# Hungarian translation of FileField (6.x-3.2) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FileField (6.x-3.2)\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-24 16:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-24 16:33+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "CCK" msgstr "CCK" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezett" msgid "File" msgstr "Fájl" msgid "File path" msgstr "Fájl elérési út" msgid "Description field" msgstr "Leírás mező" msgid "Upload" msgstr "Feltöltés" msgid "file" msgstr "fájl" msgid "File ID" msgstr "Fájlazonosító" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" msgid "File MIME type" msgstr "Fájl MIME típus" msgid "security" msgstr "biztonság" msgid "Duration" msgstr "Időtartam" msgid "File Upload" msgstr "Fájlfeltöltés" msgid "Time format" msgstr "Időformátum" msgid "Video width" msgstr "Videó szélessége" msgid "Video height" msgstr "Videó magassága" msgid "Audio sample rate" msgstr "Mintavételi arány" msgid "Audio bitrate" msgstr "Audió bitráta" msgid "Path to file" msgstr "Fájl útvonala" msgid "File upload error. Could not move uploaded file." msgstr "Fájlfeltöltési hiba. A feltöltött fájl nem mozgatható." msgid "file system" msgstr "fájlrendszer" msgid "The directory %directory does not exist." msgstr "%directory könyvtár nem létezik." msgid "The directory %directory is not writable" msgstr "„%directory” könyvtár nem írható." msgid "" "The directory %directory is not writable, because it does not have the " "correct permissions set." msgstr "" "„%directory” könyvtár a megfelelő jogosultságok hiánya miatt " "nem írható." msgid "" "The upload directory %directory for the file field %field (content " "type %type) could not be created or is not accessible. A newly " "uploaded file could not be saved in this directory as a consequence, " "and the upload was canceled." msgstr "" "%field (%type tartalomtípus) fájlmezőhöz tartozó %directory " "feltöltési könyvtár nem hozható létre vagy nem hozzáférhető. " "Emiatt az újonnan feltöltött fájlt nem lehet ebbe a könyvtárba " "menteni és a feltöltés meg lett szakítva." msgid "Store an arbitrary file." msgstr "Egy tetszés szerinti fájl tárolása." msgid "Permitted upload file extensions" msgstr "Feltöltött fájlok engedélyezett kiterjesztései" msgid "" "Extensions a user can upload to this field. Separate extensions with a " "space and do not include the leading dot. Leaving this blank will " "allow users to upload a file with any extension." msgstr "" "Kiterjesztések amiket a felhasználó a feltöltésnél használhat. " "A kiterjesztéseket szóközzel kell elválasztani és nem kell " "előttük pontot alkalmazni. Üresen hagyva bármilyen kiterjesztés " "feltöltését engedélyezi." msgid "File size restrictions" msgstr "Fájlméret korlátozások" msgid "" "Limits for the size of files that a user can upload. Note that these " "settings only apply to newly uploaded files, whereas existing files " "are not affected." msgstr "" "A felhasználó által feltölthető fájlok mérete. Ez a " "beállítás csak az újonnan feltöltött fájlokra érvényes, a " "már létezőkre nincs hatása." msgid "Maximum upload size per file" msgstr "Legnagyobb feltölthető méret fájlonként" msgid "Maximum upload size per node" msgstr "Legnagyobb feltölthető méret tartalmanként" msgid "" "Specify the total size limit for all files in field on a given node. " "Enter a value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" " "(megabytes) in order to restrict the total size of a node. Leave this " "empty if there should be no size restriction." msgstr "" "Meghatározza a mezőben található fájlokra vonatkozó teljes " "méretkorlátot egy adott tartalomban. Az engedélyezett " "fájlmérethez egy értéket kell megadni, például: „512” " "(bájt), „80K” (kilobájt) or „50M” (megabájt). Üresen " "hagyva nem lesz méretkorlátozás." msgid "Generic files" msgstr "Általános fájlok" msgid "" "Displays all kinds of files with an icon and a linked file " "description." msgstr "" "Tetszőleges fájl ikonnal és egy kapcsolt leírással történő " "megjelenítése." msgid "File description" msgstr "Fájlleírás" msgid "File size (in bytes)" msgstr "Fájlméret (bájtban)" msgid "File size (pretty printed)" msgstr "Fájlméret (szépen nyomtatott)" msgid "Fully formatted HTML file tag" msgstr "Formázott HTML fájl jelölő" msgid "FileField" msgstr "FileField" msgid "Defines a file field type." msgstr "Egy fájl mezőtípust határoz meg." msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with " "the following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "A kiválasztott %filename fájlt nem lehet feltölteni. Csak a " "következő kiterjesztésekkel rendelkező fájlok engedélyezettek: " "%extensions." msgid "FileField Meta" msgstr "FileField Meta" msgid "Add metadata gathering and storage to FileField." msgstr "" "Metadata gyűjtésének és tárolásának hozzáadása a " "FileFieldhez." msgid "Upload error. Could not move file %file to destination %destination." msgstr "" "Feltöltési hiba. %file-t nem lehetett áthelyezni a %destination " "rendeltetési helyre." msgid "Not enabled" msgstr "Nincs engedélyezve" msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed." msgstr "" "Csak a következő kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok " "tölthetőek fel: %files-allowed." msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize." msgstr "" "A feltöltött fájl mérete (%filesize) túllépi a megengedett fájl " "méretet (%maxsize)." msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota." msgstr "" "A fájl mérete (%filesize) felöltésével túllépné a lemezen " "rendelkezésre álló kvótát (%quota)." msgid "" "The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of " "%dimensions pixels." msgstr "" "A képet át kellett méretezni, hogy az engedélyezett %dimensions " "méreten belül maradjon." msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "A feltöltött kép túl nagy, legfeljebb %dimensions képpont lehet." msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels." msgstr "A feltöltött kép túl kicsi, legalább %dimensions képpont legyen." msgid "%title field is required." msgstr "%title mező szükséges." msgid "The file could not be uploaded." msgstr "A fájl nem tölthető fel." msgid "File name without extension" msgstr "Fájlnév kiterjesztés nélkül" msgid "File extension" msgstr "Fájlkiterjesztés" msgid "" "Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a " ".htaccess file in your %directory directory which contains the " "following lines:
!htaccess" msgstr "" "Biztonsági figyelmeztetés: a .htaccess fájl nem írható. Létre " "kell hozni egy .htaccess fájlt a %directory könyvtárban a " "következő tartalommal:
!htaccess" msgid "The selected file %name could not be saved." msgstr "A kiválasztott %name fájlt nem lehet menteni." msgid "The directory %directory is a file and cannot be overwritten." msgstr "A %directory könyvtár egy fájl és nem írható felül." msgid "filefield" msgstr "filefield" msgid "Could not set permissions on destination file: %file" msgstr "%file célfájl jogosultságait nem lehet beállítani." msgid "The path %directory was checked as a directory, but it is a file." msgstr "%directory elérési út könyvtárnak van jelölve, de ez egy fájl." msgid "List field" msgstr "Listamező" msgid "Files listed by default" msgstr "Alapértelmezettként minden új fájl listázott legyen" msgid "" "When enabled, will display a text field where users may enter a " "description about the uploaded file." msgstr "" "Engedélyezett állapotban megjelenít egy mezőt ahol a felhasználó " "leírást adhat a feltöltött fájlhoz." msgid "FileField was trying to display the file %file, but it does not exist." msgstr "" "A FileField megpróbálta megjeleníteni az alábbi fájlt, de az nem " "létezik: %file." msgid "Progress indicator" msgstr "Folyamatjelző" msgid "Bar with progress meter" msgstr "Sáv folyamatjelzővel" msgid "Throbber" msgstr "Throbber" msgid "" "Your server supports upload progress capabilities. The \"throbber\" " "display does not indicate progress but takes up less room on the form, " "you may want to use it if you'll only be uploading small files or if " "experiencing problems with the progress bar." msgstr "" "A kiszolgáló támogatja a feltöltési folyamatok kijelzését. A " "„throbber” nem mutatja a feltöltési folyamatot, viszont kevesebb " "helyet foglal az űrlapon. Kis fájlok feltöltésénél és a " "feltöltési folyamatot jelző sáv teljesítményproblémái esetén " "érdemes használni." msgid "Path settings" msgstr "Útvonal beállítások" msgid "" "Optional subdirectory within the \"%directory\" directory where files " "will be stored. Do not include preceding or trailing slashes." msgstr "" "Lehetséges alkönyvtár a fájlok tárolására szolgáló " "„%directory” könyvtáron belül. Bevezető és záró perjelek " "használata tilos." msgid "" "Specify the size limit that applies to each file separately. Enter a " "value like \"512\" (bytes), \"80K\" (kilobytes) or \"50M\" (megabytes) " "in order to restrict the allowed file size. If you leave this this " "empty the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and " "file upload sizes (current limit %limit)." msgstr "" "Meghatározza az egyes fájlokra érvényes méretkorlátot. Az " "engedélyezett fájlmérethez egy értéket kell megadni, például: " "„512” (bájt), „80K” (kilobájt) vagy „50M” (megabájt). " "Üresen hagyva a fájl méretét csak a PHP-ban beállított " "legnagyobb beküldési és fájl feltöltési méret (jelenleg " "%limit) korlátozza." msgid "" "The file path (@file_path) cannot start with the system files " "directory (@files_directory), as this may cause conflicts when " "building file URLs." msgstr "" "A fájl elérési útvonala (@file_path) nem kezdődhet a " "rendszerfájlok könyvtárával (@files_directory) mivel ez " "ütközésekhez vezethet a fájlok URL-jének létrehozásakor." msgid "" "The \"@field\" option must contain a valid value. You can either leave " "the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80K\" " "(kilobytes) or \"50M\" (megabytes)." msgstr "" "„@field” beállításnak érvényes értéket kell tartalmaznia. " "Vagy üresen kell hagyni, vagy egy olyan karaktersorozatot kell " "megadni, mint: „512” (bájt), „80K” (kilobájt) vagy „50M” " "(megabájt)." msgid "The file in the @field field was unable to be uploaded." msgstr "@field mezőben lévő fájlt nem lehet feltölteni." msgid "Referencing to the file used in the %field field is not allowed." msgstr "" "%field mezőben használt fájlra való hivatkozás nem " "engedélyezett." msgid "The file referenced by the %field field does not exist." msgstr "%field mező által hivatkozott fájl nem létezik." msgid "Total filesize for %title, %tsize, exceeds field settings of %msize." msgstr "" "%title teljes %tsize fájlmérete elérte a beállításokban megadott " "%msize értéket." msgid "The file upload failed. %upload" msgstr "A fájl feltöltése nem sikerült. %upload" msgid "A plain file upload widget." msgstr "Egy egyszerű fájlfeltöltő felületi elem." msgid "Displays the file system path to the file." msgstr "Megjeleníti a fájl elérési útvonalát a fájlrendszerben." msgid "URL to file" msgstr "Fájl URL-je" msgid "Displays a full URL to the file." msgstr "Megjeleníti a fájl URL-jét." msgid "" "An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the " "maximum file size (@size) that this server supports." msgstr "" "Helyrehozhatatlan hiba történt. A feltöltött fájl valószínűleg " "meghaladja a szerver által támogatott legnagyobb fájlméretet." msgid "" "An unrecoverable error occurred. This form was missing from the server " "cache. Try reloading the page and submitting again." msgstr "" "Helyrehozhatatlan hiba történt. Ez az űrlap nem szerepel a szerver " "gyorsítótárában. Meg kell próbálni újratölteni az oldalt és " "ismét elküldeni." msgid "Starting upload..." msgstr "Feltöltés indítása..." msgid "Uploading... (@current of @total)" msgstr "Feltöltés... (@current / @total)" msgid "The file contents (@type) do not match its extension (@extension)." msgstr "A fájl tartalma (@type) nem egyezik a kiterjesztéssel (@extension)." msgid "Allowed Extensions: %ext" msgstr "Engedélyezett kiterjesztések: %ext" msgid "Maximum Filesize: %size" msgstr "Legnagyobb fájlméret: %size" msgid "The image must be exactly %dimensions pixels." msgstr "A képnek pontosan %dimensions képpontnak kell lennie." msgid "" "The image will not fit between the dimensions of %min_dimensions and " "%max_dimensions pixels." msgstr "" "%min_dimensions és %max_dimensions képpont közötti méretbe a kép " "nem fér bele." msgid "Images must be exactly @min_size pixels" msgstr "A képeknek pontosan @min_size képpontúnak kell lennie." msgid "Images must be between @min_size pixels and @max_size" msgstr "" "A képek felbontásának @min_size és @max_size pixel közé kell " "esnie" msgid "Images larger than @max_size pixels will be scaled" msgstr "@max_size pixelnél nagyobb képek át lesznek méretezve" msgid "Images must be smaller than @max_size pixels" msgstr "A képeknek @max_size pixelnél kisebbnek kell lenniük" msgid "Images must be larger than @max_size pixels" msgstr "A képeknek @max_size pixelnél nagyobbnak kell lenniük" msgid "The file is not a known image format." msgstr "A fájl nem egy ismert képformátum." msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress, but does " "not have the required libraries. It is recommended to install the PECL " "uploadprogress library (preferred) or to install APC." msgstr "" "A kiszolgáló alkalmas a fájlfeltöltési folyamat " "megjelenítésére, de a szükséges függvénykönyvtárak " "hiányoznak. Ez a hiba elhárítható a PECL " "uploadprogress library (javasolt) vagy az APC telepítésével." msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress using APC " "RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is " "recommended to use the PECL " "uploadprogress library if possible." msgstr "" "A kiszolgáló alkalmas a fájlfeltöltési folyamat " "megjelenítésére az APC RFC1867 használatával. Jelenleg egyszerre " "csak egy fájl feltöltése támogatott. A több fájl egyidejű " "feltöltésének követéséhez javasolt a PECL " "uploadprogress library használata." msgid "Migrating filefield values" msgstr "Filefield értékek költöztetése" msgid "The file field %field has been updated with new settings." msgstr "%field fájlmező új beállítási értékek szerint frissítve lett." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP 5.2 and an Apache server." msgstr "" "A kiszolgáló nem alkalmas a fájlfeltöltési folyamat " "megjelenítésére. A fájlfeltöltési folyamat megjelenítéséhez " "PHP 5.2 és Apache webkiszolgáló szükséges." msgid "" "Your server is not capable of displaying file upload progress. File " "upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI." msgstr "" "A kiszolgáló nem képes a fájlfeltöltési folyamat " "megjelenítésére. A feltöltési folyamat megjelenítése a PHP " "mod_php-val történő futtatását igényli FastCGI helyett." msgid "" "Your server is capable of displaying file upload progress through APC, " "but it is not enabled. Add apc.rfc1867 = 1 to your " "php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use PECL " "uploadprogress, which supports more than one simultaneous upload." msgstr "" "A kiszolgáló alkalmas a fájlfeltöltési folyamat " "megjelenítésére APC-n keresztül, de ez a lehetőség tiltva van. " "Hozzá kell adni a apc.rfc1867 = 1 sort a PHP " "működését szabályzó php.ini fájlhoz. Javasolt a PECL " "uploadprogress használata, ami támogatja a több fájl " "párhuzamos feltöltését." msgid "" "Enabled (APC " "RFC1867)" msgstr "" "Engedélyezett (APC " "RFC1867)" msgid "" "Enabled (PECL " "uploadprogress)" msgstr "" "Engedélyezett (PECL " "uploadprogress)" msgid "Upload progress" msgstr "Feltöltés folyamata" msgid "Width of a video or image file in pixels." msgstr "A videó- vagy képfájlok szélessége pixelben." msgid "Height of a video or image file in pixels." msgstr "A videó- vagy képfájlok magassága pixelben." msgid "The duration of audio or video files, in seconds." msgstr "A hang- vagy videofájlok időtartama másodpercben." msgid "Audio format" msgstr "Audióformátum" msgid "The audio format." msgstr "Hangformátum." msgid "The sample rate of the audio." msgstr "A hangfájl mintavételi aránya." msgid "Audio channel mode" msgstr "Hangcsatorna módja" msgid "The number of channels in the audio, by name (stereo or mono)." msgstr "Csatornák száma az hangfájlban, név szerint (sztereó, monó)." msgid "The audio bitrate." msgstr "A hangfájl bitrátája." msgid "Audio bitrate mode" msgstr "Hang bitráta mód" msgid "The kind of audio bitrate, such as VBR. Usually empty." msgstr "A hang bitrátájának típusa, például: VBR. Általában üres." msgid "Default (usually mm:ss)" msgstr "Alapértelmezés (általában pp:mm)" msgid "Hours: h" msgstr "Óra: h" msgid "Minutes: mm" msgstr "Perc: mm" msgid "Seconds: ss" msgstr "Másodperc: ss" msgid "Total seconds" msgstr "Másodpercek összesen" msgid "Data key" msgstr "Adatkulcs" msgid "" "The data column may (or may not) contain any of the following data. " "Select the data that should be output for this field." msgstr "" "Az adat oszlop a következő adatok bármelyikét tartalmazhatja. Ki " "kell választani azokat az adatokat, amiket ehhez a mezőhöz meg kell " "jeleníteni." msgid "" "The \"list\" option lets a user choose if a file should be shown in a " "list when viewing the content after creation." msgstr "" "A „listázás” beállítással a felhasználó kiválaszthatja, " "hogy a fájl megjelenjen-e a listában a tartalom létrehozása után."