# Hungarian translation of Drupal core (6.19)
# Copyright (c) 2010 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (6.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 15:34+0000\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "OpenID redirect"
msgstr "OpenID átirányítás"
msgid "OpenID Login"
msgstr "OpenID belépés"
msgid "Delete OpenID"
msgstr "OpenID törlése"
msgid "Once you have verified your email address, you may log in via OpenID."
msgstr ""
"Amint az email cím érvényesítés megtörtént, az OpenID alapú "
"belépés is lehetséges."
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Belépés OpenID használatával"
msgid "Cancel OpenID login"
msgstr "OpenID belépés megszakítása"
msgid "What is OpenID?"
msgstr "Mi az az OpenID?"
msgid "OpenID login failed."
msgstr "OpenID belépés sikertelen."
msgid "OpenID login cancelled."
msgstr "OpenID belépés félbeszakítva."
msgid "Successfully added %identity"
msgstr "%identity sikeresen hozzáadva"
msgid "Add an OpenID"
msgstr "OpenID hozzáadása"
msgid "That OpenID is already in use on this site."
msgstr "Ezt az OpenID-t már más használja a webhelyen."
msgid "Are you sure you want to delete the OpenID %authname for %user?"
msgstr ""
"„%user” felhasználó „%authname” OpenID azonosítója "
"biztosan törölhető?"
msgid "OpenID deleted."
msgstr "Az OpenID törölve lett."
msgid ""
"Sorry, that is not a valid OpenID. Please ensure you have spelled your "
"ID correctly."
msgstr "A megadott OpenID nem érvényes. Biztosan helyesen van megadva?"
msgid ""
"You must validate your email address for this account before logging "
"in via OpenID"
msgstr ""
"OpenID belépés előtt a webhelyen használt email címet "
"érvényesíteni kell"
msgid ""
"This site supports OpenID, a secure way to "
"log into many websites using a single username and password. OpenID "
"can reduce the necessity of managing many usernames and passwords for "
"many websites."
msgstr ""
"A webhely támogatja az OpenID szabványt, "
"mely biztonságos megoldást nyújt több webhelyen ugyanannak a "
"névnek és jelszónak a használatára. Ezzel az OpenID csökkenti az "
"eltérő nevek és jelszavak kezelésével kapcsolatos terhet."
msgid ""
"To use OpenID you must first establish an identity on a public or "
"private OpenID server. If you do not have an OpenID and would like "
"one, look into one of the free public "
"providers. You can find out more about OpenID at this website."
msgstr ""
"Az OpenID használatának megkezdéséhez először egy nyilvános "
"vagy privát OpenID kiszolgálón létre kell hozni egy azonosítót. "
"Valamelyik ingyenes nyilvános "
"szolgáltató is választható. Bővebb információ az OpenID-vel "
"kapcsolatban az OpenID.net webhelyen "
"olvasható."
msgid ""
"If you already have an OpenID, enter the URL to your OpenID server "
"below (e.g. myusername.openidprovider.com). Next time you login, you "
"will be able to use this URL instead of a regular username and "
"password. You can have multiple OpenID servers if you like; just keep "
"adding them here."
msgstr ""
"Meglévő OpenID azonosító használatához meg kell adni annak "
"címét, például felhasznalonev.openidszolgaltato.com. A következő "
"belépésnél ezt az azonosítót is lehet majd használni a "
"hagyományosabb felhasználói név és jelszó páros helyett. Akár "
"több OpenID azonosító is megadható."
msgid ""
"OpenID is a secure method for logging into many websites with a single "
"username and password. It does not require special software, and it "
"does not share passwords with any site to which it is associated; "
"including your site."
msgstr ""
"Az OpenID biztonságos megoldást nyújt több webhelyen ugyanannak a "
"névnek és jelszónak a használatára. Nem igényel speciális "
"programokat, és nem osztja meg a használt jelszót egyetlen "
"kapcsolatban lévő webhellyel sem, beleértve ezt a webhelyet is."
msgid ""
"Users can create accounts using their OpenID, assign one or more "
"OpenIDs to an existing account, and log in using an OpenID. This "
"lowers the barrier to registration, which is good for the site, and "
"offers convenience and security to the users. OpenID is not a trust "
"system, so email verification is still necessary. The benefit stems "
"from the fact that users can have a single password that they can use "
"on many websites. This means they can easily update their single "
"password from a centralized location, rather than having to change "
"dozens of passwords individually."
msgstr ""
"A felhasználók OpenID azonosító segítségével is "
"regisztrálhatnak a webhelyen, és akár több OpenID azonosítót is "
"rendelhetnek felhasználójukhoz, bármelyiket használva a későbbi "
"belépéshez. Ezzel könyebb lesz a regisztráció, hiszen nem kell a "
"felhasználónak itt használt jelszót megadnia. Az OpenID viszont "
"nem bizalmi rendszer, így az email cím ellenőrzésére továbbra is "
"szükség van. Az OpenID használatának előnye, hogy a felhasználó "
"ugyanazt a jelszót több webhelyen való belépésre is "
"használhatja, anélkül, hogy azok a webhelyek tudnának a "
"jelszóról. Tehát egy adott helyen változtathatják a jelszavukat, "
"ahelyett, hogy számos helyen kellene módosításokat végrehajtani."
msgid ""
"The basic concept is as follows: A user has an account on an OpenID "
"server. This account provides them with a unique URL (such as "
"myusername.openidprovider.com). When the user comes to your site, they "
"are presented with the option of entering this URL. Your site then "
"communicates with the OpenID server, asking it to verify the identity "
"of the user. If the user is logged into their OpenID server, the "
"server communicates back to your site, verifying the user. If they are "
"not logged in, the OpenID server will ask the user for their password. "
"At no point does your site record, or need to record the user's "
"password."
msgstr ""
"Az alapvető működési elv a következő: a látogató OpenID "
"azonosítóval rendelkezik egy OpenID szolgáltatónál. Ez az "
"azonosító egy egyedi webcím, például "
"felhasznalonev.openidszolgaltato.com. Amikor a látogató a webhelyre "
"érkezik, lehetőségük van ennek az azonosítónak a megadására. A "
"webhely ezután az OpenID szolgáltatóval kommunikálva megkéri azt, "
"hogy ellenőrizze a látogató azonosságát. Ha a látogató be van "
"lépve az OpenID szolgáltató szerverén, az azonosság ellenőrzése "
"azonnal megtörténik. Ha nincs belépve, az OpenID szolgáltató a "
"felhasználót a neve és jelszava megadására kéri. Az OpenID "
"szolgáltatón kívül a folyamat során senki nem kezeli és senkinek "
"nem is kell kezelnie a jelszót."
msgid ""
"More information on OpenID is available at OpenID.net."
msgstr ""
"Bővebb információ az OpenID-vel kapcsolatban az OpenID.net honlapon olvasható."
msgid ""
"For more information, see the online handbook entry for OpenID module."
msgstr ""
"További információ az online kézikönyv OpenID modulról szóló oldalán található."
msgid "OpenID identities"
msgstr "OpenID azonosítók"
msgid "openid"
msgstr "openid"
msgid "Your OpenID"
msgstr "Saját OpenID"
msgid "This OpenID will be attached to your account after registration."
msgstr "Ez az OpenID a regisztráció után lesz a profilhoz kapcsolva."
msgid ""
"Please complete the registration by filling out the form below. If you "
"already have an account, you can log in now and "
"add your OpenID under \"My account\"."
msgstr ""
"Be kell fejezni a regisztrációt az alábbi űrlap kitöltésével. "
"Már létező regisztráció esetén be kell "
"jelentkezni, és a „Saját adatok” oldalon kell hozzáadni ezt "
"az OpenID azonosítót."
msgid ""
"Account registration using the information provided by your OpenID "
"provider failed due to the reasons listed below. Please complete the "
"registration by filling out the form below. If you already have an "
"account, you can log in now and add your OpenID "
"under \"My account\"."
msgstr ""
"Az alábbi listán szereplő okok miatt az OpenID szolgáltatótól "
"kapott információk alapján nem sikerült a felhasználói profilt "
"létrehozni. Be kell fejezni a regisztrációt az alábbi űrlap "
"kitöltésével. Már létező regisztráció esetén be kell jelentkezni, és a „Saját adatok” "
"oldalon kell hozzáadni ezt az OpenID azonosítót."
msgid ""
"Nonce from @endpoint rejected because it is not correctly formatted, "
"nonce: @nonce."
msgstr ""
"@endpoint helyről az egyszeri belépés helytelen formázás miatt "
"vissza lett utasítva. (@nonce)"
msgid ""
"Nonce received from @endpoint is out of range (time difference: "
"@intervals). Check possible clock skew."
msgstr ""
"@endpoint helyről érkezett egyszeri belépés túlmutat az "
"időhatáron (időkülönbség: @intervals) Ellenőrizni kell az "
"órák eltérését."
msgid "Nonce replay attempt blocked from @ip, nonce: @nonce."
msgstr ""
"@ip címről az egyszeri belépés megismétlésének kísérlete "
"vissza lett utasítva. (@nonce)"