msgstr "404: Неможливо знайти %image " + +msgid "403: File is not an image %image " +msgstr "403: Файл не є зображенням %image " + +msgid "There was an error saving the new image file %dst." +msgstr "Помилка при збиреженні нового зображення %dst" diff --git a/translations/uk.po b/translations/uk.po index 3b62caf293ded8d819e0040237dc1ab33893a9a2..3ddb563e691d2d5856a4fddbc0bdd6ae4b976d83 100644 --- a/translations/uk.po +++ b/translations/uk.po @@ -1,561 +1,524 @@ -# $Id$ -# -# Ukrainian translation of Drupal (general) -# Copyright YEAR NAME -# Generated from files: -# imagecache_actions.inc,v 1.21 2009/04/17 02:57:25 drewish -# imagecache.module,v 1.100 2009/04/14 00:01:21 drewish -# imagecache_ui.pages.inc,v 1.2 2009/04/14 00:01:21 drewish -# imagecache_ui.module,v 1.30 2009/03/31 03:11:26 drewish -# imagecache.info,v 1.5 2008/05/30 15:46:59 dopry -# imagecache_ui.info,v 1.5 2008/08/08 17:05:12 drewish -# imagecache.install,v 1.25 2009/01/06 19:48:59 drewish +# Ukrainian translation of ImageCache (all releases) +# Copyright (c) 2009 by the Ukrainian translation team # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: imagecache\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-22 00:35+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-22 01:55+0300\n" -"Last-Translator: Andriy Podanenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"Project-Id-Version: ImageCache (all releases)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:41+0200\n" +"Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" +"Last-Translator: podarok \n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: imagecache_actions.inc:12 -msgid "Allow Upscaling" -msgstr "Дозвіл на збільшення" +msgid "Delete" +msgstr "Видалити" -#: imagecache_actions.inc:13 -msgid "Let scale make images larger than their original size" -msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір" +msgid "List" +msgstr "Список" + +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +msgid "Action" +msgstr "Дія" -#: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: imagecache_actions.inc:20;216 msgid "No" msgstr "Ні" -#: imagecache_actions.inc:64 -msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." -msgstr "Внутрішні розміри: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини." - -#: imagecache_actions.inc:65 -msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." -msgstr "Зовнішні розміри: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат." - -#: imagecache_actions.inc:70 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Масштабувати до розміру" - -#: imagecache_actions.inc:71;93 -msgid "Inside dimensions" -msgstr "Внутрішні розміри" - -#: imagecache_actions.inc:71;93 -msgid "Outside dimensions" -msgstr "Зовнішні розміри" - -#: imagecache_actions.inc:78;128 -#: imagecache.module:817 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: imagecache_actions.inc:80;130 -#: imagecache.module:819 -msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." -msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." +msgid "Edit" +msgstr "Редагувати" -#: imagecache_actions.inc:84;134 -#: imagecache.module:823 -msgid "Height" -msgstr "Висота" +msgid "This action cannot be undone." +msgstr "Цю дію не можна буде скасувати." -#: imagecache_actions.inc:86;136 -#: imagecache.module:825 -msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." -msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." +msgid "Weight" +msgstr "Вага" -#: imagecache_actions.inc:140 -msgid "X offset" -msgstr "зміщення по X" +msgid "Link" +msgstr "Посилання" -#: imagecache_actions.inc:142 -msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." -msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: left, center, or right." +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" -#: imagecache_actions.inc:146 -msgid "Y offset" -msgstr "зміщення по Y" +msgid "edit" +msgstr "редагувати" -#: imagecache_actions.inc:148 -msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." -msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: top, center, or bottom." +msgid "Export" +msgstr "Експорт" -#: imagecache_actions.inc:196 -msgid "Rotation angle" -msgstr "Кут повороту" +msgid "Label" +msgstr "Заголовок" -#: imagecache_actions.inc:197 -msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." -msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти" +msgid "Preview" +msgstr "Перегляд" -#: imagecache_actions.inc:202 -msgid "Randomize" -msgstr "Випадково" +msgid "Preset Name" +msgstr "Ім'я налаштування" -#: imagecache_actions.inc:203 -msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." -msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум" +msgid "Default" +msgstr "Типовий" -#: imagecache_actions.inc:208 -msgid "Background color" -msgstr "Колір фону" +msgid "Please only use alphanumic characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Будь-ласка в назвах шаблонів використовуйте тільки цифри, латинські букви, символи нижнього підкреслення (_) і дефіс (-)" -#: imagecache_actions.inc:209 -msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white." -msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим." +msgid "remove" +msgstr "видалити" -#: imagecache_actions.inc:215 -msgid "degrees:" -msgstr "градуси:" +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#: imagecache_actions.inc:216 -msgid "randomize:" -msgstr "випадково:" +msgid "Configure" +msgstr "Управління" -#: imagecache_actions.inc:217 -msgid "background:" -msgstr "фон:" +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" -#: imagecache_actions.inc:217 -msgid "Transparent/white" -msgstr "Прозоро/біле" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" -#: imagecache_actions.inc:254 -msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." -msgstr "Примітка: Параметр сігма нижче виключно використовується, якщо Imagemagick активний." +msgid "Height" +msgstr "Висота" -#: imagecache_actions.inc:259 -msgid "Radius" -msgstr "Радіус" +msgid "Scale" +msgstr "Маштаб" -#: imagecache_actions.inc:260 -msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" -msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5" +msgid "Amount" +msgstr "Сума" -#: imagecache_actions.inc:265 -msgid "Sigma" -msgstr "Сігма" +msgid "Background color" +msgstr "Колір тла" -#: imagecache_actions.inc:266 -msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" -msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5" +msgid "Not installed" +msgstr "Не встановлено" -#: imagecache_actions.inc:271 -msgid "Amount" -msgstr "Підсумок" +msgid "Override" +msgstr "Переназначити" -#: imagecache_actions.inc:272 -msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." -msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100" +msgid "Imagecache Preset" +msgstr "Шаблон Imagecache" -#: imagecache_actions.inc:277 msgid "Threshold" msgstr "Поріг" -#: imagecache_actions.inc:278 -msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." -msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)" +msgid "Randomize" +msgstr "Випадково" -#: imagecache_actions.inc:284 -msgid "radius:" -msgstr "радіус:" +msgid "Revert" +msgstr "Відновити" -#: imagecache_actions.inc:285 -msgid "sigma:" -msgstr "сігма:" +msgid "Missing" +msgstr "Відсутнє" -#: imagecache_actions.inc:286 -msgid "amount:" -msgstr "кількість:" +msgid "The primary identifier for a node." +msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу" -#: imagecache_actions.inc:287 -msgid "threshold:" -msgstr "поріг:" +msgid "Storage" +msgstr "Накопичувач" -#: imagecache_actions.inc:29;50;108;160;181;243;299 -#: imagecache.module:412;429;454;526;553;560;760;808 msgid "imagecache" msgstr "imagecache" -#: imagecache_actions.inc:29 -msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data." - -#: imagecache_actions.inc:50 -msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data." - -#: imagecache_actions.inc:108 -msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data." - -#: imagecache_actions.inc:160 -msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data." - -#: imagecache_actions.inc:181 -msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data." - -#: imagecache_actions.inc:243 -msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data." - -#: imagecache_actions.inc:299 -msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." -msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data." - -#: imagecache_ui.pages.inc:8 -msgid "Preset Name" -msgstr "Ім'я налаштування" - -#: imagecache_ui.pages.inc:8 -msgid "Storage" -msgstr "Зберігання" - -#: imagecache_ui.pages.inc:8;215 -msgid "Actions" -msgstr "Події" - -#: imagecache_ui.pages.inc:17 -msgid "Default" -msgstr "Стандартний (default)" - -#: imagecache_ui.pages.inc:18 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: imagecache_ui.pages.inc:19;25;32;127 -msgid "Flush" -msgstr "Очистка" - -#: imagecache_ui.pages.inc:22 -msgid "Override" -msgstr "Переназначити" - -#: imagecache_ui.pages.inc:23;30 -msgid "Edit" -msgstr "Редагувати" - -#: imagecache_ui.pages.inc:24 -msgid "Revert" -msgstr "Відновити" - -#: imagecache_ui.pages.inc:26;33 -msgid "Export" -msgstr "Експортувати" - -#: imagecache_ui.pages.inc:29 -msgid "Normal" -msgstr "Нормально" +msgid "ImageCache" +msgstr "ImageCache" -#: imagecache_ui.pages.inc:31;100;261;479 -msgid "Delete" -msgstr "Стерти" +msgid "X offset" +msgstr "зміщення по X" -#: imagecache_ui.pages.inc:49;192;201 -msgid "Preset Namespace" -msgstr "Простір Налаштування" +msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: left, center, or right." +msgstr "Введіть зміщення в пікселях або використайте ключ: left, center, or right." -#: imagecache_ui.pages.inc:51 -msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." -msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." +msgid "Y offset" +msgstr "зміщення по Y" -#: imagecache_ui.pages.inc:56 -msgid "Create New Preset" -msgstr "Створення нового Налаштування" +msgid "Enter an offset in pixels or use a keyword: top, center, or bottom." +msgstr "Введіть зміщення в пікселях або ключ: top, center, or bottom." -#: imagecache_ui.pages.inc:66 -msgid "The namespace you have chosen is already in use." -msgstr "Обране ім'я вже використовується" +msgid "Resize" +msgstr "Змінити розмір" -#: imagecache_ui.pages.inc:73 -msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." -msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань" +msgid "Clean URLs" +msgstr "Короткі URLs" -#: imagecache_ui.pages.inc:80 -msgid "Preset %name (ID: @id) was created." -msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено" +msgid "Allow Upscaling" +msgstr "Дозвіл на збільшення" -#: imagecache_ui.pages.inc:87;114;144 -msgid "The specified preset was not found" -msgstr "Вказані налаштування не знайдено" +msgid "Let scale make images larger than their original size" +msgstr "Дозволяє робити фото більшими за реальний розмір" -#: imagecache_ui.pages.inc:95 -msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?" +msgid "imagecache_scale_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра маштабу imagecache: %image, параметри: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:99;126;478 -msgid "This action cannot be undone." -msgstr "Цю дію не можна буде скасувати." +msgid "imagecache_scale_and_crop failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра маштабу і обрізання imagecache. %image, data: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:100;127;479 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgid "Inside dimensions: Final dimensions will be less than or equal to the entered width and height. Useful for ensuring a maximum height and/or width." +msgstr "Внутрішні розміри: Кінцеві розміри будуть менші або рівні до введених ширини і висоти. Зручно для зазначення максимальних висоти чи(або) ширини." -#: imagecache_ui.pages.inc:107 -msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." -msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено" +msgid "Outside dimensions: Final dimensions will be greater than or equal to the entered width and height. Ideal for cropping the result to a square." +msgstr "Зовнішні розміри: Кінцеві розміри будуть більшими або рівними введеним висоті та ширині. Ідеально для обрізання результату в квадрат." -#: imagecache_ui.pages.inc:122 -msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?" +msgid "Scale to fit" +msgstr "Вмістити" -#: imagecache_ui.pages.inc:134 -msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." -msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено" +msgid "Inside dimensions" +msgstr "Внутрішні розміри" -#: imagecache_ui.pages.inc:177 -msgid "The specified preset was not found." -msgstr "Вказане налаштування не знайдено" +msgid "Outside dimensions" +msgstr "Зовнішні розміри" -#: imagecache_ui.pages.inc:203 -msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." -msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." +msgid "Enter a width in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." +msgstr "Введіть ширину в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." -#: imagecache_ui.pages.inc:257 -msgid "Configure" -msgstr "Управління" +msgid "Enter a height in pixels or as a percentage. i.e. 500 or 80%." +msgstr "Введіть висоту в пікселях або у відсотках. Приклад - 500 або 80%." -#: imagecache_ui.pages.inc:270 -msgid "New Actions" -msgstr "Нові Дії" +msgid "imagecache_deprecated_scale failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра застрарілого маштабу imagecache. %image, data: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:282 -msgid "Add !action" -msgstr "Додавання !action" +msgid "imagecache_crop failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра обрізання imagecache. %image, data: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:323 -msgid "Override Defaults" -msgstr "Переназначення Базового" +msgid "imagecache_desaturate failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра перетворення в сірий imagecache. %image, data: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:323 -msgid "Update Preset" -msgstr "Оновлення Налаштування" +msgid "Rotation angle" +msgstr "Кут повороту" -#: imagecache_ui.pages.inc:340 -msgid "Preview" -msgstr "Переглянути" +msgid "The number of degrees the image should be rotated. Positive numbers are clockwise, negative are counter-clockwise." +msgstr "Кількість градусів, для поворото фото. Позитивні числа - за годинниковою стрілкою, негативні - проти" -#: imagecache_ui.pages.inc:369 -msgid "Action" -msgstr "Дія" +msgid "Randomize the rotation angle for each image. The angle specified above is used as a maximum." +msgstr "Випадковість в повороті для кожного фото. Кут, вказаний вище - максимум" -#: imagecache_ui.pages.inc:369 -msgid "Settings" -msgstr "Налаштування" +msgid "background: " +msgstr "фон: " -#: imagecache_ui.pages.inc:383;507 -msgid "Weight" -msgstr "Вага" +msgid "imagecache_rotate_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра повороту imagecache. %image, data: %data." -#: imagecache_ui.pages.inc:416;462 -msgid "Unknown Action." -msgstr "Невідома дія" +msgid "NOTE: The sigma parameter below is currently only used when the Imagemagick toolkit is active." +msgstr "Примітка: Параметр сігма нижче виключно використовується, якщо Imagemagick активний." -#: imagecache_ui.pages.inc:421;466 -msgid "Unknown Preset." -msgstr "Невідоме Налаштування" +msgid "Radius" +msgstr "Радіус" -#: imagecache_ui.pages.inc:441 -msgid "Update Action" -msgstr "Оновлення Дії" +msgid "The radius of the gaussian, in pixels, not counting the center pixel. If you're using Imagemagick, you can set this to 0 to let Imagemagick select a suitable radius. Typically 0.5 to 1 for screen resolutions. (default 0.5)" +msgstr "Радіус Гауса, в пікселях, не враховує центральний піксель. Якщо використовується Imagemagick, Ви можете вказати 0, щоб Imagemagick обрав підходячий радіус. Типово від 0.5 до 1 для роздільної екрану. Базово 0.5" -#: imagecache_ui.pages.inc:450 -msgid "The action was succesfully updated." -msgstr "Дію вдало оновлено" +msgid "Sigma" +msgstr "Сіґма" -#: imagecache_ui.pages.inc:454 -msgid "Unknown Action: @action_id" -msgstr "Невідома дія: @action_id" +msgid "The standard deviation of the gaussian, in pixels. General rule of thumb: if radius < 1 then sigma = radius, else sigma = sqrt(radius). (default 0.5)" +msgstr "Стандартне відхилення Гауса, в пікселях. Загальне правило іконки: якщо радіус менше сігми, толі сігма рівна радіусу, інакше сігма рівна кореню квадратному від радіуса. Базово - 0.5" -#: imagecache_ui.pages.inc:474 -msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?" +msgid "The percentage of the difference between the original and the blur image that is added back into the original. Typically 50 to 200. (default 100)." +msgstr "ВІдсоток відмінності між початковим розміром і розмитим фото, що додане в фоні оригіналу. Типово від 50 до 200. Базово - 100" -#: imagecache_ui.pages.inc:486 -msgid "The action has been deleted." -msgstr "Дію видалено" +msgid "The threshold, as a fraction of max RGB levels, needed to apply the difference amount. Typically 0 to 0.2. (default 0.05)." +msgstr "Поріг, як частка від максимальниз рівнів RGB, потрібна для використання в величині різниці. Типово від 0 до 0.2. (Базово від 0 до 0.2)" -#: imagecache_ui.pages.inc:513 -msgid "Add Action" -msgstr "Додавання Дії" +msgid "imagecache_sharpen_image failed. image: %image, data: %data." +msgstr "Помилка фільтра чіткості imagecache. Фото: %image, параметри: %data." -#: imagecache.module:608 msgid "@preset image" msgstr "@preset фото" -#: imagecache.module:612 msgid "@preset image linked to node" msgstr "@preset фото причіплене до матеріалу" -#: imagecache.module:616 msgid "@preset image linked to image" msgstr "@preset фото причіплене до фото" -#: imagecache.module:620 msgid "@preset file path" msgstr "@preset шлях до файлу" -#: imagecache.module:624 msgid "@preset URL" msgstr "@preset URL" -#: imagecache.module:412 -msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." -msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp." - -#: imagecache.module:429 msgid "Failed generating an image from %image using imagecache preset %preset." msgstr "Помилка створення фото з %image, використовуючи налаштування %preset." -#: imagecache.module:454 msgid "non-existant action %action" msgstr "недоступна дія %action" -#: imagecache.module:526 msgid "Failed to create imagecache directory: %dir" msgstr "Помилка створення теки %dir для imagecache" -#: imagecache.module:553 msgid "action(id:%id): %action failed for %src" msgstr "дія(id:%id): помилка %action для %src" -#: imagecache.module:560 -msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." -msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису" - -#: imagecache.module:760 msgid "Unknown file type(%path) stat: %stat " msgstr "Невідомий тип файла(%path) стат: %stat " -#: imagecache.module:808 msgid "imagecache_resize_image failed. image: %image, data: %data." msgstr "Помилка масштабування imagecache. Фото %image, параметри: %data." -#: imagecache.module:57 msgid "administer imagecache" msgstr "адміністрування imahecache" -#: imagecache.module:57 msgid "flush imagecache" msgstr "очистка imagecache" -#: imagecache.module:59 msgid "view imagecache " -msgstr "перегляд imagecache" +msgstr "перегляд imagecache " -#: imagecache.module:59 msgid "presetname" msgstr "ім'я налаштувань" -#: imagecache_ui.module:15 -msgid "Manage ImageCache presets." -msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache" +msgid "Manage imagecache preset." +msgstr "Управління шаблонами imagecache" -#: imagecache_ui.module:17 -msgid "Place the following snippet in your module as part of hook_imagecache_default_presets()." -msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину hook_imagecache_default_presets()." +msgid "Flush" +msgstr "Очистка" -#: imagecache_ui.module:27 -#: imagecache.info:0;0 -#: imagecache_ui.info:0 -msgid "ImageCache" -msgstr "ImageCache" +msgid "Preset Namespace" +msgstr "Простір Налаштування" + +msgid "The namespace is used in URL's for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." + +msgid "Create New Preset" +msgstr "Створення нового Налаштування" + +msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) Created." +msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) створено" + +msgid "The namespace you have chosen is already in use." +msgstr "Обране ім'я вже використовується" + +msgid "The specified preset was not found" +msgstr "Вказані налаштування не знайдено" + +msgid "Are you sure you want to delete the preset %preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити налаштування %preset?" + +msgid "Preset \"%name\" (ID: @id) deleted." +msgstr "Шаблон \"%name\" (ID: @id) видалено" + +msgid "Are you sure you want to flush the preset %preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте очистити налаштування %preset?" + +msgid "New Actions" +msgstr "Нові Дії" + +msgid "Add !action" +msgstr "Додавання !action" + +msgid "Update Preset" +msgstr "Оновлення Налаштування" + +msgid "Update Action" +msgstr "Оновлення Дії" + +msgid "Are you sure you want to delete the !action action from preset !preset?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити !action з налаштування !preset?" + +msgid "The action has been deleted." +msgstr "Дію видалено" + +msgid "Add Action" +msgstr "Додати дію" -#: imagecache_ui.module:29 msgid "Administer imagecache presets and actions." msgstr "Керування налагодженнями і діями imagecache" -#: imagecache_ui.module:34 -msgid "List" -msgstr "Список" - -#: imagecache_ui.module:40 msgid "Add new preset" msgstr "Додавання нового налаштування" -#: imagecache.install:52;73;261 msgid "The primary identifier for an imagecache_preset." msgstr "Головний ідентифікатор для налаштування imagecache" -#: imagecache.install:57 -msgid "The primary identifier for a node." -msgstr "Головний ідентифікатор для матеріалу" - -#: imagecache.install:68;272 msgid "The primary identifier for an imagecache_action." msgstr "Головний ідентифікатор для дії imagecache" -#: imagecache.install:79 msgid "The weight of the action in the preset." msgstr "Вага дії в налаштуванні" -#: imagecache.install:85;278 msgid "The module that defined the action." msgstr "Модуль, що назначає дію" -#: imagecache.install:90 msgid "The unique ID of the action to be executed." msgstr "Унікальний ідентифікатор для дії, що буде виконана" -#: imagecache.install:95 msgid "The configuration data for the action." msgstr "Дані конфігурації для дії" -#: (duplicate) imagecache.install:15 -#: ;22 ;29 msgid "ImageCache Directory" msgstr "Тека ImageCache" -#: (duplicate) imagecache.install:16 msgid "%p does not a directory or is not readable by the webserver." msgstr "%p не тека, або недоступне на запис" -#: (duplicate) imagecache.install:23 -#: ;40 msgid "%p is not writeable by the webserver." msgstr "%p недоступне на запис" -#: (duplicate) imagecache.install:30 msgid "An unknown error occured." msgstr "Сталась невідома помилка" -#: (duplicate) imagecache.install:31 msgid "An unknown error occured trying to verify %p is a directory and is writable." msgstr "Сталась невідома помилка при спробі перевірки теки %p на запис" -#: (duplicate) imagecache.install:39 msgid "ImageCache Temp Directory" msgstr "Тимчасова тека ImageCache" -#: imagecache.info:0 msgid "Dynamic image manipulator and cache." msgstr "Динамічне керування фото і кеш" -#: imagecache_ui.info:0 -msgid "ImageCache UI" -msgstr "ImageCache UI" +msgid "Imagecache UI" +msgstr "Інтерфейс користувача Imagecache" -#: imagecache_ui.info:0 msgid "ImageCache User Interface." msgstr "Інтерфейс ImageCache" +msgid "Update preset" +msgstr "Оновити шаблон" + +msgid "Delete preset" +msgstr "Вилучити набір" + +msgid "Remove this action" +msgstr "Відмінити дію" + +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" + +msgid "Not enabled" +msgstr "Не увімкнено" + +msgid "ImageAPI" +msgstr "ImageAPI" + +msgid "The background color to use for exposed areas of the image. Use web-style hex colors (#FFFFFF for white, #000000 for black). An empty value will cause images that support transparency to have transparent backgrounds, otherwise it will be white." +msgstr "Колір фону, для використання для зовнішніх полей фото. Синтаксис - стиль ВЕБ (#FFFFFF для білого, #000000 - для чорного). Пусті значення дозволять прозорість фону(якщо присутній), інакше він буде білим." + +msgid "degrees:" +msgstr "градуси:" + +msgid "randomize:" +msgstr "випадково:" + +msgid "background:" +msgstr "фон:" + +msgid "Transparent/white" +msgstr "Прозоро/біле" + +msgid "radius:" +msgstr "радіус:" + +msgid "sigma:" +msgstr "сігма:" + +msgid "amount:" +msgstr "кількість:" + +msgid "threshold:" +msgstr "поріг:" + +msgid "The namespace is used in URLs for images to tell imagecache how to process an image. Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Ім'я, використані в адресах для фото для повідомлення imagecache як обробляти. Прохання, виключно буквенно-цифрові символи, підкреслення (_) і тире (-) для імен." + +msgid "Please only use alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-) for preset names." +msgstr "Прохання, тільки букво-номерні символи, підкреслення (_), і тире (-) для імен налаштувань" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was created." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) створено" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was deleted." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) видалено" + +msgid "Preset %name (ID: @id) was flushed." +msgstr "Налаштування %name (ID: @id) очищено" + +msgid "The specified preset was not found." +msgstr "Вказане налаштування не знайдено" + +msgid "Override Defaults" +msgstr "Переназначення Базового" + +msgid "Unknown Action." +msgstr "Невідома дія" + +msgid "Unknown Preset." +msgstr "Невідоме Налаштування" + +msgid "The action was succesfully updated." +msgstr "Дію вдало оновлено" + +msgid "Unknown Action: @action_id" +msgstr "Невідома дія: @action_id" + +msgid "ImageCache already generating: %dst, Lock file: %tmp." +msgstr "ImageCache генерує: %dst, лок-файл: %tmp." + +msgid "Cached image file %dst already exists. There may be an issue with your rewrite configuration." +msgstr "Кешований файл фото %dst вже існує. Можлива проблема для налагодження перезапису" + +msgid "Manage ImageCache presets." +msgstr "Налагодження Налаштувань ImageCache" + +msgid "Place the following snippet in your module as part of hook_imagecache_default_presets()." +msgstr "Розміщайте наступний кусок коду в Ваш модуль як частину hook_imagecache_default_presets()." + +msgid "ImageCache UI" +msgstr "ImageCache UI" + +msgid "Add New Preset" +msgstr "Додати Новий Шаблон" + +msgid "Delete Preset: !presetname" +msgstr "Видалити шаблон: !presetname" + +msgid "!presetname" +msgstr "!presetname" + +msgid "Add !action to !presetname" +msgstr "Додати !action до !presetname" + +msgid "!action for preset !presetname" +msgstr "!action для шаблону !presetname" + +msgid "Delete !action for preset !presetname" +msgstr "Видалити !action для !presetname" + +msgid "Imagecache requires ImageAPI to function." +msgstr "Imagecache потребує ImageAPI для своєї роботи" + +msgid "%p is not a directory or is not readable by the webserver." +msgstr "%p не є папкою або ж вона не є доступною для зчитування сервером" + +msgid "width @width" +msgstr "ширина @width" + +msgid "height @height" +msgstr "висота @height" + +msgid "Unknown action." +msgstr "Невідома дія." + +msgid "Create Action" +msgstr "Створити дію" + +msgid "The action was succesfully created." +msgstr "Дія успішно створена" + +msgid "404: Unable to find %image " +msgstr "404: Неможливо знайти %image " + +msgid "403: File is not an image %image " +msgstr "403: Файл не є зображенням %image " + +msgid "There was an error saving the new image file %dst." +msgstr "Помилка при збиреженні нового зображення %dst"