# $Id$ # # Brazilian portuguese translation of Drupal (general) # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # field_file.inc,v 1.27 2009/03/19 01:50:08 quicksketch # filefield_field.inc,v 1.22 2009/03/20 05:14:12 quicksketch # filefield_widget.inc,v 1.65 2009/03/19 03:43:37 quicksketch # filefield.module,v 1.178 2009/03/20 06:37:36 quicksketch # filefield_token.module: n/a # filefield_token/filefield_token.module: n/a # filefield.install,v 1.26 2009/03/20 01:02:28 quicksketch # filefield.info,v 1.8 2008/06/27 23:36:31 jpetso # filefield_token.info,v 1.1 2008/07/14 06:19:38 dopry # filefield_meta.info,v 1.5 2008/07/31 01:02:15 drewish # filefield_token.info,v 1.2 2009/02/04 02:55:05 dopry # filefield.js,v 1.16 2009/03/09 05:07:35 quicksketch # filefield_meta.module,v 1.13 2009/03/19 05:08:49 quicksketch # filefield_meta.install,v 1.6 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta.views.inc,v 1.1 2009/03/11 06:02:24 quicksketch # filefield_meta_handler_field_duration.inc,v 1.2 2009/03/19 03:43:37 quicksketch # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: brazilian portuguese translation for filefield drupal6 module\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-27 15:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 15:54+0100\n" "Last-Translator: Ummagumma \n" "Language-Team: Brazucas \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" "X-Poedit-Language: Brazilian portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRASIL\n" #: field_file.inc:162 msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %name selecionado." #: field_file.inc:174 msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Erro na transferência do arquivo. Não foi possível mover o arquivo transferido." #: field_file.inc:321 msgid "The directory %directory is a file and cannot be overwritten." msgstr "O diretório %directory é um arquivo e não pode ser movido." #: field_file.inc:330;328 msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "O diretório %directory não existe." #: field_file.inc:339 msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "O diretório %directory não é acessível a escrita" #: field_file.inc:352;353 msgid "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a .htaccess file in your %directory directory which contains the following lines:
!htaccess" msgstr "Alerta de segurança : não foi possível sobrescrever o arquivo .htaccess. Favor criar um arquivo .htaccess em seu diretório %directory, contendo as seguintes linhas :
!htaccess" #: field_file.inc:86 #: filefield_field.inc:181 #: filefield_widget.inc:138;144 #: filefield.module:0 msgid "filefield" msgstr "filefield" #: field_file.inc:86 msgid "Could not set permissions on destination file: %file" msgstr "Não foi possível configurar permissões no arquivo destino : %file" #: field_file.inc:175 msgid "file" msgstr "arquivo" #: field_file.inc:175 msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "Erro de transferência. Não foi possível mover o arquivo %file para o destino %destination." #: field_file.inc:319;328;337 msgid "file system" msgstr "sistema de arquivos" #: field_file.inc:319 msgid "The path %directory was checked as a directory, but it is a file." msgstr "O caminho %directory foi indicado como um diretório, mas é na verdade um arquivo." #: field_file.inc:337 msgid "The directory %directory is not writable, because it does not have the correct permissions set." msgstr "O diretório %directory `não é acessível à escrita porque as permissões não estão configuradas corretamente." #: field_file.inc:353 msgid "security" msgstr "segurança" #: filefield_field.inc:16 msgid "List field" msgstr "Campo Listagem" #: filefield_field.inc:17;31 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: filefield_field.inc:17;31 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: filefield_field.inc:19 msgid "The \"list\" option lets a user choose if a file should shown in a list when viewing the content after creation." msgstr "A opção \"listar\" permite ao usuário escolher se o arquivo será visto em uma listagem ao ver o conteúdo após a criação." #: filefield_field.inc:24 msgid "Files listed by default" msgstr "Arquivos listados por padrão" #: filefield_field.inc:29 msgid "Description field" msgstr "Campo de descrição" #: filefield_field.inc:32 msgid "When enabled, will display a text field where users may enter a description about the uploaded file." msgstr "Esta opção ativa um campo de texto onde o editor pode inserir uma descrição sobre o arquivo transferido." #: filefield_field.inc:181 msgid "FileField was trying to display the file %file, but it does not exist." msgstr "FileField está tentando mostrar o arquivo %file, mas ele não existe." #: filefield_widget.inc:26 msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "Extensões de arquivos permitidas para transferência" #: filefield_widget.inc:29 msgid "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a space and do not include the leading dot. Leaving this blank will allow users to upload a file with any extension." msgstr "As extensões de arquivo que o usuário pode usar neste campo. Separe as extensões com um espaço e não inclua o ponto inicial. Deixe em branco para permitir qualquer tipo de extensão." #: filefield_widget.inc:34 msgid "Path settings" msgstr "Parâmetros do caminho" #: filefield_widget.inc:42 #: filefield_token.module:13 #: filefield_token/filefield_token.module:13 msgid "File path" msgstr "CAminho do arquivo" #: filefield_widget.inc:44 msgid "Optional subdirectory within the \"%dir\" directory where files will be stored. Do not include trailing slash." msgstr "Sub-diretório opcional dentro do diretório \"%dir\", onde os arquivos serão armazenados. Não incluir a barra final." #: filefield_widget.inc:51 msgid "File size restrictions" msgstr "Restrições de tamanho de arquivo" #: filefield_widget.inc:52 msgid "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files are not affected." msgstr "Os limites para os tamanhos de arquivo que o usuário pode transferir. Note que estas configurações se aplicam apenas a novos arquivos transferidos, os arquivos exiastentes não são afetados." #: filefield_widget.inc:61 msgid "Maximum upload size per file" msgstr "Tamanho máximo de transferência por arquivo" #: filefield_widget.inc:65 msgid "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the allowed file size. If you leave this empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "Especifique o tamanho limite para cada arquivo individual. Entre um valor como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) a fim de restringir o tamanho permitido. Caso deixe em branco, os tamanhos de arquivos serão limitados apenas pelas configurações do PHP (limite atual é de %limit)." #: filefield_widget.inc:72 msgid "Maximum upload size per node" msgstr "Tamanho máximo de transferência por nódulo" #: filefield_widget.inc:76 msgid "Specify the total size limit for all files in field on a given node. Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this empty if there should be no size restriction." msgstr "Especifique o tamanho limite para todos os arquivos em um dado nódulo. Entre um valor como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) a fim de restringir o tamanho permitido para o nódulo. Deixe em branco caso não queira estabelecer restrições de tamanho." #: filefield_widget.inc:99 msgid "The \"Maximum file size for each file\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "A opção \"Tamanho máximo de transferência para cada arquivo\" deve conter um valor em formato válido. Você pode deixar o campo em branco ou inserir uma string como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." #: filefield_widget.inc:108 msgid "The \"Maximum file size per node\" option must contain a valid value. You can either leave the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "A opção \"Tamanho máximo de arquivo por nódulo\" deve conter um valor em formato válido. Você pode deixar o campo em branco ou inserir uma string como \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." #: filefield_widget.inc:139 msgid "The file could not be uploaded." msgstr "Não foi possível transferir o arquivo." #: filefield_widget.inc:145 msgid "The file in the @field field was unable to be uploaded." msgstr "O arquivo no campo @field não pôde ser transferido." #: filefield_widget.inc:193 msgid "Upload" msgstr "Transferir" #: filefield_widget.inc:212 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: filefield_widget.inc:260 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: filefield_widget.inc:268 msgid "List" msgstr "Lista" #: filefield_widget.inc:402 msgid "%title field is required." msgstr "O campo %title é obrigatório." #: filefield_widget.inc:406 msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "O tamanho total do arquivo %title, %tsize ultrapassa o permitido de %msize." #: filefield_widget.inc:419 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: filefield_widget.inc:138 msgid "The upload directory %directory for the file field %field (content type %type) could not be created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, and the upload was canceled." msgstr "O diretório de transferência %directory para o campo %field (tipo %type de conteúdo) não pôde ser criado ou não está acessível. Um novo arquivo transferido não pôde ser salvo nesse diretório, e a transferência foi cancelada." #: filefield_widget.inc:144 msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "A transferência do arquivo falhou. %upload" #: filefield.module:51 msgid "Changes made to the attachments are not permanent until you save this post." msgstr "Alterações feitas nos anexos não são permanentes até que o post seja salvo." #: filefield.module:220 msgid "Store an arbitrary file." msgstr "Armazenar um arquvo qualquer." #: filefield.module:355 msgid "File Upload" msgstr "Transferir um arquivo" #: filefield.module:359 msgid "A plain file upload widget." msgstr "Un campo simples de transferência de arquivo." #: filefield.module:370 msgid "Generic files" msgstr "Arquivos genéricos" #: filefield.module:373 msgid "Displays all kinds of files with an icon and a linked file description." msgstr "Exibe todos os tipos de arquivos com um ícone e uma descrição de arquivo." #: filefield.module:376 msgid "Path to file" msgstr "Caminho do arquivo" #: filefield.module:378 msgid "Displays the file system path to the file." msgstr "Exibe o caminho do sistema de arquivos para o arquivo." #: filefield.module:381 msgid "URL to file" msgstr "URL do arquivo" #: filefield.module:383 msgid "Displays a full URL to the file." msgstr "Exibe o caminho completo para o arquivo." #: filefield.module:559 msgid "The file contents (@type) do not match it's extension (@extension)." msgstr "O conteúdo do arquivo (@type) não corresponde à sua extensão (@extension)." #: filefield.module:564 msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "Apenas arquivos com as seguintes extensões são permitidos : %files-allowed." #: filefield.module:576 msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "Extensões permitidas : %ext" #: filefield.module:589 msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "O arquivo tem %filesize, excedendo o tamanho máximo autorizado de %maxsize." #: filefield.module:596 msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "O arquivo tem %filesize, o que fará sua quota de disco de %quota ser excedida." #: filefield.module:603 msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "Tamanho máximo de arquivo: %size" #: filefield.module:617 msgid "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of %dimensions pixels." msgstr "A imagem foi redimensionada para caber nas dimensões máximas permitidas de %dimensions pixels." #: filefield.module:625 msgid "The image is too large; the maximum dimensions are @max_size pixels." msgstr "A imagem é muito grande; as dimensões máximas permitidas são de @max_size pixels." #: filefield.module:634 msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "A imagem é muito pequena; as dimensões mínimas permitidas são de @min_size pixels." #: filefield.module:646 msgid "Images must be exactly %dimensions pixels" msgstr "As imagens devem ter exatamente %dimensions pixels" #: filefield.module:649 msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "As imagens devem ter entre @min_size pixels et @max_size pixels" #: filefield.module:654 msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "Imagens maiores que @max_size pixels serão redimensionadas" #: filefield.module:657 msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "As imagens devem ser menores que @max_size pixels" #: filefield.module:662 msgid "Images must be larger than @min_size pixels" msgstr "As imagens devem ser maiores que @min_size pixels" #: filefield.module:670 msgid "The file is not a known image format." msgstr "O arquivo não tem um formato conhecido de imagem." #: filefield_token.module:10 #: filefield_token/filefield_token.module:10 msgid "File ID" msgstr "ID do arquivo" #: filefield_token.module:11 #: filefield_token/filefield_token.module:11 msgid "File description" msgstr "Descrição doarquivo" #: filefield_token.module:12 #: filefield_token/filefield_token.module:12 msgid "File name" msgstr "Nome do arquivo" #: filefield_token.module:14 #: filefield_token/filefield_token.module:14 msgid "File MIME type" msgstr "Tipo MIME o arquivo" #: filefield_token.module:15 #: filefield_token/filefield_token.module:15 msgid "File size (in bytes)" msgstr "Tamanho do arquivo (en bytes)" #: filefield_token.module:16 #: filefield_token/filefield_token.module:16 msgid "File size (pretty printed)" msgstr "Tamanho do arquivo (formatado)" #: filefield_token.module:17 #: filefield_token/filefield_token.module:17 msgid "Fully formatted HTML file tag" msgstr "Tag HTML de arquivo formatada" #: filefield_token.module:0 #: filefield_token/filefield_token.module:0 msgid "filefield_token" msgstr "filefield_token" #: filefield.install:101 msgid "Migrating filefield values" msgstr "Migração de valores de filefield" #: filefield.install:137 msgid "The file field %field has been updated with new settings." msgstr "O File field %field foi atualizado com novos parâmetros." #: filefield.info:0 msgid "FileField" msgstr "FileField" #: filefield.info:0 msgid "Defines a file field type." msgstr "Define um campo do tipo filefield." #: filefield.info:0 #: filefield_token.info:0 #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: filefield_token.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "FileField Tokens" msgstr "Tokens FileField" #: filefield_token.info:0 #: filefield_token/filefield_token.info:0 msgid "Token Integration for FileField." msgstr "Integração de Tokens para FileField." #: filefield.js:0 msgid "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "O arquivo selecionado %filename não pôde ser transferido. Somente arquivos com as seguintes extensões são permitidos: %extensions." #: filefield_meta/filefield_meta.module:0 msgid "filefield_meta" msgstr "filefield_meta" #: filefield_meta/filefield_meta.install:25 msgid "The table for meta data about filefield files." msgstr "A tabela para os metadados de arquivos filefield." #: filefield_meta/filefield_meta.install:28 msgid "The file id." msgstr "O ID do arquivo." #: filefield_meta/filefield_meta.install:34 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:40 msgid "Width of a video or image file in pixels." msgstr "Largura do vídeo ou arquivo de imagem em pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:40 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:56 msgid "Height of a video or image file in pixels." msgstr "Altura do vídeo ou arquivo de imagem em pixels." #: filefield_meta/filefield_meta.install:46 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:72 msgid "The duration of audio or video files, in seconds." msgstr "A duração do arquivo de audio ou video, en segundos." #: filefield_meta/filefield_meta.install:52;96 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:88 msgid "The audio format." msgstr "Le formato de audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:59;103 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:104 msgid "The sample rate of the audio." msgstr "A taxa de amostragem (sampling) do audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:66 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:120 msgid "The number of channels in the audio, by name (stereo or mono)." msgstr "O número de canais do audio, por nome (stereo ou mono)." #: filefield_meta/filefield_meta.install:73;117 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:136 msgid "The audio bitrate." msgstr "A taxa de transferência (bitrate) do audio." #: filefield_meta/filefield_meta.install:80 #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:152 msgid "The kind of audio bitrate, such as VBR. Usually empty." msgstr "O tipo de bitrate do audio, como por ex VBR. Geralmente em branco." #: filefield_meta/filefield_meta.install:110 msgid "The number of channels in the audio, by name." msgstr "O número de canais do audio, por nome." #: filefield_meta/filefield_meta.install:124 msgid "The kind of audio bitrate." msgstr "O tipo de bitrate do audio." #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "FileField Meta" msgstr "FileField Meta" #: filefield_meta/filefield_meta.info:0 msgid "Add metadata gathering and storage to FileField." msgstr "Adicionar informações sobre metadata e armazenamento ao FileField" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:21 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:39 msgid "Video width" msgstr "Largura do video" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:55 msgid "Video height" msgstr "Altura do video" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:71 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:87 msgid "Audio format" msgstr "Formato de audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:103 msgid "Audio sample rate" msgstr "A taxa de amostragem do audio." #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:119 msgid "Audio channel mode" msgstr "Modo de canal de audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:135 msgid "Audio bitrate" msgstr "Bitrate do audio." #: filefield_meta/includes/filefield_meta.views.inc:151 msgid "Audio bitrate mode" msgstr "Modo de bitrate do audio" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:38 msgid "Time format" msgstr "Format de tempo" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:41 msgid "Default (usually mm:ss)" msgstr "Padrão (geralmente mm:ss)" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:42 msgid "Hours: h" msgstr "Horas : h" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:43 msgid "Minutes: mm" msgstr "Minutos : mm" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:44 msgid "Seconds: ss" msgstr "Segundos : ss" #: filefield_meta/includes/filefield_meta_handler_field_duration.inc:45 msgid "Total seconds" msgstr "Total de segundos" #: filefield_token/filefield_token.module:18 msgid "File name without extension." msgstr "Nome do arquivo sem extensão." #: filefield_token/filefield_token.module:19 msgid "File extension" msgstr "Extensão do arquivo"