summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 6ea13a47aac7ce9e2ef2800fa610bccf8f702c8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
# $Id$
# German translation of CCK
# Copyright 2006 Lukas Gangoly <lukas.gangoly@univie.ac.at>
# Copyright 2006 Jakob Petsovits <jpetso@gmx.at>
# Generated from files:
#  field.php,v 1.3 2006/04/16 13:47:13 luke
#  text.module,v 1.34 2006/06/12 19:59:53 luke
#  number.module,v 1.28 2006/05/02 13:52:16 luke
#  content_admin.inc,v 1.16 2006/06/12 19:36:54 luke
#  content.module,v 1.64 2006/06/12 19:36:54 luke
#  nodereference.module,v 1.28 2006/06/12 19:36:54 luke
#  optionwidgets.module,v 1.8 2006/05/01 15:45:29 luke
#  userreference.module,v 1.24 2006/05/05 14:10:44 luke
#  weburl.module,v 1.8 2006/06/12 19:36:54 luke
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: German translation of CCK\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 16:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Haß\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: field.php:36
#: number.module:14
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"

#: field.php:37
#: number.module:15
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimalzahl"

#: field.php:109
#: text.module:34
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximallänge"

#: field.php:112
#: text.module:37
msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
msgstr "Die maximale Zeichenlänge des Feldes. Für eine unbegrenzte Länge freilassen."

#: field.php:220
#: number.module:155
#: text.module:177
msgid "Illegal value for %name."
msgstr "Ungültiger Wert für %name."

#: field.php:242
#: text.module:200
#: userreference.module:98
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: field.php:246
#: text.module:25;204
#: userreference.module:102
msgid "Plain text"
msgstr "Einfacher Text"

#: field.php:250
#: text.module:208
msgid "Trimmed"
msgstr "Getrimmt"

#: field.php:320
#: number.module:265
#: text.module:257
msgid "Text Field"
msgstr "Textfeld"

#: field.php:358
#: text.module:272
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"

#: field.php:366
#: text.module:280
msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
msgstr "„Zeilen“ muss eine positive Zahl sein."

#: content_admin.inc:15
msgid "Field name"
msgstr "Feldname"

#: content_admin.inc:15;529
msgid "Field type"
msgstr "Feldtyp"

#: content_admin.inc:15
msgid "Used in"
msgstr "Verwendet in"

#: content_admin.inc:73
msgid "There are no groups configured for this content type."
msgstr "Für diesen Inhaltstyp sind keine Gruppen konfiguriert."

#: content_admin.inc:83;363
msgid "There are no fields configured for this content type."
msgstr "Für diesen Inhaltstyp sind keine Felder konfiguriert."

#: content_admin.inc:108
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: content_admin.inc:111;124;149
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: content_admin.inc:112;125;150
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"

#: content_admin.inc:163
msgid "body"
msgstr "Textkörper"

#: content_admin.inc:184
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"

#: content_admin.inc:212;216;376;760
#: content_panels.inc:47
#: fieldgroup.module:83;511
msgid "Label"
msgstr "Bezeichnung"

#: content_admin.inc:212;216;521
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: content_admin.inc:212;216;376
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: content_admin.inc:212;216
msgid "Weight"
msgstr "Reihenfolge"

#: content_admin.inc:212
#: fieldgroup.module:511
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: content_admin.inc:212;216
msgid "Operations"
msgstr "Operationen"

#: content_admin.inc:280
msgid "No fields have been added to this group."
msgstr "Dieser Gruppe wurden keine Felder hinzugefügt."

#: content_admin.inc:285
msgid "!label (!name)"
msgstr "!label (!name)"

#: content_admin.inc:320
msgid "Updated field groups."
msgstr "Die Feldgruppen wurden aktualisiert."

#: content_admin.inc:331
msgid "Updated group weights."
msgstr "Die Reihenfolge der Gruppen wurde aktualisiert."

#: content_admin.inc:342
msgid "Updated field weights."
msgstr "Die Reihenfolge der Felder wurde aktualisiert."

#: content_admin.inc:371
#: content_copy.module:167;275
#: fieldgroup.module:334
msgid "Submit"
msgstr "Speichern"

#: content_admin.inc:376
msgid "Field"
msgstr "Feld"

#: content_admin.inc:411
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."

#: content_admin.inc:421;426
#: fieldgroup.module:478;486
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Versteckt>"

#: content_admin.inc:424
#: content_panels.inc:51
#: fieldgroup.module:477
msgid "Above"
msgstr "Oberhalb"

#: content_admin.inc:425
#: content_panels.inc:52
msgid "Inline"
msgstr "Inline"

#: content_admin.inc:451
#: nodereference.module:148
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"

#: content_admin.inc:452
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"

#: content_admin.inc:483
msgid "Add existing field"
msgstr "Vorhandenes Feld hinzufügen"

#: content_admin.inc:492
#: content.module:134
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"

#: content_admin.inc:518
msgid "Create new field"
msgstr "Neues Feld anlegen"

#: content_admin.inc:524
msgid "The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page"
msgstr "Der maschinenlesbare Name des Feldes.<br />Gültige Zeichen: nicht-akzentuierte a-z, Zahlen und _. Alle weiteren Zeichen werden entfernt.<br />Eine visuell lesbare Bezeichnung für das Feld kann auf der nächsten Seite ausgewählt werden"

#: content_admin.inc:537
msgid "Create field"
msgstr "Feld anlegen"

#: content_admin.inc:549
msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
msgstr "Es sind keine Feldmodule aktiviert. Zumindest eines, z.B. text.module, muss <a href=\"!modules_url\">aktiviert sein</a>, bevor neue Felder hinzugefügt werden können."

#: content_admin.inc:605
msgid "Added field %label."
msgstr "Das Feld %label wurde hinzugefügt."

#: content_admin.inc:617
msgid "The field name %field_name already exists."
msgstr "Der Feldname %field_name ist bereits vorhanden."

#: content_admin.inc:621
msgid "The field name %field_name is invalid."
msgstr "Der Feldname %field_name ist ungültig."

#: content_admin.inc:672
msgid "Created field %label."
msgstr "Feld %label angelegt."

#: content_admin.inc:694
msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
msgstr "Soll das Feld %field wirklich gelöscht werden?"

#: content_admin.inc:696
msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Falls sich Daten in diesem Feld befinden, gehen diese verloren. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: content_admin.inc:697
#: fieldgroup.module:215
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: content_admin.inc:697
#: fieldgroup.module:215
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: content_admin.inc:715
msgid "Removed field %field from %type."
msgstr "Das Feld %field von %type wurde gelöscht."

#: content_admin.inc:738
msgid "Widget settings"
msgstr "Steuerelementeinstellungen"

#: content_admin.inc:739
msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
msgstr "Diese Einstellungen gelten nur für das Feld %field, wie es im Inhaltstyp %type vorkommt."

#: content_admin.inc:753
msgid "Widget"
msgstr "Steuerelement"

#: content_admin.inc:774
#: fieldgroup.module:105
msgid "Help text"
msgstr "Hilfetext"

#: content_admin.inc:777
msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Eine Hilfestellung, die dem Benutzer unter diesem Feld im Eingabeformular angezeigt wird.<br />Zulässige HTML-Tags: @tags"

#: content_admin.inc:803
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: content_admin.inc:825
#: number.module:65
#: text.module:49
msgid "PHP code"
msgstr "PHP-Code"

#: content_admin.inc:846;859
#: number.module:72;81
#: text.module:56;65
msgid "Code"
msgstr "Kürzel"

# not literally
#: content_admin.inc:850
msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
msgstr "Nur erweiterte Verwendung: PHP-Code der den einzustellenden Wert zurückliefert. Dieser sollte keine &lt;?php ?&gt; Trennzeichen enthalten. Sollte dieses Feld ausgefüllt werden, wird der von diesem Code zurückgegebene Wert jeden oberhalb angegebenen Wert übersteuern. Das erwartete Format lautet: <pre>!sample</pre>Um das erwartete Format herauszufinden, kann der vom <a href=\"@link_devel\">Devel-Modul</a> auf einer Inhaltsseite zu Verfügung gestellte <em>Devel laden</em>-Reiter möglicherweise helfen."

#: content_admin.inc:860
#: number.module:82
#: text.module:66
msgid "&lt;none&gt;"
msgstr "&lt;Keine&gt;"

#: content_admin.inc:861
#: number.module:83
#: text.module:67
msgid "You're not allowed to input PHP code."
msgstr "Keine Berechtigung zur Eingabe von PHP-Code vorhanden."

#: content_admin.inc:861
msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above."
msgstr "Dieser PHP-Code wurde vom Administrator eingestellt und wird jeden oben angegeben Wert übersteuern."

#: content_admin.inc:868
msgid "Data settings"
msgstr "Daten-Einstellungen"

#: content_admin.inc:869
msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
msgstr "Diese Einstellungen gelten für das Feld %field in jedem Inhaltstyp, indem das Feld erscheint."

#: content_admin.inc:873
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: content_admin.inc:878
msgid "Multiple values"
msgstr "Mehrfachwerte"

#: content_admin.inc:889
msgid "Save field settings"
msgstr "Feldeinstellungen speichern"

#: content_admin.inc:963
msgid "The default value PHP code returned an incorrect value<br/>Expected format : <pre>!sample</pre>Returned value : @value"
msgstr "Der Standardwert den PHP-Code bei ungültigen Werten zurückliefert<br/>Erwartetes Format : <pre>!sample</pre>Zurückgegebener Wert : @value"

#: content_admin.inc:1001
msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
msgstr ""

#: content_admin.inc:1004
msgid "The default value is invalid."
msgstr "Der Standardwert ist ungültig."

#: content_admin.inc:1061
msgid "Saved field %field."
msgstr "Feld %field wurde gespeichert."

#: content_admin.inc:1360;1457
msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
msgstr "Keine PostgreSQL-Zuordnung für den Datentyp %type gefunden."

#: content_admin.inc:1360;1457
msgid "database"
msgstr "Datenbank"

#: content_crud.inc:135
msgid "The content fields table %name has been created."
msgstr "Die Inhaltsfeldtabelle %name wurde angelegt."

#: content_crud.inc:165
msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
msgstr "Die Inhaltsfeldtabelle %old_name wurde in %new_name umbenannt und die Feldinstanzen wurden aktualisiert."

#: content_crud.inc:192
msgid "The content fields table %name has been deleted."
msgstr "Die Inhaltsfeldtabelle %name wurde gelöscht."

#: content_panels.inc:19;33
msgid "Content field"
msgstr "Inhaltsfeld"

#: content_panels.inc:36
msgid "A content field from the referenced node."
msgstr "Ein Inhaltsfeld von dem referenzierten Beitrag."

#: content_panels.inc:37
#: fieldgroup.module:614
#: nodereference.module:555
#: userreference.module:453
msgid "Node"
msgstr "Beitrag"

#: content_panels.inc:38
#: fieldgroup.module:615
msgid "Node context"
msgstr "Beitragskontext"

#: content_panels.inc:50
msgid "Block title"
msgstr "Blocktitel"

#: content_panels.inc:53
msgid "hidden"
msgstr "Versteckt"

#: content_panels.inc:55
msgid "Configure how the label is going to be displayed"
msgstr "Die Darstellung der Beschreibung konfigurieren."

#: content_panels.inc:71
msgid "Field / Formatter"
msgstr "Feld / Formatierer"

#: content_panels.inc:74
msgid "Select a field and formatter."
msgstr "Ein Feld und Formatierer auswählen."

#: content_panels.inc:90
msgid "\"@s\" field @name"
msgstr "„@s“ Feld @name"

#: content_views.inc:74
msgid "Group multiple values"
msgstr "Mehrfachwerte gruppieren"

#: content_views.inc:75
msgid "Do not group multiple values"
msgstr "Mehrfachwerte nicht gruppieren"

#: content_views.inc:76
msgid "Show first value only"
msgstr "Nur den ersten Wert anzeigen"

#: content_views.inc:77
msgid "Show last value only"
msgstr "Nur den letzten Wert anzeigen"

#: content.module:19
msgid "The content module, a required component of the Content Construction Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with content types. In Drupal, content types are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Using the content module (and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node module help page</a> for more information about content types.)"
msgstr "Das Content-Modul ist eine erforderliche Komponente des Content Construction Kit (CCK) und ermöglicht Administratoren benutzerdefinierte Felder mit Inhaltstypen zu verknüpfen. In Drupal werden Inhaltstypen dazu verwendet, die Eigenschaften eines Beitrags inklusive dem Titel und der Beschreibung von Feldern festzulegen, die auf deren „Hinzufügen“ und „Bearbeiten“-Seiten angezeigt werden. Die Verwendung des Content-Moduls (und der anderen in CCK enthaltenen Hilfsmodule) können benutzerdefinierte Felder über die standardmäßigen „Titel“ und „Textkörper“-Felder hinaus hinzugefügt werden. CCK-Funktionen sind verfügbar über Tabulatoren auf der <a href=\"@content-types\">Verwaltungsseite für Inhaltstypen</a>. (Nähere Informationen bezüglich Inhaltstypen gibt es auf der <a href=\"@node-help\">Hilfeseite des Inhalts-Moduls</a>.)"

#: content.module:20
msgid "When adding a custom field to a content type, you determine its type (whether it will contain text, numbers, or references to other objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a single employee identification number). As you add and edit fields, CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. CCK also provides a number of other features, including intelligent caching for your custom data, an import and export facility for content type definitions, and integration with other contributed modules."
msgstr "Beim Hinzufügen eines benutzerdefiniertes Feldes zu einem Inhaltstyp, wird der Typ festgelegt (ob dieser Text enthält, Zahlen oder Referenzen auf andere Objekte) und wie dieser Angezeigt wird (entweder als Textfeld oder -bereich, Auswahlfeld, Ankreuzfeld, Auswahlknopf oder Autovervollständigungsfeld). Ein Feld kann mehrere Werte enthalten (d.h., eine „Person“ kann mehrere E-Mail-Adressen haben) oder ein einfacher Wert (d.h., ein „Mitarbeiter“ hat eine Mitarbeiteridentifikationsnummer). Sollten Felder hinzugefügt und bearbeitet werden, passt CCK automatisch die Datenbank an die erforderliche Struktur an. CCK ermöglich auch eine Anzahl von anderen Funktionen, inklusive intelligenten Caching für benutzerdefinierte Daten, eine Import- und Export-Möglichkeit von festgelegten Inhaltstypen und die Integration von weiteren Modulen."

#: content.module:21
msgid "Custom field types are provided by a set of optional modules included with CCK (each module provides a different type). The <a href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK components. A default installation of CCK includes:"
msgstr "Benutzerdefinierte Feldtypen werden von einer Reihe an optionalen Modulen zu Verfügung gestellt, die in CCK enthalten sind (jedes Modul stellt einen anderen Typ zu Verfügung). Die <a href=\"@modules\">Modulseite</a> ermöglicht die Aktivierung oder Deaktivierung von CCK-Komponenten. Eine standardmäßige Installation von CCK enthält:"

#: content.module:23
msgid "<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or specify an allowable range of values. A variety of common formats for displaying numeric data are available."
msgstr "<em>Zahl</em>, welches numerische Feldtypen in Form von Ganzzahl, Dezimalzahl oder Fließkommazahl hinzufügt. Die zulässigen Eingaben oder ein zulässiger Bereich von Werten kann festgelegt werden. Eine Auswahl von Standardformaten für die Anzeige numerischer Daten ist vorhanden."

#: content.module:24
msgid "<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to securely manage rich text input. Text input fields may be either a single line (text field), multiple lines (text area), or for greater input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can validate the input to a set of allowed values."
msgstr "<em>Text</em>, welches Textfeldtypen hinzufügt. Ein Textfeld kann nur Klartext oder optional die Eingabefilterformate von Drupal verwenden, um Texteingaben sicher zu verwalten. Texteingabefelder können eine einfache Zeile (Textfeld), mehrere Zeilen (Textbereich) oder für größere Eingabekontrolle aus einem Auswahlfeld, Ankreuzfeld oder Auswahlknopf bestehen. Auf Wunsch kann CCK die Eingaben gegen einer Reihe von zulässigen Werten überprüfen."

#: content.module:25
msgid "<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different content types, for instance, you can easily create complex parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" node)."
msgstr "<em>Beitragsreferenz</em>, welches benutzerdefinierte Referenzen zwischen Drupal-Beiträgen erstellt. Durch Hinzufügen eines <em>Beitragsreferenz</em>-Feldes und zwei unterschiedlichen Inhaltstypen können Beispielsweise auf einfachem Weg komplexe Übergeordnet/Untergeordnet-Beziehungen zwischen Daten erstellt werden (mehrere „Mitarbeiterbeiträge“ können ein <em>Beitragsreferenz</em>-Feld enthalten, das auf einen „Arbeitgeberbeitrag“ verweist)."

#: content.module:26
msgid "<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can create complex relationships between your site's users and posts. To track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named \"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user account page."
msgstr "<em>Benutzerreferenz</em>, welche benutzerdefinierte Referenzen zu den Benutzerkonten der Website erstellt. Durch Hinzufügen eines <em>Benutzerreferenz</em>-Feldes können komplexe Beziehungen zwischen den Benutzern der Website und Beiträgen erstellt werden. Um an einem Beitrag beteiligte Benutzer, über das standardmäßige Drupal-Feld <em>geschrieben von</em> hinaus zu tracken, kann Beispielsweise ein <em>Benutzerreferenz</em>-Feld mit dem Namen „Bearbeitet von“ zu einem Inhaltstypen hinzugefügt werden, um einen Verweis auf die Benutzerkontoseite des Bearbeiters zu speichern."

#: content.module:27
msgid "<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a group of related fields. A fieldset may either be open or closed by default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content module."
msgstr "<em>Feldgruppe</em>, welches zusammenklappbare Feldgruppen erstellt, die eine Gruppe von zugehörigen Feldern enthält. Eine Feldgruppe kann standardmäßig offen oder geschlossen sein. Die Reihenfolge der Feldgruppe und die Reihenfolge der Felder innerhalb der Feldgruppe, wird mit einer vom Content-Modul zu Verfügung gestellten Drag-und-Drop-Oberfläche verwaltet."

#: content.module:29
msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK project page</a>."
msgstr "Nähere Informationen bezüglich der Konfiguration und Anpassung gibt es auf der Handbuch-Seite zum <a href=\"@handbook-cck\">CCK-Modul</a> oder auf der <a href=\"@project-cck\">CCK-Projektseite</a>."

#: content.module:34
msgid "Configure how this content type's fields and field labels should be displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
msgstr "Die Anzeige von Feldern und Bezeichnungen dieses Inhaltstyps konfigurieren, wenn dieser im Anrisstext und ganzseiten Modus angezeigt wird."

#: content.module:93
#: content_copy.module:138
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: content.module:109
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: content.module:116
msgid "Manage fields"
msgstr "Felder verwalten"

#: content.module:125
msgid "Display fields"
msgstr "Felder anzeigen"

#: content.module:153
msgid "Remove field"
msgstr "Feld löschen"

#: content.module:71
msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
msgstr "PHP-Eingabe für Feldeinstellungen verwenden (Gefährlich - mit Vorsicht zu gewähren)"

#: content.module:0
msgid "content"
msgstr "Inhalt"

#: content_copy.module:41
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: content_copy.module:50
msgid "Import"
msgstr "Importieren"

#: content_copy.module:90
msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields."
msgstr "Dieses Formular verarbeitet einen Inhaltstyp, ein oder mehrere Felder von diesem Typ und exportiert die Einstellungen. Der von diesem Prozess erstellte Export kann kopiert und als Import in die Aktuelle oder jede andere Datenbank eingefügt werden. Der Import wird die Felder zu einem vorhandenen Inhaltstyp hinzufügen oder einen neuen Inhaltstyp mit den ausgewählten Feldern erstellen."

#: content_copy.module:99
msgid "Types"
msgstr "Typen"

#: content_copy.module:103
msgid "Select the content type to export."
msgstr "Wählen Sie einen Inhaltstyp für den Export."

#: content_copy.module:128
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"

#: content_copy.module:132
msgid "Select the group definitions to export from %type."
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Gruppendefinitionen von %type."

#: content_copy.module:142
msgid "Select the field definitions to export from %type."
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Felddefinitionen von %type."

#: content_copy.module:152
msgid "Export data"
msgstr "Daten exportieren"

#: content_copy.module:157
msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function."
msgstr "Kopieren Sie den exportierten Text und fügen Sie ihn mit der Importfunktion in einen anderen Inhaltstyp ein."

#: content_copy.module:258
msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type."
msgstr "Dieses Formular wird Felddefinitionen importieren, die von einem anderen Inhaltstyp oder anderen Datenbank exportiert wurden.<br />Dabei ist zu beachten, dass die Felder nicht innerhalb des gleichen Inhalttyps dupliziert werden können, deshalb werden importierte Felder nur hinzugefügt, wenn diese im ausgewählten Typ noch nicht vorhanden sind."

#: content_copy.module:261
msgid "<Create>"
msgstr "<Erstellen>"

#: content_copy.module:263
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"

#: content_copy.module:264
msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select &lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr "Wählen Sie den Inhaltstyp zum Aufnehmen der importierten Felder aus.<br/>Wählen Sie &ltErstellen&gt; zum Erstellen eines neuen Inhaltstyps für die zu importierenden Felder."

#: content_copy.module:269
msgid "Import data"
msgstr "Daten importieren"

#: content_copy.module:271
msgid "Paste the text created by a content export into this field."
msgstr "Fügen Sie den Text aus einem Inhaltsexport in dieses Feld ein."

# "vorgeladen" sounds strange
#: content_copy.module:283
#, fuzzy
msgid "A file has been pre-loaded for import."
msgstr "Eine Datei wurde für den Import vorgeladen."

#: content_copy.module:307
msgid "The import data is not valid import text."
msgstr "Die importierten Daten sind kein gültiger Importtext."

#: content_copy.module:352
msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
msgstr "Die folgenden Module müssen eingeschaltet sein, damit dieser Import erfolgreich durchgeführt werden kann: %modules."

#: content_copy.module:360
msgid "The content type %type already exists in this database."
msgstr "Der Inhaltstyp %type existiert bereits in dieser Datenbank."

#: content_copy.module:367
msgid "Exiting. No import performed."
msgstr "Abbruch. Kein Import durchgeführt."

#: content_copy.module:384
msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Beim Anlegen vom Inhaltstyp %type trat ein Fehler auf.<br/>Bitte überprüfen Sie die angezeigten Fehler für weitere Details."

#: content_copy.module:420
msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type."
msgstr "Das importierte Feld %field_label (%field_name) wurde nicht zu %type hinzugefügt, weil dieses Feld bereits in %type existiert."

#: content_copy.module:441;460
msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Beim Anlegen von Feld %field_label (%field_name) trat ein Fehler auf.<br/>Bitte überprüfen Sie die angezeigten Fehler für weitere Details."

#: content_copy.module:474
msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
msgstr "Das Feld %field_label (%field_name) wurde zum Inhaltstyp %type hinzugefügt, aber beim Aktualisieren der Feldeinstellungen trat ein Fehler auf.<br/>Bitte überprüfen Sie die angezeigten Fehler für weitere Details."

#: content_copy.module:487
msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field's 'display_settings'.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr "Das Feld %field_label (%field_name) wurde zum Inhaltstyp %type hinzugefügt, aber beim Aktualisieren der Felder 'display_settings' trat ein Fehler auf.<br/>Der Datenbankfehler ist: '%db_err'."

#: content_copy.module:622
msgid "An error occurred when exporting the 'display settings' data for the field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
msgstr "Beim Exportieren der ‚Anzeige-Einstellungs‘-Daten für das Feld %field_name ist ein Fehler aufgetreten.<br />Der DB-Fehler ist: ‚%db_err‘."

#: content_copy.module:0
msgid "content_copy"
msgstr "Inhaltskopie"

#: fieldgroup.module:18
msgid "Add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"

#: fieldgroup.module:28;36
msgid "Edit group"
msgstr "Gruppe bearbeiten"

#: fieldgroup.module:65
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: fieldgroup.module:72
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: fieldgroup.module:91
msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
msgstr "Diese Einstellung wird auf die Gruppe im Bearbeitungsformular des Beitrages angewendet."

#: fieldgroup.module:95
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"

#: fieldgroup.module:98
msgid "always open"
msgstr "Immer geöffnet"

#: fieldgroup.module:99
msgid "collapsible"
msgstr "Zusammenklappbar"

#: fieldgroup.module:100
msgid "collapsed"
msgstr "Zusammengeklappt"

#: fieldgroup.module:108
msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
msgstr "Eine Hilfestellung, die dem Benutzer im Bearbeitungsformular angezeigt wird."

#: fieldgroup.module:114
msgid "These settings apply to the group on node display."
msgstr "Diese Einstellungen gelten bei der Beitragsanzeige für die Gruppe."

#: fieldgroup.module:118
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: fieldgroup.module:121
msgid "A description of the group."
msgstr "Eine Beschreibung der Gruppe."

#: fieldgroup.module:143
msgid "The group name %name already exists."
msgstr "Der Gruppenname %name existiert bereits."

#: fieldgroup.module:147
msgid "The group name %name is invalid."
msgstr "Der Gruppenname %name ist ungültig."

#: fieldgroup.module:212
msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
msgstr "Soll die Gruppe %label wirklich gelöscht werden?"

#: fieldgroup.module:214
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: fieldgroup.module:223
msgid "The group %group_name has been removed."
msgstr "Die Gruppe %group_name wurde gelöscht."

#: fieldgroup.module:276
msgid "No group"
msgstr "Keine Gruppe"

#: fieldgroup.module:319
msgid "Display in group"
msgstr "Zeige in Gruppe"

#: fieldgroup.module:322
msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
msgstr "Wählen Sie eine Gruppe aus, in der das Feld im Bearbeitungsformular angezeigt wird."

#: fieldgroup.module:481
msgid "no styling"
msgstr "kein Design"

#: fieldgroup.module:482
msgid "simple"
msgstr "einfach"

#: fieldgroup.module:483
msgid "fieldset"
msgstr "Feldgruppe"

#: fieldgroup.module:484
msgid "fieldset - collapsible"
msgstr "Feldgruppe - Zusammenklappbar"

#: fieldgroup.module:485
msgid "fieldset - collapsed"
msgstr "Feldgruppe - Zusammengeklappt"

#: fieldgroup.module:554;610
msgid "Content fieldgroup"
msgstr "Inhaltsfeldgruppe"

# not literally
#: fieldgroup.module:591
msgid "Content fieldgroup content goes here."
msgstr "Der Inhalt von Inhaltsfeldgruppen wird hier angezeigt."

#: fieldgroup.module:613
msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
msgstr "Alle Felder einer Feldgruppe auf dem referenzierten Beitrag."

#: fieldgroup.module:643
#: fieldgroup.info:0
msgid "Fieldgroup"
msgstr "Feldgruppe"

#: fieldgroup.module:652
msgid "Text to display if group has no data. Note that title will not display unless overridden."
msgstr "Der bei einer Gruppe ohne Daten anzuzeigende Text. Der Titel wird nur angezeigt, wenn dieser Übersteuert wird."

#: fieldgroup.module:667
msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
msgstr "„@s“ Feldgruppe @name"

#: fieldgroup.module:0
msgid "fieldgroup"
msgstr "Feldgruppe"

#: nodereference.module:17
msgid "node reference autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung der Beitragsreferenzen"

#: nodereference.module:29
#: nodereference.info:0
msgid "Node Reference"
msgstr "Beitragsreferenz"

#: nodereference.module:42
msgid "Content types that can be referenced"
msgstr "Inhaltstypen, auf die referenziert werden kann"

#: nodereference.module:51
msgid "Existing Views"
msgstr "Vorhandene Ansichten"

#: nodereference.module:56
msgid "Default Views"
msgstr "Standardansichten"

#: nodereference.module:61
msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
msgstr "Erweitert - Beiträge, auf die referenziert werden kann (Ansicht)"

#: nodereference.module:67
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: nodereference.module:70
msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
msgstr "Wähle die „Views-Modul“-Ansicht das die Beiträge auswählt, die Referenziert werden können.<br />Hinweis:<ul><li>Dies wird die Einstellungen der obigen „Inhaltsttypen“ verwerfen. Stattdessen sollte hierfür der „Filter“-Bereich der Ansicht verwendet werden.</li><li>Um weitere Informationen über Beitragskandidaten für das Erstellungs-/Bearbeitungsformular anzuzeigen, kann das Ansichten Feld verwendet werden.</li><li>Um die Reihenfolge der Beitragskandidaten anzuzeigen sollte „Sortierkriterium“ von Ansichten verwendet werden.</li></ul>"

#: nodereference.module:74
msgid "View arguments"
msgstr "Argumente anzeigen"

#: nodereference.module:77
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Eine kommagetrennte Liste von Argumenten angeben, welche an die Ansicht übergeben werden."

#: nodereference.module:122
msgid "%name : This post can't be referenced."
msgstr "%name : Auf diesen Beitrag kann nicht verwiesen werden."

#: nodereference.module:136
msgid "Title (link)"
msgstr "Titel (Link)"

#: nodereference.module:140
msgid "Title (no link)"
msgstr "Titel (kein Link)"

#: nodereference.module:144
msgid "Full node"
msgstr "Vollständiger Beitrag"

#: nodereference.module:213
#: userreference.module:135
msgid "Select List"
msgstr "Auswahlliste"

#: nodereference.module:217
#: userreference.module:139
msgid "Autocomplete Text Field"
msgstr "Textfeld mit Autovervollständigung"

#: nodereference.module:242
#: userreference.module:186
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"

#: nodereference.module:344
msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name : Titel falsch. Bitte die Auswahl überprüfen."

#: nodereference.module:351
msgid "%name: Found no valid post with that title."
msgstr "%name: Kein gültiger Beitrag mit diesem Titel gefunden."

#: nodereference.module:541
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"

#: nodereference.module:552
msgid "Node from reference"
msgstr "Beitrag aus Referenz"

#: nodereference.module:554
msgid "Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes are referenced, this will get the first referenced node only."
msgstr ""

#: nodereference.module:589
msgid "Node reference field"
msgstr "Beitragsreferenzfeld"

#: nodereference.module:0
msgid "nodereference"
msgstr "Beitragsreferenz"

#: number.module:33
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: number.module:38
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: number.module:43
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"

#: number.module:46
msgid "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
msgstr "Eine Zeichenkette angeben, welche dem Wert vorrangestellt werden soll, z.b. $ oder €. Ansonsten freilassen. Werte für Einzahl und Mehrzahl mit einer Pipe trennen (Pfund|Pfunde)."

#: number.module:50
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"

#: number.module:53
msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds). "
msgstr "Eine Zeichenkette angeben, welche dem Wert angehängt werden soll, z.b. m², m/s², kb/s. Ansonsten freilassen. Werte für Einzahl und Mehrzahl mit einer Pipe trennen (pound|pounds)."

#: number.module:57
#: text.module:41
msgid "Allowed values list"
msgstr "Zulässige Werteliste"

#: number.module:61
#: text.module:45
msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database, and it must match the field storage type (%type). The label is optional, and the key will be used as the label if no label is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr "Die möglichen Werte, die dieses Feld enthalten kann. Geben Sie pro Zeile einen Wert im Format „Schlüssel|Bezeichnung“ ein. Der Schüssel ist der Wert, welcher in der Datenbank gespeichert wird und muss dem Datentyp (%type) des Feldes entsprechen. Der Schlüssel wird als Bezeichnung verwendet, wenn die optionale Bezeichnung nicht angegeben wird.<br />Zulässige HTML-Tags: @tags"

#: number.module:75
#: text.module:59
msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
msgstr "Nur erweiterte Verwendung: PHP-Code der ein Array mit Schlüsseln der zulässigen Werte zurückliefert. Dieser sollte keine &lt;?php ?&gt; Trennzeichen enthalten. Sollte dieses Feld ausgefüllt werden, wird das von diesem Code zurückgegebene Array die zulässige Werteliste oberhalb übersteuern."

#: number.module:83
#: text.module:67
msgid "This PHP code was set by an administrator and will override the allowed values list above."
msgstr "Dieser PHP-Code wurde von einem Administrator festgelegt und wird die obige zulässige Werteliste übersteuern."

#: number.module:91
msgid "\"Minimum\" must be a number."
msgstr "„Minimum“ muss eine Zahl sein."

#: number.module:94
msgid "\"Maximum\" must be a number."
msgstr "„Maximum“ muss eine Zahl sein."

#: number.module:149
msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
msgstr "Der Wert von %name darf nicht kleiner als %min sein."

#: number.module:152
msgid "The value of %name may be no larger than %max."
msgstr "Der Wert von %name darf nicht grösser als %max sein."

#: number.module:180
msgid "unformatted"
msgstr "unformatiert"

#: number.module:0
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: optionwidgets.module:15
msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in PHP code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. "
msgstr "Eine Liste von Optionen als eine Liste in <strong>gültigen Werten</strong> oder als ein Array in PHP-Code am Ende dieser Seite erstellen. Diese Werte werden mit dem %field in allen Inhaltsstypen übereinstimmen."

#: optionwidgets.module:17
msgid "For a 'Single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
msgstr "Für ein einzelnes „an/aus“ Checkbox-Steuerelement sollte zuerst der ‚aus‘ Wert und dann der ‚an‘ Wert im Bereich der <strong>gültigen Werte</strong> angegeben werden. Die Checkbox wird mit der Beschriftung des ‚an‘ Wertes beschriftet."

#: optionwidgets.module:20
msgid "The 'Checkboxes / radio buttons' widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
msgstr "Das ‚Checkboxes / Auswahl-Knöpfe‘ Steuerelement wird Checkboxen anzeigen, wenn die Option für mehrere Werte bei diesem Feld ausgewählt wurde, ansonsten werden Auswahl-Knöpfe anzeigt."

#: optionwidgets.module:34
msgid "Select list"
msgstr "Auswahlliste"

#: optionwidgets.module:38
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Ankreuzfelder/Auswahlknöpfe"

#: optionwidgets.module:42
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Einzelnes an/aus Ankreuzfeld"

#: optionwidgets.module:204
msgid "N/A"
msgstr "k.A."

#: optionwidgets.module:0
msgid "optionwidgets"
msgstr "Options-Steuerelemente"

#: text.module:14
#: text.info:0
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: text.module:25
msgid "Filtered text (user selects input format)"
msgstr "Gefilterter Text (Benutzer wählt Eingabeformat aus)"

#: text.module:28
msgid "Text processing"
msgstr "Textverarbeitung"

#: text.module:97
msgid "Set the option to the number of initial characters to filter by. Leave empty for full term; use 1 for an A/B/C style glossary."
msgstr ""

#: text.module:186
msgid "%label is longer than %max characters."
msgstr "%label ist länger als %max Zeichen."

#: text.module:0
msgid "text"
msgstr "Text"

#: userreference.module:16
msgid "user reference autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung der Benutzerreferenzen"

#: userreference.module:28
#: userreference.info:0
msgid "User Reference"
msgstr "Benutzerreferenz"

#: userreference.module:41
msgid "User roles that can be referenced"
msgstr "Benutzerrollen auf die referenziert werden kann"

#: userreference.module:47
msgid "User status that can be referenced"
msgstr "Benutzerstatus der referenziert werden kann"

#: userreference.module:49
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: userreference.module:49
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"

#: userreference.module:85
msgid "%name : Invalid user."
msgstr "%name : Ungültiger Benutzer."

#: userreference.module:154
msgid "Reverse Link"
msgstr "‚Zurück‘-Link"

#: userreference.module:156
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: userreference.module:156
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: userreference.module:158
msgid "If selected, a reverse link back to the referencing node will displayed on the referenced user record."
msgstr "Sobald ausgewählt, wird auf dem referenzierten Benutzerdatensatz ein ‚Zurück‘-Link zu dem referenzierten Beitrag angezeigt."

#: userreference.module:435
msgid "Related Content"
msgstr "Zugehöriger Inhalt"

#: userreference.module:450
msgid "User from reference"
msgstr "Benutzer aus Referenz"

#: userreference.module:452
msgid "Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users are referenced, this will get the first referenced user only."
msgstr ""

#: userreference.module:487
msgid "User reference field"
msgstr "Benutzerreferenzfeld"

#: userreference.module:0
msgid "userreference"
msgstr "Benutzerreferenz"

#: optionwidgets.install:77
msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label."
msgstr "<div>Die gültige Werteliste für %field wurde von </div><pre>%start</pre><div> zu </div><pre>%end</pre> aktualisiert.<div>Auf der Feld-Einstellungsseite können nun benutzerfreundlichere Bezeichnungen vergeben werden."

#: optionwidgets.install:80
msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>"
msgstr "<div>Die Liste der gültigen Werte für %field wurde nicht geändert von </div><pre>%start</pre>"

#: content.info:0
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: content.info:0
msgid "Allows administrators to define new content types."
msgstr "Erlaubt dem Administrator, neue Inhaltstypen zu definieren."

#: content.info:0
#: content_copy.info:0
#: fieldgroup.info:0
#: nodereference.info:0
#: number.info:0
#: optionwidgets.info:0
#: text.info:0
#: userreference.info:0
msgid "CCK"
msgstr "CCK"

#: content_copy.info:0
msgid "Content Copy"
msgstr "Inhaltskopie"

#: content_copy.info:0
msgid "Enables ability to import/export field definitions."
msgstr "Aktiviert die Möglichkeit zum Importieren und Exportieren von Felddefinitionen."

#: fieldgroup.info:0
msgid "Create field groups for CCK fields."
msgstr "Feldgruppen für CCK-Felder anlegen."

#: nodereference.info:0
msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
msgstr "Definiert einen Feldtyp, um einen Beitrag von einem anderen zu referenzieren."

#: number.info:0
msgid "Number"
msgstr "Zahl"

#: number.info:0
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Definiert einen numerischen Feldtyp."

#: optionwidgets.info:0
msgid "Option Widgets"
msgstr "Options-Steuerelemente"

#: optionwidgets.info:0
msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields."
msgstr "Definiert Auswahlfeld-, Ankreuzfeld- und Auswahlknopf-Steuerelemente für Texte und numerische Felder."

#: text.info:0
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Definiert einfache Typen von Textfeldern."

#: userreference.info:0
msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
msgstr "Definiert einen Feldtyp mit dem von einem Beitrag auf einen Benutzer verwiesen werden kann."

#: theme/node-content_example.tpl.php:10
msgid "!date — !username"
msgstr "!date – !username"