summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorpodarok2009-11-12 01:13:47 (GMT)
committer podarok2009-11-12 01:13:47 (GMT)
commitdbe1490c10a236250448ada68ace3d438ccbeab6 (patch)
tree32e8feb8be1f6732bdf9ca7a768d4d68c91ccdf6
parentfd7e4d29be8feeb30e3e37cc4981e2c752756e91 (diff)
L.D.O Ukrainian translation for cck
-rw-r--r--translations/uk-ua.po2680
-rw-r--r--translations/uk.po2680
2 files changed, 2988 insertions, 2372 deletions
diff --git a/translations/uk-ua.po b/translations/uk-ua.po
index 4999083..16a1ba8 100644
--- a/translations/uk-ua.po
+++ b/translations/uk-ua.po
@@ -4,1751 +4,2059 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (all releases)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:19+0200\n"
-"Language-Team: Ukrainian <podarok@ua.fm>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:15+0000\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
-"Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
-"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
-"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)"
+">=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
-msgid "CCK"
-msgstr "CCK"
+msgid " values,"
+msgstr " значення,"
-msgid "delete"
-msgstr "видалити"
+msgid "!date — !username"
+msgstr "!date — !username"
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс"
+msgid ""
+"!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a !"
+"widget_type widget."
+msgstr ""
+"!field (!field_name) неактивне поле !field_type що використовує Візитку !"
+"widget_type."
-msgid "Suffix"
-msgstr "Суфікс"
+msgid "!label (!name)"
+msgstr "!label (!name)"
-msgid "Submit"
-msgstr "Надіслати"
+msgid ""
+"!module.module has updates and is available in the modules folder but is not "
+"enabled.<br />If and when it is enabled, you will need to re-run the update "
+"script. You will continue to see this message until the module is enabled "
+"and updates are run."
+msgstr ""
+"!module.module має оновлення і доступний в папці модулів, але він не "
+"включений. <br />Якщо і коли його буде включено, вам потрібно буде повторно "
+"запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж "
+"поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-msgid "Operations"
-msgstr "Дії"
+msgid ""
+"!module.module has updates but cannot be updated because content.module is "
+"not enabled.<br />If and when content.module is enabled, you will need to re-"
+"run the update script. You will continue to see this message until the "
+"module is enabled and updates are run."
+msgstr ""
+"!module.module має оновлення, але не може їх розпочати з-за відключення "
+"content.module. <br />Якщо і коли content.module буде включено, вам потрібно "
+"буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це "
+"повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-msgid "Content"
-msgstr "Вміст"
+msgid "!title: !required"
+msgstr "!title: !required"
-msgid "content"
-msgstr "вміст"
+msgid "\"@s\" field @name"
+msgstr "\"@s\" поле @name"
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
+msgstr "\"@s\" група полей @name"
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgid "\"Maximum\" must be a number."
+msgstr "\"Найбільше\" повинно бути числом"
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgid "\"Minimum\" must be a number."
+msgstr "\"Найменше\" повинно бути числом."
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
+msgstr "\"Рядки\" повинні бути додатнім цілим числом."
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "%label is longer than %max characters."
+msgstr "%label містить більше ніж %max дозволених символів."
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgid "%name : Invalid user."
+msgstr "%name : Неіснуючий користувач."
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+msgid "%name : This post can't be referenced."
+msgstr "%name : На цей матеріал не можна посилатися."
-msgid "Block title"
-msgstr "Назва блоку"
+msgid "%name must be a number."
+msgstr "%name повинно бути номером"
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Таксономія"
+msgid "%name must be a positive integer."
+msgstr "%name повинно бути позитивним цілим"
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+msgid "%name must be an integer."
+msgstr "%name повинно бути цілим"
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+msgid "%name: found no valid post with that title."
+msgstr "%name: не знайдено дійсного повідомлення з таким заголовком."
-msgid "!date — !username"
-msgstr "!date — !username"
+msgid "%name: found no valid user with that name."
+msgstr "%name: не знайдено дійсного користувача з таким ім'ям."
-msgid "Content types"
-msgstr "Типи матеріалів"
+msgid "%name: illegal value."
+msgstr "%name: значення некоректне."
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
+msgid "%name: invalid input."
+msgstr "%name: неправильне введення"
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+msgid "%name: invalid user."
+msgstr "%name: некоректний користувач."
-msgid "None"
-msgstr "Жодного"
+msgid "%name: the value may be no larger than %max."
+msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-msgid "Display settings"
-msgstr "Параметри відображення"
+msgid "%name: the value may be no smaller than %min."
+msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
+msgid "%name: the value may not be longer than %max characters."
+msgstr "%name: значення не може бути довшим чим %max символів"
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+msgid "%name: this field cannot hold more that @count values."
+msgstr "%name: це поле не може отримати більше чим @count значень."
-msgid "- None -"
-msgstr "- Немає -"
+msgid "%name: this post can't be referenced."
+msgstr "%name: Це повідомлення не можна внести в довідку."
-msgid "Weight"
-msgstr "Вага"
+msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
+msgstr "%name: неспівпадіння заголовку. Будь ласка, провірте ваш вибір."
-msgid "Help text"
-msgstr "Довідковий текст"
+msgid "%type basic information"
+msgstr "%type базова інформація"
-msgid "Types"
-msgstr "Типи"
+msgid "%type settings"
+msgstr "%type - настроювання"
-msgid "Required"
-msgstr "Необхідний"
+msgid "&lt;none&gt;"
+msgstr "&lt;нема&gt;"
-msgid "none"
-msgstr "нічого"
+msgid "'@column' => value for @column"
+msgstr "'@column' => значення для @column"
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+msgid ""
+"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as many "
+"values as they like."
+msgstr ""
+"'Необмежено' створить кнопку 'Додати ще', а отже користувачі зможуть додати "
+"скільки завгожно власних значенб"
-msgid "edit"
-msgstr "редагувати"
+msgid "- None -"
+msgstr "- Немає -"
-msgid "Import"
-msgstr "Імпорт"
+msgid "- Select a field type -"
+msgstr "- Вибір типу поля -"
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
+msgid "- Select a widget -"
+msgstr "- Вибір widget -"
-msgid "Export"
-msgstr "Експорт"
+msgid "- Select an existing field -"
+msgstr "- Вибір наявного поля -"
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
+msgid "1 item successfully processed:"
+msgid_plural "@count items successfully processed:"
+msgstr[0] "вдало оброблено @count елемент:"
+msgstr[1] "вдало оброблено @count елементи:"
+msgstr[2] "вдало оброблено @count елементів:"
-msgid "Label"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "<Create>"
+msgstr "<Створення>"
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "<Hidden>"
+msgstr "<Приховано>"
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+msgid "<No value>"
+msgstr "<Без значення>"
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
+msgid "<create>"
+msgstr "<Створення>"
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
+msgid ""
+"<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%"
+"start</pre>"
+msgstr ""
+"<div>Список дозволених значень для поля %field не оновлений від </div><pre>%"
+"start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>"
-msgid "remove"
-msgstr "видалити"
+msgid ""
+"<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</"
+"pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page "
+"to give each option a more user-friendly label."
+msgstr ""
+"<div>Список дозволених значень для поля %field оновлений від </div><pre>%"
+"start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>Ви можете перейти до сторінки "
+"настроювань, щоб задати для кожної опції більш зрозумілі людині назви."
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+msgid ""
+"<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a group of "
+"related fields. A fieldset may either be open or closed by default. The "
+"order of your fieldsets, and the order of fields within a fieldset, is "
+"managed via a drag-and-drop interface provided by content module."
+msgstr ""
+"<em>fieldgroup</em>, що створює розбірні набори полів для фіксування групи "
+"пов'язаних полів. Набір полів може бути відкритим чи закритим базово. "
+"Порядок ваших наборів полів, а також порядок полів в наборі, управляється "
+"через перетягування у інтерфейсі, наданому модулем контенту."
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgid ""
+"<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal "
+"nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different content "
+"types, for instance, you can easily create complex parent/child "
+"relationships between data (multiple \"employee\" nodes may contain a "
+"<em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" node)."
+msgstr ""
+"<em>nodereference</em>, що створює користувацькі посилання між вузлами "
+"Drupal. Наприклад, додаючи поле <em>nodereference</em> і два різних типа "
+"контенту, ви можете з легкістю створювати складні спадкові стосунки між "
+"даними (декілька вузлів \"employee\" можуть містити поле <em>nodereference</"
+"em>, що пов'язує їх з вузлом \"employer\")."
-msgid "hidden"
-msgstr "сховане"
+msgid ""
+"<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal or "
+"floating point form. You may define a set of allowed inputs, or specify an "
+"allowable range of values. A variety of common formats for displaying "
+"numeric data are available."
+msgstr ""
+"<em>number</em>, що додає числові типи полей, у цілій, дробній чи з "
+"плаваючою комою формі чисел. Ви можете визначити набір дозволених даних для "
+"введення, або вказати допустимий окіл значень. В асортименті є набір "
+"звичайних форматів для показу числових даних."
-msgid "Teaser"
-msgstr "Анонс"
+msgid ""
+"<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain plain "
+"text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to securely "
+"manage rich text input. Text input fields may be either a single line (text "
+"field), multiple lines (text area), or for greater input control, a select "
+"box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can validate the input to a "
+"set of allowed values."
+msgstr ""
+"<em>text</em>, що додає текстові типи полей. Текстове поле може містити лише "
+"простий текст, або, за бажанням, може використовувати фільтри формату вводу "
+"Drupal'у для безпечної роботи з введенням збагаченого тексту. Поля введення "
+"текту можуть бути у вигляді одної строки, декількох строк (текстового поля), "
+"або для більшого контролю, прямокутника з варіантами, відмітками "
+"багатозначного чи однозначного вибору. За бажанням, CCK може звірювати "
+"введене з набором дозволених значень"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid ""
+"<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' user "
+"accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can create complex "
+"relationships between your site's users and posts. To track user involvement "
+"in a post beyond Drupal's standard <em>Authored by</em> field, for instance, "
+"add a <em>userreference</em> field named \"Edited by\" to a content type to "
+"store a link to an editor's user account page."
+msgstr ""
+"<em>userreference</em>, що створює користувацькі посилання на рахунки "
+"користувачів вашого сайту. Додаючи поле <em>userreference</em>, ви можете "
+"створювати складні взаємозв'зки між користувачами та повідомленнями вашого "
+"сайту. Наприклад, для відслідковування участі користувачів у повідомленні "
+"понад стандартного поля Drupal <em>Authored by</em>, додайте поле "
+"<em>userreference</em> з назвою \"Edited by\" до типу контенту, щоб зберегти "
+"посилання на сторінку рахунку редактора повідомлення."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-msgid "Content type"
-msgstr "Тип вмісту"
+msgid "@field_name (Locked)"
+msgstr "@field_name (Заблоковано)"
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+msgid "@label (!name)"
+msgstr "@label (!name)"
-msgid "Configure"
-msgstr "Управління"
+msgid "@label (!name) - !column"
+msgstr "@label (!name) - !column"
-msgid "Node"
-msgstr "Матеріал"
+msgid "@label (!name) - Allowed values"
+msgstr "@label (!name) - Дозволені значення"
-msgid "Include"
-msgstr "Включення"
+msgid "@label-truncated - !column"
+msgstr "@label-скорочена - !column"
-msgid "Exclude"
-msgstr "Виключення"
+msgid "@node's field '@field' has been changed"
+msgstr "Змінено поле '@field' матеріалу @node"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "@node's field '@field' has value"
+msgstr "поле @node '@field' має значення"
-msgid "Active"
-msgstr "Діючий"
+msgid "@type: @field (@label)"
+msgstr "@type: @field (@label)"
-msgid "View arguments"
-msgstr "Аргументи вигляду"
+msgid "A content field from the referenced node."
+msgstr "Поле матеріалу з пов'язаного матеріалу"
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+msgid "A description of the group."
+msgstr "Опис групи."
-msgid "Inline"
-msgstr "Вбудоване"
+msgid "A file has been pre-loaded for import."
+msgstr "Файл для втягування завантажено"
-msgid "Delta"
-msgstr "Різниця"
+msgid ""
+"A human-readable name to be used as the label for this field in the %type "
+"content type."
+msgstr ""
+"Людиноподібне ім'я, що буде використано як мітка для цього поля в типі "
+"матеріалу %type"
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
+msgid "Above"
+msgstr "Над"
-msgid "Poll choices"
-msgstr "Варіанти голосів"
+msgid "Absolute path alias to the referenced node."
+msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Content field"
-msgstr "Поле матеріалу"
+msgid "Absolute path alias to the referenced user."
+msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного користувача"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ім'я поля"
+msgid "Active"
+msgstr "Діючий"
-msgid "Field type"
-msgstr "Тип поля"
+msgid "Active users"
+msgstr "Активні користувачі"
-msgid "Global settings"
-msgstr "Глобальні настройки"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
-msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgid "Add a new field"
+msgstr "Додати поле"
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
+msgid "Add another !field value"
+msgstr "Додати інше значення !field"
-msgid "Widget type"
-msgstr "Тип Візитки"
+msgid "Add another item"
+msgstr "Додати інший елемент"
-msgid "Widget settings"
-msgstr ""
+msgid "Add existing field"
+msgstr "Додати існуюче поле"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
+msgid "Add existing field: invalid widget."
+msgstr "Існуюче поле: некоректна візитка"
-msgid "N/A"
-msgstr "н/п"
+msgid "Add existing field: you need to provide a label."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно вказати мітку"
-msgid "configure"
-msgstr "налаштувати"
+msgid "Add existing field: you need to select a field."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати поле"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
+msgid "Add existing field: you need to select a widget."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати візитку"
-msgid "This field is required."
-msgstr "Це поле - обов'язкове."
+msgid "Add field"
+msgstr "Додати поле"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Найбільше"
+msgid ""
+"Add fields and groups to the content type, and arrange them on content "
+"display and input forms."
+msgstr ""
+"Додати поля та групи до типу контенту, і впорядкувати їх на єкранах контенту "
+"та формах введення."
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштаб"
+msgid "Add group"
+msgstr "Додати групу"
-msgid "Plain text"
-msgstr "Чистий текст"
+msgid "Add new field: invalid widget."
+msgstr "Додавання нового поля: некоректна візитка"
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+msgid "Add new field: the field name %field_name already exists."
+msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name зайняте"
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Необмежено"
+msgid ""
+"Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must include "
+"only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
+msgstr ""
+"Додавання нового поля: ім'я поля %field_name - некоректне. Ім'я повинно "
+"включати лише латинські символи, цифри і підкреслення"
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
+msgid ""
+"Add new field: the field name %field_name is too long. The name is limited "
+"to 32 characters, including the 'field_' prefix."
+msgstr ""
+"Додавання нового поля: ім'я поля %field_name надто довге. Ім'я обмежено 32 "
+"символами, включаючи префікс 'field_'"
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name."
+msgstr "Додавання нового поля: ім'я 'field_instance' - зарезервовано"
-msgid "group"
-msgstr "група"
+msgid "Add new field: you need to provide a field name."
+msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати ім'я поля"
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовий"
+msgid "Add new field: you need to provide a label."
+msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати мітку"
-msgid "Filtered text (user selects input format)"
-msgstr "Фільтрований текст (користувач обирає вхідний формат)"
+msgid "Add new field: you need to select a field type."
+msgstr "Додавання нового поля: потрібно обрати тип поля"
-msgid "Text processing"
-msgstr "Обробка тексту"
+msgid "Add new field: you need to select a widget."
+msgstr "Додавання нового поля: вам потрібно обрати візитку"
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
+msgid "Add new group:"
+msgstr "Додати нову групу:"
-msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
-msgstr "Максимальне значення поля в знаках. Залишіть пустим для необмеженого розміру."
+msgid "Add new group: you need to provide a group name."
+msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати ім'я групи"
-msgid "%label is longer than %max characters."
-msgstr "%label містить більше ніж %max дозволених символів."
+msgid "Add new group: you need to provide a label."
+msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати мітку."
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+msgid "Added field %label."
+msgstr "Додано поле %label"
-msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
-msgstr "\"Рядки\" повинні бути додатнім цілим числом."
+msgid ""
+"Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users are "
+"referenced, this will get the first referenced user only."
+msgstr ""
+"Додає користувача, на який указує посилання, у контекст матеріалу; якщо "
+"посилання вказує на декілька користувачів, доданий буде тільки перший "
+"користувач."
-msgid "Existing Views"
-msgstr "Доступні види"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
-msgid "Default Views"
-msgstr "Базові види"
+msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
+msgstr "Додатково - Документи, на які можна посилатися (Дивитися)"
-msgid "Empty text"
-msgstr "Пустий текст"
+msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)"
+msgstr "Розширено - Користувачі, що можуть бути пов'язані (Вигляд)"
-msgid "Order"
-msgstr "Замовлення"
+msgid ""
+"Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. "
+"Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
+"the array returned by this code will override the allowed values list above."
+msgstr ""
+"Тільки для експертів: код PHP, який повертає масив (keyed array) дозволених "
+"значень. Можна не включати обмежники &lt;?php ?&gt;. Якщо поле заповнене, "
+"то масив, що вертається цим кодом, перекриє список дозволених значень, "
+"зазначений вище."
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not "
+"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value "
+"returned by this code will override any value specified above. Expected "
+"format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, you can use the "
+"<em>devel load</em> tab provided by <a href=\"@link_devel\">devel module</a> "
+"on a %type content page."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає базові значення. Не "
+"повинен містити розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, "
+"значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. "
+"Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Для визначення очікуваного формату ви "
+"можете скористатись закладкою <em>devel load</em>, наданою <a href="
+"\"@link_devel\">devel module</a> на сторінці контенту %type."
-msgid "Edit group"
-msgstr "Змінити групу"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. "
+"Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
+"the array returned by this code will override the allowed values list above."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що видає відповідний набір "
+"дозволених значень. Не повинен включати розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо "
+"це поле заповнене, набір, виданий цім кодом, замістить вищевказаний перелік "
+"дозволених значень."
-msgid "Add group"
-msgstr "Додати групу"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should not "
+"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value "
+"returned by this code will override any value specified above. Expected "
+"format: <pre>!sample</pre>Using <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> "
+"'devel load' tab on a content page might help you figure out the expected "
+"format."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення для "
+"встановлення. Не повинен містити &lt;?php ?&gt; розмежовувачів. Якщо це поле "
+"заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане "
+"вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Використання закладки <a href="
+"\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' на сторінці контенту може "
+"допомогти вам зрозуміти очікуваний формат."
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
+msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code"
+msgstr "Розширене: Вкажіть значення полей кодом PHP"
-msgid "Size of textfield"
-msgstr "Розмір текстового поля"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-msgid "File attachments"
-msgstr "Приєднані файли"
+msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
+msgstr "Всі поля з групи полей на вказаному вузлі."
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+msgid "All users"
+msgstr "Усі користувачі"
-msgid "Token"
-msgstr "Токен"
+msgid "Allowed values"
+msgstr "Дозволені значення"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимих значень"
-msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified."
+msgid "Allows administrators to define new content types."
+msgstr "Дозволяє адміністраторам задавати новий тип матеріалу"
+
+msgid ""
+"An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the "
+"errors displayed for more details."
msgstr ""
+"Була виявлена помилка при додаванні типу вмісту %type.<br/>Подробиці в "
+"повідомленнях про помилки."
-msgid "Select List"
-msgstr "Список"
+msgid ""
+"An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please "
+"check the errors displayed for more details."
+msgstr ""
+"Була виявлена помилка при додаванні поля %field_label (%field_name).<br/"
+">Подробиці в повідомленнях про помилки."
-msgid "Select list"
-msgstr "Список"
+msgid ""
+"An error has occurred adding the content type %type.<br/>Please check the "
+"errors displayed for more details."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при доданні типу контенту %type.<br/>Будь ласка, "
+"прогляньте вказані помилки для докладних деталей."
-msgid "Text field"
-msgstr "Текстове поле"
+msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
+msgstr "Виникла помилка і зміни в базі даних незавершені."
-msgid "body"
-msgstr "тіло"
+msgid ""
+"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the field %"
+"field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при експортуванні даних 'показу налаштувань' для поля %"
+"field_name.<br/> Помилка бази даних наступна: '%db_err'."
-msgid "PHP code"
-msgstr "код PHP"
+msgid "Appears in : @types"
+msgstr "З'являється в : @types"
-msgid "Display fields"
-msgstr "Відображення полів"
+msgid "Appears in: @types"
+msgstr "Використана в: @types"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити поле %field?"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %label?"
+
+msgid "Autocomplete Text Field"
+msgstr "Авто-заповнюване текстове поле"
+
+msgid "Autocomplete matching"
+msgstr "Порівняння автозаповнення"
+
+msgid "Autocomplete text field"
+msgstr "Текстове поле автозаповнення"
+
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
+msgid "Block title"
+msgstr "Назва блоку"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
-msgid "Poll settings"
-msgstr "Параметри голосування"
+msgid "Book"
+msgstr "Підшивка"
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgid "Book module form."
+msgstr "Форма модуля Книг"
-msgid "Your settings have been saved."
-msgstr "Ваші параметри збережено"
+msgid "CCK"
+msgstr "CCK"
-msgid "Reversed"
-msgstr ""
+msgid "CCK - No Views integration"
+msgstr "CCK - без інтеграції з Виглядама"
-msgid "%type settings"
-msgstr "Параметри для %type"
+msgid ""
+"CCK integration with Views module requires Views 6.x-2.0-rc2 or greater."
+msgstr "CCK - інтеграція з Виглядама потребує Views 6.x-2.0-rc2 або новіше"
-msgid "Menu settings"
-msgstr "Налаштування меню"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-msgid "edit "
-msgstr "редагування "
+msgid "Change basic information"
+msgstr "Зміна базової інформації"
-msgid "Illegal value for %name."
-msgstr "Недозволене значення %name."
+msgid "Check boxes/radio buttons"
+msgstr "Відмітьте квадратики/кнопки"
-msgid "<Hidden>"
-msgstr "<Приховано>"
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
msgid "Comment settings"
msgstr "Налаштування коментарів"
-msgid "Related content"
-msgstr "Схожий матеріал"
-
-msgid "Processing"
-msgstr "Обробка"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
-msgid "Default value"
-msgstr "Базове значення"
+msgid ""
+"Configure how this content type's fields and field labels should be "
+"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
+msgstr ""
+"Налаштувати те, як поля цього типу контенту та мітки полів повинні бути "
+"показані в режимах короткого та повного перегляду."
-msgid "No content types available."
-msgstr "Немає доступних типів матеріалів."
+msgid ""
+"Configure how this content type's fields should be displayed when it's "
+"rendered in the following contexts."
+msgstr ""
+"Настроїти як поля цього типу матеріалів повинні показуватися, коли "
+"відображаються в наступних контекстах:"
-msgid "Simple"
-msgstr "Просте"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
-msgid "Above"
-msgstr "Над"
+msgid "Content"
+msgstr "Матеріали"
-msgid "Number of values"
-msgstr "Кількість значень"
+msgid "Content Copy"
+msgstr "Копіювання матеріалів"
-msgid "Warning! Changing this setting after data has been created could result in the loss of data!"
-msgstr "Попередження! Зміна цих значень після створення даних можуть призвести до втрат даних!"
+msgid "Content Permissions"
+msgstr "Доступи до матеріалів"
-msgid "The content module, a required component of the Content Construction Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with content types. In Drupal, content types are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Using the content module (and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node module help page</a> for more information about content types.)"
-msgstr "Модуль контенту, обов'язковий компонент Набору побудови контенту (CCK), дозволяє адміністраторам пов'язувати користувацькі поля з типами контенту. В Друпал, типи контенту використовуються для визначення характеристик повідомлення, включаючи заголовок і опис полей, вказаних на сторінках редагування та додавання. Використовуючи модуль контенту (та інші допоміжні модулі в CCK), можна додавати інші користувацькі поля крім полей \"Title\" and \"Body\" за замовчуванням. Можливості CCK доступні через закладки на <a href=\"@content-types\">content types administration page</a>. (Зверніться до <a href=\"@node-help\">node module help page</a> за додатковою інформацією про типи контенту.)"
+msgid "Content containing changes"
+msgstr "Матеріал містить зміни"
-msgid "When adding a custom field to a content type, you determine its type (whether it will contain text, numbers, or references to other objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a single employee identification number). As you add and edit fields, CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. CCK also provides a number of other features, including intelligent caching for your custom data, an import and export facility for content type definitions, and integration with other contributed modules."
-msgstr "При доданні користувацького поля до типу контенту ви визначаєте його тип (чи воно буде містити текст, числа чи посилання на інші об'єкти) і те, як воно буде показане (або у вигляді текстового поля, прямокутника з варіантами, відмітками багатозначного чи однозначного вибору, чи автозаповнювальним полем). Поле може мати декілька значень (наприклад, \"person\" може містити декілька адрес електронної пошти) або єдине значення (наприклад, \"employee\" містить один ідентифікаційний номер працівника). Під час додавання та редагування полей, CCK автоматично корегує структуру бази даних за необхідністю. CCK також надає й інші можливості, включаючи інтелектуальне резервування ваших користувацьких даних, модуль імпорту/експорту для визначень типу контенту та інтеграцію з іншими приєднаними модулями."
+msgid "Content containing the node reference field"
+msgstr "Контент, що містить поле довідки вузлу"
-msgid "Custom field types are provided by a set of optional modules included with CCK (each module provides a different type). The <a href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK components. A default installation of CCK includes:"
-msgstr "Користувацькі типи полів надаються набором додаткових модулів, включених з CCK (кожен модуль підтримує різний тип). <a href=\"@modules\">modules page</a> дозволяє вам вмикати та вимикати складові CCK. Стандартне встановлення CCK включає в себе:"
+msgid "Content containing the user reference field"
+msgstr "Матеріал містить поле пов'язаного користувача"
-msgid "<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or specify an allowable range of values. A variety of common formats for displaying numeric data are available."
-msgstr "<em>number</em>, що додає числові типи полей, у цілій, дробній чи з плаваючою комою формі чисел. Ви можете визначити набір дозволених даних для введення, або вказати допустимий окіл значень. В асортименті є набір звичайних форматів для показу числових даних."
+msgid "Content field"
+msgstr "Поле матеріалу"
-msgid "<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to securely manage rich text input. Text input fields may be either a single line (text field), multiple lines (text area), or for greater input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can validate the input to a set of allowed values."
-msgstr "<em>text</em>, що додає текстові типи полей. Текстове поле може містити лише простий текст, або, за бажанням, може використовувати фільтри формату вводу Drupal'у для безпечної роботи з введенням збагаченого тексту. Поля введення текту можуть бути у вигляді одної строки, декількох строк (текстового поля), або для більшого контролю, прямокутника з варіантами, відмітками багатозначного чи однозначного вибору. За бажанням, CCK може звірювати введене з набором дозволених значень"
+msgid "Content fieldgroup"
+msgstr "Група полей матеріалу"
-msgid "<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different content types, for instance, you can easily create complex parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" node)."
-msgstr "<em>nodereference</em>, що створює користувацькі посилання між вузлами Drupal. Наприклад, додаючи поле <em>nodereference</em> і два різних типа контенту, ви можете з легкістю створювати складні спадкові стосунки між даними (декілька вузлів \"employee\" можуть містити поле <em>nodereference</em>, що пов'язує їх з вузлом \"employer\")."
+msgid ""
+"Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field "
+"instances have been updated."
+msgstr ""
+"Таблиця %old_name полей матеріалу була перейменована в %new_name і елементи "
+"полей були оновлені"
-msgid "<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can create complex relationships between your site's users and posts. To track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named \"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user account page."
-msgstr "<em>userreference</em>, що створює користувацькі посилання на рахунки користувачів вашого сайту. Додаючи поле <em>userreference</em>, ви можете створювати складні взаємозв'зки між користувачами та повідомленнями вашого сайту. Наприклад, для відслідковування участі користувачів у повідомленні понад стандартного поля Drupal <em>Authored by</em>, додайте поле <em>userreference</em> з назвою \"Edited by\" до типу контенту, щоб зберегти посилання на сторінку рахунку редактора повідомлення."
+msgid "Content not containing changes"
+msgstr "Матеріал без змін"
-msgid "<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a group of related fields. A fieldset may either be open or closed by default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content module."
-msgstr "<em>fieldgroup</em>, що створює розбірні набори полів для фіксування групи пов'язаних полів. Набір полів може бути відкритим чи закритим за замовчуванням. Порядок ваших наборів полів, а також порядок полів в наборі, управляється через перетягування у інтерфейсі, наданому модулем контенту."
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип матеріалів"
-msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK project page</a>."
-msgstr "Для додаткової інформації читайте розділ довідника <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> на сторінці <a href=\"@project-cck\">CCK проекту</a>."
+msgid "Content types"
+msgstr "Типи матеріалів"
-msgid "Configure how this content type's fields and field labels should be displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
-msgstr "Налаштувати те, як поля цього типу контенту та мітки полів повинні бути показані в режимах короткого та повного перегляду."
+msgid "Content types that can be referenced"
+msgstr "Типи контенту, що мона ввести в довідку"
-msgid "Configure how this content type's fields should be displayed when it's rendered in the following contexts."
-msgstr "Налаштувати те, як поля цього типу контенту повинні бути показані під час обробки в наступних контекстах."
+msgid "Continue"
+msgstr "Продовжити"
msgid "Control the order of fields in the input form."
-msgstr "Налаштування послідовності полів у формі вводу."
-
-msgid "!title: !required"
-msgstr "!title: !required"
+msgstr "Керування порядком полів на формі редагування."
-msgid "Add another item"
-msgstr "Додати інший елемент"
-
-msgid "Full node"
-msgstr "Повний матеріал"
+msgid ""
+"Copy the export text and paste it into another content type using the import "
+"function."
+msgstr ""
+"Скопіюйте текст експорту та вставте його в інший тип контенту, "
+"використовуючи функцію імпорту."
-msgid "RSS Item"
+msgid ""
+"Create a list of options as a list in <strong>Allowed values list</strong> "
+"or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all "
+"content types."
msgstr ""
+"Створіть перелік опцій в формі <strong>Allowed values list</strong> або як "
+"набір в коді PHP. Ці значення будуть однаковими для %field у всіх типах "
+"контенту."
-msgid "Search Index"
-msgstr "База пошуку"
+msgid ""
+"Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as "
+"an array in PHP code at the bottom of this page. These values will be the "
+"same for the %field in all content types. "
+msgstr ""
+"Створіть список опцій у вигляді списку <strong>Припустимих значень</strong> "
+"або у вигляді масиву в коді PHP унизу даної сторінки. Дані занчения будуть "
+"однаковими для поля %field у всіх типах умісту. "
-msgid "Search Result"
-msgstr "Результат пошуку"
+msgid "Create display groups for CCK fields."
+msgstr "Створення групи відображення полів CCK"
-msgid "Updating field type %type with module %module."
-msgstr "Оновлення типу поля %type модулем %module."
+msgid "Create field"
+msgstr "Створити поле"
-msgid "Updating widget type %type with module %module."
-msgstr "Оновлення типу Візитки %type модулем %module."
+msgid "Create field groups for CCK fields."
+msgstr "Створити групи для для CCK полів"
-msgid "Manage fields"
-msgstr "Керувати полями"
+msgid "Create new field"
+msgstr "Створити нове поле"
-msgid "Add field"
-msgstr "Додати поле"
+msgid "Created field %label."
+msgstr "Створити поле %label."
-msgid "Remove field"
-msgstr "Видалення поля"
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
-msgid "Allows administrators to define new content types."
-msgstr "Дозволяє адміністраторам задавати новий тип матеріалу"
+msgid ""
+"Custom field types are provided by a set of optional modules included with "
+"CCK (each module provides a different type). The <a href=\"@modules"
+"\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK components. A "
+"default installation of CCK includes:"
+msgstr ""
+"Користувацькі типи полів надаються набором додаткових модулів, включених з "
+"CCK (кожен модуль підтримує різний тип). <a href=\"@modules\">modules page</"
+"a> дозволяє вам вмикати та вимикати складові CCK. Стандартне встановлення "
+"CCK включає в себе:"
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що видає відповідний набір дозволених значень. Не повинен включати розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, набір, виданий цім кодом, замістить вищевказаний перелік дозволених значень."
+msgid "Custom label"
+msgstr "Своя мітка"
-msgid "Trimmed"
-msgstr "Скорочене"
+msgid "Data settings"
+msgstr "Настроювання даних"
-msgid "Text area"
-msgstr "Текстове поле"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десяткове"
-msgid "Used in"
-msgstr "Використано в"
+msgid "Decimal marker"
+msgstr "Десятковий розділювач"
-msgid "No fields have been defined for any content type yet."
-msgstr "Жодних полів ще не задано для жодного типу матеріалів"
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
-msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
-msgstr "Немає полів налаштованих на використання в цьому типі контенту. Ви можете !link."
+msgid "Default Views"
+msgstr "Базові види"
-msgid "Add a new field"
-msgstr "Додати нове поле"
+msgid "Default value"
+msgstr "Базове значення"
-msgid "To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save button at the bottom of the page."
+msgid ""
+"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave "
+"blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|"
+"pounds)."
msgstr ""
+"Визначіть строку-префікс для значення, наприклад $ або €. Залишіть пустим "
+"для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
-msgid "no styling"
-msgstr "без стилю"
-
-msgid "simple"
-msgstr "просто"
+msgid ""
+"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. "
+"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|"
+"pounds)."
+msgstr ""
+"Визначіть строку-суфікс для значення, наприклад m², m/s², kb/s. Залишіть "
+"пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|"
+"фунти)."
-msgid "fieldset"
-msgstr "група полів"
+msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
+msgstr "Визначає тип поля для знаходження користувача з вузла."
-msgid "fieldset - collapsible"
-msgstr "група полів - здатна звертатись"
+msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
+msgstr "визначає тип поля для відрізняння одного вузла від іншого."
-msgid "fieldset - collapsed"
-msgstr "група полів - звернута"
+msgid "Defines numeric field types."
+msgstr "Зазначення числових типів полей"
-msgid "Add existing field"
+msgid ""
+"Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric "
+"fields."
msgstr ""
+"Визначає віджети вибору та прямокутників з варіантами для текстових та "
+"числових полей."
-msgid "Create new field"
-msgstr "Створити нове поле"
-
-msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed later! The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented letters, numbers, and underscores. You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page."
-msgstr "Системна назва поля. Цю назву <strong>неможна</strong> буде змінити згодом! До назви буде додано префікс 'field_'. Назва може містити прописні ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення. Ви будете мати можливість ввести назву поля, яка буде відображатися для користувачів, на наступній сторінці."
+msgid "Defines simple text field types."
+msgstr "Надання простих текстових типів полів"
-msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
-msgstr ""
+msgid "Delta"
+msgstr "Різниця"
-msgid "Choose the type of value to store and an input method from the list below."
-msgstr ""
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-msgid "Added field %label."
-msgstr "Додано поле %label"
+msgid "Display fields"
+msgstr "Показати поля"
-msgid "There was a problem adding field %label."
-msgstr "Виникла проблема додавання поля %label."
+msgid "Display in group"
+msgstr "Відображати в групі"
-msgid "The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Назва поля %field_name неправильна. Назва може містити прописні ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення."
+msgid "Display settings"
+msgstr "Параметри відображення"
-msgid "The field name %field_name already exists."
-msgstr "Назва поля %field_name вже існує."
+msgid "Do not group multiple values"
+msgstr "Не групувати множинні значення"
-msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
-msgstr "Назва 'field_instance' зарезервована."
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
-msgid "Created field %label."
-msgstr "Створити поле %label."
+msgid "Edit basic information"
+msgstr "Зміна базової інформації"
-msgid "There was a problem creating field %label."
-msgstr "Виникла проблема створення поля %label."
+msgid "Edit group"
+msgstr "Змінити групу"
-msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити поле %field?"
+msgid "Empty text"
+msgstr "Порожній текст"
-msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
-msgstr "Якщо в даному полі знаходиться якийсь матеріал - він буде втрачений. Це незворотня операція"
+msgid "Enables ability to import/export field definitions."
+msgstr "Включає здатність імпортувати/експортувати визначення полей."
-msgid "Removed field %field from %type."
-msgstr "Видалено поле %field із %type."
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключення"
-msgid "There was a problem deleting %field from %type."
-msgstr "Виникла проблема видалення %field із %type."
+msgid "Existing Views"
+msgstr "Доступні види"
-msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
-msgstr "Ці параметри застосовуються тільки до поля %field так як знаходиться в типі матеріалу %type"
+msgid "Existing field"
+msgstr "Існуюче поле"
-msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
-msgstr ""
+msgid "Exiting. No import performed."
+msgstr "Вихід. Не виконано втягування;"
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel's 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
-msgstr ""
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
-msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
-msgstr "Ці параметри застосовуються до поля %field в кожному типі матеріалів, в якому воно використовуються."
+msgid "Export data"
+msgstr "Вивантаження даних"
-msgid "Select a specific number of values for this field, or 'Unlimited' to provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like."
-msgstr ""
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
-msgid "Save field settings"
-msgstr "Збереження параметрів поля"
+msgid "Field / Formatter"
+msgstr "Поле / Форматувальник"
-msgid "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value"
-msgstr "Код PHP значення за замовчуванням видав неправильне значення.<br/>Очікуваний формат: <pre>!sample</pre> Видане значення: @value"
+msgid "Field has changed"
+msgstr "Поле змінено"
-msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
-msgstr ""
+msgid "Field has value"
+msgstr "Поле має значення"
-msgid "The default value is invalid."
-msgstr "Базове значення некоректне"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ім'я поля"
-msgid "Saved field %label."
-msgstr "Збережено поле %label"
+msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
+msgstr "Ім'я поля (a-z, 0-9, _)"
-msgid "The update has encountered an error."
-msgstr "Оновлення викликало помилку"
+msgid "Field to share"
+msgstr "Поле для відображення"
-msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
-msgstr "База даних змінена і дані переміщено або видалено."
+msgid "Field type"
+msgstr "Тип поля"
-msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
-msgstr "Виникла помилка і зміни в базі даних незавершені."
+msgid "Fieldgroup"
+msgstr "Група полів"
-msgid "Processing %title"
-msgstr "Обробка %title"
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
-msgid "1 item successfully processed:"
-msgid_plural "@count items successfully processed:"
-msgstr[0] "вдало оброблено @count елемент:"
-msgstr[1] "вдало оброблено @count елементи:"
-msgstr[2] "вдало оброблено @count елементів:"
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Набір полей"
-msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
-msgstr "Таблиця %old_name полей матеріалу була перейменована в %new_name і елементи полей були оновлені"
+msgid "File attachments"
+msgstr "Приєднані файли"
-msgid "The content fields table %name has been deleted."
-msgstr "Таблиця %name полей матеріалу була видалена"
+msgid "Filtered text (user selects input format)"
+msgstr "Фільтрований текст (користувач обирає вхідний формат)"
-msgid "Add another !field value"
-msgstr "Додати інше значення !field"
+msgid "Float"
+msgstr "Плаваюче"
-msgid "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more items."
+msgid ""
+"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then "
+"the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the "
+"checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
msgstr ""
+"Для віджету 'один прямокутник з варіантами ввімнути/вимкнути' визначіть "
+"спочатку значення 'вимкнути', а потім значення 'ввімкнути' у розділі "
+"<strong>Allowed values</strong>. Зверніт увагу, прямокутник буде помічено "
+"міткою значення 'ввімкнути'."
-msgid "Referenced node ID"
-msgstr "ID пов'язаного матеріалу"
-
-msgid "Referenced node title"
-msgstr "Заголовок пов'язаного матеріалу"
-
-msgid "Formatted HTML link to the node"
+msgid ""
+"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook-"
+"cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK project page</a>."
msgstr ""
+"Для додаткової інформації читайте розділ довідника <a href=\"@handbook-cck"
+"\">CCK</a> на сторінці <a href=\"@project-cck\">CCK проекту</a>."
-msgid "Raw number value"
-msgstr "Чисте значення номера"
+msgid "Form element to edit the data."
+msgstr "Елемент форми для зміни даних"
-msgid "Formatted number value"
-msgstr "Форматоване значення номера"
+msgid "Form settings"
+msgstr "Параметри форми"
-msgid "Raw, unfiltered text"
-msgstr "Чистий, нефільтрований текст"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+msgid "Formatted HTML link to referenced user"
+msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного користувача"
msgid "Formatted and filtered text"
msgstr "Форматований і фільтрований текст"
-msgid "Referenced user ID"
-msgstr "ID пов'язаного користувача"
+msgid "Formatted html link to the referenced node."
+msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Referenced user name"
-msgstr "Ім'я пов'язаного користувача"
+msgid "Formatted number value"
+msgstr "Форматоване значення номера"
-msgid "Formatted HTML link to referenced user"
-msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного користувача"
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
-msgid "Appears in : @types"
-msgstr "З'являється в : @types"
+msgid "Full node"
+msgstr "Повний матеріал"
-msgid "Group multiple values"
-msgstr "Багато значень групи"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-msgid " values,"
-msgstr " значення,"
+msgid "Global settings"
+msgstr "Глобальні налаштування"
-msgid "Starting from"
-msgstr "Починати з"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-msgid "Start from last values"
-msgstr "Починати з останнього значення"
+msgid "Group multiple values"
+msgstr "Групувати множинні значення"
-msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields."
-msgstr "Ця форма обробить тип контенту та одне або декілька полів цього типу, та експортує налаштування. Експортування, створене цим процесом, можна копіювати та вставляти як імпортування у поточну або будь-яку іншу базу даних. Імпортування додасть поля в існуючий тип контенту або створить новий тип контенту, що включає обрані поля."
+msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
+msgstr "Ім'я групи (a-z, 0-9, _)"
-msgid "Select the content type to export."
-msgstr "Вибір типу матеріалу для вивантаження"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
-msgid "Select the group definitions to export from %type."
-msgstr ""
+msgid "Help text"
+msgstr "Довідковий текст"
-msgid "Select the field definitions to export from %type."
+msgid ""
+"If selected, a reverse link back to the referencing node will displayed on "
+"the referenced user record."
msgstr ""
+"При обранні, буде показано обернене посилання на вузол довідки на запису "
+"внесеного користувача."
-msgid "Export data"
-msgstr "Вивантаження даних"
-
-msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function."
-msgstr "Скопіюйте текст експорту та вставте його в інший тип контенту, використовуючи функцію імпорту."
+msgid ""
+"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear "
+"to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in "
+"table displays."
+msgstr ""
+"Якщо не обрано, кожен елемент поля буде створювати новий рядок, що може "
+"привести до дублів. Ці параметри несумісні з сортуванням таблиць при кліках "
+"на відображенні."
-msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type."
-msgstr "Ця форма імпортує визначення полів, експортовані з іншого типу контенту або іншої бази даних. <br/>Зверніть увагу, що поля не можна копіювати всередині одного типу контенту, так що імпортовані поля будуть додані лише у тому випадку, якщо вони ще не існують в обраному типу."
+msgid ""
+"If you have any content left in this field, it will be lost. This action "
+"cannot be undone."
+msgstr ""
+"Якщо в даному полі знаходиться якийсь матеріал - він буде втрачений. Це "
+"незворотня операція"
-msgid "<Create>"
-msgstr "<Створення>"
+msgid "Illegal value for %name."
+msgstr "Недозволене значення %name."
-msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select &lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
-msgstr "Оберіть тип контенту для імпортування вказаних полів. <br/>Оберіть &lt;Create&gt; для створення нового типу контенту для вміщення полів."
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
msgid "Import data"
msgstr "Втягування даних"
-msgid "Paste the text created by a content export into this field."
-msgstr "Вставте текст, створений експортуванням контенту, у це поле."
+msgid "Include"
+msgstr "Включення"
-msgid "The import data is not valid import text."
-msgstr "Дані для втягування не є коректними"
+msgid "Inline"
+msgstr "Вбудоване"
-msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
-msgstr "Наступні модулі слід включити для роботи цього імпортування: %modules."
+msgid ""
+"Instructions to present to the user below this field on the editing form."
+msgstr "Інструкції для користувача, які будуть показані у формі редагування."
-msgid "<create>"
-msgstr "<Створення>"
+msgid ""
+"Instructions to present to the user below this field on the editing form."
+"<br />Allowed HTML tags: @tags"
+msgstr ""
+"Інструкції, що відобразяться користувачу нижче цього поля на формі "
+"редагування. <br />Дозволені HTML теги: @tags"
-msgid "The content type %type already exists in this database."
-msgstr "Тип матеріалу %type вже міститься в базі даних."
+msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
+msgstr "Інструкції, що відображаються користувачу на формі редагування"
-msgid "Exiting. No import performed."
-msgstr "Вихід. Не виконано втягування;"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле число"
-msgid "An error has occurred adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr "Трапилась помилка при доданні типу контенту %type.<br/>Будь ласка, прогляньте вказані помилки для докладних деталей."
+msgid "Label"
+msgstr "Заголовок"
-msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type."
-msgstr "Втягнуте поле %field_label (%field_name) не було додано до %type через те, що поле вже існує в %type."
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type."
-msgstr "Поле %field_label (%field_name) додано до типу матеріалів %type."
+msgid "Load a referenced node"
+msgstr "Завантаження пов'язаного матеріалу"
-msgid "An error occurred when exporting the 'display settings' data for the field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
-msgstr "Трапилась помилка при експортуванні даних 'показу налаштувань' для поля %field_name.<br/> Помилка бази даних наступна: '%db_err'."
+msgid "Load a referenced user"
+msgstr "Завантажити згаданого користувача"
-msgid "Content Copy"
-msgstr "Копіювання матеріалів"
+msgid "Locale module form."
+msgstr "Форма модуля перекладів"
-msgid "Enables ability to import/export field definitions."
-msgstr "Включає здатність імпортувати/експортувати визначення полей."
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
-msgid "field_name"
-msgstr "ім'я поля"
+msgid "Manage fields"
+msgstr "Керувати полями"
-msgid "view "
-msgstr "вигляд "
+msgid "Maximum"
+msgstr "Найбільше"
-msgid "Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> immediately. All fields are inaccessible by default."
-msgstr "Будь ласка негайно <a href=\"!url\">configure your field permissions</a>. Всі поля за замовчуванням недоступні."
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимальна довжина"
-msgid "Content Permissions"
-msgstr "Доступи до матеріалів"
+msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
+msgstr ""
+"Максимальна кількість значень, що користувачі можуть вносити для цього поля"
-msgid "Set field-level permissions for CCK fields."
-msgstr "Встановіть дозволи рівнів полей для полей CCK."
+msgid "Menu module form."
+msgstr "Форма модуля меню"
-msgid "These settings apply to the group in the node editing form."
-msgstr "Ці параметри використовувати до групи в формі редагування матеріалу"
+msgid "Menu settings"
+msgstr "Налаштування меню"
-msgid "always open"
-msgstr "завжди відкрите"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Найменше"
-msgid "collapsible"
-msgstr "можливість звертання"
+msgid "Multiple values"
+msgstr "Множинний вибір"
-msgid "collapsed"
-msgstr "звернуто"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
-msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
-msgstr "Інструкції, що відображаються користувачу на формі редагування"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
-msgid "These settings apply to the group on node display."
-msgstr "Ці налаштування стосуються групи на екрані вузлів."
+msgid "New field"
+msgstr "Нове поле"
-msgid "A description of the group."
-msgstr "Опис групи"
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
-msgid "The group name %name already exists."
-msgstr "Назва групи %name вже існує."
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
-msgid "The group name %name is invalid."
-msgstr "Назва групи %name неправильна."
+msgid "No content types available."
+msgstr "Немає доступних типів матеріалів."
-msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %label?"
+msgid "No fields have been added to this group."
+msgstr "Немає полів, доданих у цю групу."
-msgid "The group %group_name has been removed."
-msgstr "Групу %label видалено"
+msgid "No fields have been defined for any content type yet."
+msgstr "Жодних полів ще не задано для жодного типу матеріалів"
-msgid "Display in group"
-msgstr "Відображати в групі"
+msgid "No group"
+msgstr "Без групи"
-msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
-msgstr ""
+msgid "Node"
+msgstr "Матеріал"
-msgid "Fieldgroup"
-msgstr "Група полів"
+msgid "Node Reference"
+msgstr "Посилання на матеріал"
-msgid "Create field groups for CCK fields."
-msgstr "Створити групи для для CCK полів"
+msgid "Node context"
+msgstr "Вміст матеріалу"
+
+msgid "Node module form."
+msgstr "Форма модуля матеріалу"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
-msgid "Store the ID of a related node as an integer value."
-msgstr "Зберегти ІН пов'язаного вузлу цілим числом."
+msgid "Node reference field"
+msgstr "Поле посилання на матеріал"
-msgid "Content types that can be referenced"
-msgstr "Типи контенту, що мона ввести в довідку"
+msgid "Nodereference autocomplete"
+msgstr "Автодоповнення посилання на матеріал"
-msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
-msgstr "Розширене - вузли, що можна внести в довідку (Переглянути)"
+msgid "None"
+msgstr "Жодного"
-msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
+msgid ""
+"Note that if the field has multiple values, only the first content node will "
+"be loaded."
msgstr ""
+"Відмітьте, що якщо поле містить численні значення, лише перший вузол "
+"контенту буде завантажено."
-msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
-msgstr "Надайте перелік аргументів, розділений комами, для передачи на перегляд."
+msgid ""
+"Note that if the field has multiple values, only the first user will be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Відмітьте, що якщо у поля є численні значення, завантажиться лише перший "
+"користувач."
-msgid "%name : This post can't be referenced."
+msgid ""
+"Note: Installing the <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> module will let "
+"you access more and better help."
msgstr ""
+"Зверніть увагу: Встановлення модуля <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> "
+"дозволить вам звертатись за більш обсяжною та точнішою допомогою."
-msgid "Title (link)"
-msgstr "Назва(посилання)"
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
-msgid "Title (no link)"
-msgstr "Назва(без посилання)"
+msgid "Number of values"
+msgstr "Кількість значень"
-msgid "Autocomplete text field"
-msgstr "Текстове поле автозаповнення"
+msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field."
+msgstr "Тільки числа і десяткові значення дозволені в полі %field."
-msgid "%name: Title mismatch. Please check your selection."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field."
+msgstr "Лише цифри та знак дробу (%decimal) дозволені в %field."
-msgid "Nodereference autocomplete"
-msgstr "Автодоповнення посилання на матеріал"
+msgid "Only numbers are allowed in %field."
+msgstr "Тільки числа дозволені в полі %field."
-msgid "Node Reference"
-msgstr "Посилання на матеріал"
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
-msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
-msgstr "визначає тип поля для відрізняння одного вузла від іншого."
+msgid "Option Widgets"
+msgstr "Спецдодатки"
-msgid "Store a number in the database as an integer."
-msgstr "Зберегти як ціле число в базі даних."
+msgid "Order"
+msgstr "Замовлення"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десяткове"
+msgid "PHP code"
+msgstr "код PHP"
-msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
-msgstr "Зберегти як фіксоване дробне число в базі даних."
+msgid "Paste the text created by a content export into this field."
+msgstr "Вставте текст, створений експортуванням контенту, у це поле."
-msgid "Float"
-msgstr "Плаваюче"
+msgid "Path settings"
+msgstr "Налагодження шляху"
-msgid "Store a number in the database in a floating point format."
-msgstr "Зберегти як число з плаваючою комою в базі даних."
+msgid "Plain text"
+msgstr "Простий текст"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Найменше"
+msgid ""
+"Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> immediately. "
+"All fields are inaccessible by default."
+msgstr ""
+"Будь ласка негайно <a href=\"!url\">configure your field permissions</a>. "
+"Всі поля базово недоступні."
-msgid "Precision"
-msgstr "Точність"
+msgid "Poll choices"
+msgstr "Варіанти голосів"
-msgid "The total number of digits to store in the database, including those to the right of the decimal."
-msgstr "Загальне число цифр для збереження в базі даних, включаючи ті, що справа від знаку дробу."
+msgid "Poll module choices."
+msgstr "Варіанти модуля голосувань"
-msgid "The number of digits to the right of the decimal."
-msgstr "Кількість цифр справа від знаку дробу."
+msgid "Poll module settings."
+msgstr "Параметри модуля голосувань"
-msgid "Decimal marker"
-msgstr "Десятковий розділювач"
+msgid "Poll module title."
+msgstr "Назва модуля голосувань"
-msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
-msgstr "Знак, який користувачі введуть для відмічення знаку дробу у формах."
+msgid "Poll settings"
+msgstr "Настроювання опитування"
-msgid "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
-msgstr "Визначіть строку-префікс для значення, наприклад $ або €. Залишіть пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
+msgid "Poll title"
+msgstr "Назва Голосування"
-msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
-msgstr "Визначіть строку-суфікс для значення, наприклад m², m/s², kb/s. Залишіть пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
+msgid "Populate @node's field '@field'"
+msgstr "Заповнення поля '@field' матеріалу @node"
-msgid "Allowed values"
-msgstr "Дозволені значення"
+msgid "Populate a field"
+msgstr "Заповнення поля"
-msgid "\"Minimum\" must be a number."
-msgstr "\"Найменше\" повинно бути числом."
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
-msgid "\"Maximum\" must be a number."
-msgstr "\"Найбільше\" повинно бути числом"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
-msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
-msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
-msgid "The value of %name may be no larger than %max."
-msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
+msgid "Processing"
+msgstr "Обробка"
-msgid "unformatted"
-msgstr "неформатоване"
+msgid "Processing %title"
+msgstr "Обробка %title"
-msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field. %start was changed to %value."
+msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
+"Надайте перелік аргументів, розділений комами, для передачи на перегляд."
-msgid "Only numbers are allowed in %field. %start was changed to %value."
-msgstr ""
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
-msgid "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field. %start was changed to %value."
-msgstr ""
+msgid "Raw number value"
+msgstr "Чисте значення номера"
-msgid "Defines numeric field types."
-msgstr "Зазначення числових типів полей"
+msgid "Raw, unfiltered text"
+msgstr "Чистий, нефільтрований текст"
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all content types."
-msgstr ""
+msgid "Referenced content"
+msgstr "Пов'язаний матеріал"
-msgid "For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
-msgstr "Для віджету 'один прямокутник з варіантами ввімнути/вимкнути' визначіть спочатку значення 'вимкнути', а потім значення 'ввімкнути' у розділі <strong>Allowed values</strong>. Зверніт увагу, прямокутник буде помічено міткою значення 'ввімкнути'."
+msgid "Referenced node ID"
+msgstr "ID пов'язаного матеріалу"
-msgid "The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
-msgstr "Віджет 'прямокутники з варіантами' буде показувати багатоваріантний вибір, якщо ця опція обрана для цього поля, інакше буде вказано одноваріантний вибір."
+msgid "Referenced node title"
+msgstr "Заголовок пов'язаного матеріалу"
-msgid "Check boxes/radio buttons"
-msgstr "Відмітьте квадратики/кнопки"
+msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
+msgstr ""
+"Нефільтрований заголовок пов'язаного матеріалу. Увага - чистий ввід вмд "
+"користувача!"
-msgid "Single on/off checkbox"
-msgstr "Одиночна опція так/ні"
+msgid "Referenced user"
+msgstr "Згаданий користувач"
-msgid "Option Widgets"
-msgstr "Спецдодатки"
+msgid "Referenced user ID"
+msgstr "ID пов'язаного користувача"
-msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields."
-msgstr "Визначає віджети вибору та прямокутників з варіантами для текстових та числових полей."
+msgid "Referenced user name"
+msgstr "Ім'я пов'язаного користувача"
-msgid "Store text in the database."
-msgstr "Збереження тексту в базі даних"
+msgid "Related content"
+msgstr "Схожий матеріал"
-msgid "Text area (multiple rows)"
-msgstr "Текстове поле (багаторядкове)"
+msgid "Relative path alias to the referenced node."
+msgstr "Відносна адреса до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Defines simple text field types."
-msgstr "Надання простих текстових типів полів"
+msgid "Relative path alias to the referenced user."
+msgstr "ВІдносна адреса до пов'язаного користувача"
-msgid "User reference"
-msgstr "Посилання на користувача"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
-msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
-msgstr "Збереження ID пов'язаного користувача як ціле значення"
+msgid "Remove field"
+msgstr "Вилучити поле"
-msgid "User roles that can be referenced"
-msgstr "Ролі користувачів можуть бути пов'язані"
+msgid "Removed field %field from %type."
+msgstr "Поле %field вилучене з %type."
-msgid "User status that can be referenced"
-msgstr "Статус користувача може бути пов'язаний"
+msgid "Required"
+msgstr "Необхідний"
-msgid "%name: Invalid user."
-msgstr ""
+msgid "Reverse Link"
+msgstr "Зворотне посилання"
msgid "Reverse link"
msgstr "Зворотнє посилання"
-msgid "If selected, a reverse link back to the referencing node will displayed on the referenced user record."
-msgstr "При обранні, буде показано обернене посилання на вузол довідки на запису внесеного користувача."
-
-msgid "Userreference autocomplete"
-msgstr "Автозаповнення довідки користувачів"
-
-msgid "User Reference"
-msgstr "Посилання на користувача"
+msgid "Revision information"
+msgstr "Інформація про зміни"
-msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
-msgstr "Визначає тип поля для знаходження користувача з вузла."
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
-msgid "node reference autocomplete"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
-msgid "Autocomplete Text Field"
-msgstr ""
+msgid "Save field settings"
+msgstr "Збереження параметрів поля"
-msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
-msgstr ""
+msgid "Saved field %field."
+msgstr "Поле %field записане."
-msgid "<empty>"
-msgstr "<пусто>"
+msgid "Saved field %label."
+msgstr "Поле %label збережене."
-msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
-msgid "Node context"
-msgstr "Вміст матеріалу"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+msgid "Search Index"
+msgstr "База пошуку"
-msgid "Locked"
-msgstr "Заблоковано"
+msgid "Search Result"
+msgstr "Результат пошуку"
-msgid "Create field"
-msgstr ""
+msgid "Select List"
+msgstr "Список"
-msgid "No group"
-msgstr ""
+msgid "Select a field and formatter."
+msgstr "Оберіть поле і форматувальник"
-msgid "No fields have been added to this group."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
+msgstr "Виберіть групу, у якій поле буде показуватися у формі редагування."
-msgid "!label (!name)"
-msgstr "!label (!name)"
+msgid "Select list"
+msgstr "Список"
-msgid "Updated field groups."
-msgstr ""
+msgid "Select the content type to export."
+msgstr "Вибір типу матеріалу для вивантаження"
-msgid "Updated field weights."
+msgid ""
+"Select the content type to import these fields into.<br/>Select &lt;"
+"Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
+"Оберіть тип контенту для імпортування вказаних полів. <br/>Оберіть &lt;"
+"Create&gt; для створення нового типу контенту для вміщення полів."
-msgid "Data settings"
-msgstr ""
+msgid "Select the field definitions to export from %type."
+msgstr "Виберіть визначення полів для вивантаження з %type."
-msgid "There are no groups configured for this content type."
-msgstr ""
+msgid "Select the group definitions to export from %type."
+msgstr "Виберіть визначення груп для вивантаження з %type."
-msgid "There are no fields configured for this content type."
-msgstr ""
+msgid "Select the machine-name of the field to look at."
+msgstr "Вибір комп'ютерного імені показаному полю"
-msgid "Updated group weights."
-msgstr ""
+msgid "Select the machine-name of the field."
+msgstr "Вибір комп'ютерного імені поля"
-msgid "The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page"
+msgid ""
+"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
+"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of "
+"nodes."
msgstr ""
+"Оберіть метод пошуку підказок автозаповнення. Зверніть увагу, що "
+"<em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з "
+"тисячами вузлів."
-msgid "The field name %field_name is invalid."
+msgid ""
+"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
+"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of "
+"users."
msgstr ""
+"Оберіть метод збору підказок щодо автозаповнення. Зверніть увагу, що "
+"<em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з "
+"тисячами вузлів."
-msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
-msgstr "Інструкції, що відобразяться користувачу нижче цього поля на формі редагування. <br />Дозволені HTML теги: @tags"
+msgid "Set field-level permissions for CCK fields."
+msgstr "Встановіть дозволи рівнів полей для полей CCK."
-msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
-msgstr ""
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
-msgid "&lt;none&gt;"
-msgstr "&lt;нема&gt;"
+msgid "Show @count value(s)"
+msgstr "Відображення @count значень"
-msgid "You're not allowed to input PHP code."
-msgstr "Вам недозволено ввожити PHP код"
+msgid "Show first value only"
+msgstr "Показувати тільки перше значення"
-msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above."
-msgstr "Код PHP був встановлений адміністратором і буде перезаписувати будь-які значенн, вказані вище"
+msgid "Show last value only"
+msgstr "Показувати тільки останнє значення"
-msgid "The default value PHP code returned an incorrect value<br/>Expected format : <pre>!sample</pre>Returned value : @value"
-msgstr ""
+msgid "Simple"
+msgstr "Просте"
-msgid "Saved field %field."
-msgstr ""
+msgid "Single on/off checkbox"
+msgstr "Одиночна опція так/ні"
-msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
-msgstr ""
+msgid "Size of textfield"
+msgstr "Розмір текстового поля"
-msgid "database"
+msgid ""
+"Some updates are still pending. Please return to <a href=\"@update-php"
+"\">update.php</a> and run the remaining updates."
msgstr ""
+"Деякі оновлення все ще в черзі. Прохання повернутись до <a href=\"@update-php"
+"\">update.php</a> і запустити необхідні оновлення"
-msgid "The content fields table %name has been created."
+msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
msgstr ""
+"Деякі оновлення ще знаходяться в черзі. <br/>Будь ласка, заново запустіть "
+"скрипт оновлення."
-msgid "A content field from the referenced node."
-msgstr "Поле матеріалу з пов'язаного матеріалу"
+msgid "Standard group"
+msgstr "Стандартна група"
-msgid "Configure how the label is going to be displayed"
-msgstr ""
+msgid "Start from last values"
+msgstr "Починати з останнього значення"
-msgid "Field / Formatter"
-msgstr "Поле / Форматувальник"
+msgid "Starting from"
+msgstr "Починати з"
-msgid "Select a field and formatter."
-msgstr "Оберіть поле і форматувальник"
+msgid "Starts with"
+msgstr "Починається з"
-msgid "\"@s\" field @name"
-msgstr "\"@s\" поле @name"
+msgid "Store a number in the database as an integer."
+msgstr "Зберегти як ціле число в базі даних."
-msgid "Do not group multiple values"
-msgstr ""
+msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
+msgstr "Зберегти як фіксоване дробне число в базі даних."
-msgid "Show first value only"
-msgstr ""
+msgid "Store a number in the database in a floating point format."
+msgstr "Зберегти як число з плаваючою комою в базі даних."
-msgid "Show last value only"
-msgstr ""
+msgid "Store text in the database."
+msgstr "Збереження тексту в базі даних"
-msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
-msgstr "Використання PHP для параметрів поля (небезпечно - використовуйте з обережністю)"
+msgid "Store the ID of a related node as an integer value."
+msgstr "Зберегти ІН пов'язаного вузлу цілим числом."
-msgid "A file has been pre-loaded for import."
-msgstr "Файл для втягування завантажено"
+msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
+msgstr "Збереження ID пов'язаного користувача як ціле значення"
-msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфікс"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field's 'display_settings'.<br/>The db error is: '%db_err'."
-msgstr ""
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Таксономія"
-msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
-msgstr ""
+msgid "Taxonomy module form."
+msgstr "Форма модуля таксономії"
-msgid "Content fieldgroup"
-msgstr "Група полей матеріалу"
+msgid "Teaser"
+msgstr "Анонс"
-msgid "Content fieldgroup content goes here."
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
-msgstr "Всі поля з групи полей на вказаному вузлі."
+msgid "Text Field"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "Text to display if group has no data. Note that title will not display unless overridden."
-msgstr "Текст для показу у випадку, коли у групі нема даних. Відмітьте, що заголовок не буде показано, хіба що не відбудетья відміна."
+msgid "Text area"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
-msgstr "\"@s\" група полей @name"
+msgid "Text area (multiple rows)"
+msgstr "Текстове поле (багаторядкове)"
-msgid "%name: Found no valid post with that title."
-msgstr ""
+msgid "Text field"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "Node from reference"
-msgstr ""
+msgid "Text processing"
+msgstr "Обробка тексту"
-msgid "Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes are referenced, this will get the first referenced node only."
+msgid ""
+"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
+"unless overridden."
msgstr ""
+"Текст для показу у випадку, коли у групі нема даних. Відмітьте, що заголовок "
+"не буде показано, хіба що не відбудетья відміна."
-msgid "Node reference field"
+msgid ""
+"The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the "
+"multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be "
+"displayed."
msgstr ""
+"Віджет 'прямокутники з варіантами' буде показувати багатоваріантний вибір, "
+"якщо ця опція обрана для цього поля, інакше буде вказано одноваріантний "
+"вибір."
-msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds). "
-msgstr ""
+msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid."
+msgstr "Код PHP для 'базового значення' повернув @value, що є некоректним"
-msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database, and it must match the field storage type (%type). The label is optional, and the key will be used as the label if no label is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
-msgstr "Можливі значення цього поля. Введіть по одному значенню на строку, в форматі ключ|мітка. Ключ - значення, що буде збережене в базі даних, і воно має співпадати з типом збереження поля (%type). Мітка необов'язкова, і ключ буде використано замість неї, якщо вона не вказана.<br /> Дозволені мітки HTML: @tags"
+msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
+msgstr "Знак, який користувачі введуть для відмічення знаку дробу у формах."
-msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
-msgstr ""
+msgid "The content fields table %name has been created."
+msgstr "Таблиця полів змісту %name створена."
-msgid "This PHP code was set by an administrator and will override the allowed values list above."
-msgstr "Цей код PHP був встановлений адміністратором і замістить вищевказаний перелік дозволених значень."
+msgid "The content fields table %name has been deleted."
+msgstr "Поля таблиці %name вилучені."
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in PHP code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. "
-msgstr ""
+msgid ""
+"The content module, a required component of the Content Construction Kit "
+"(CCK), allows administrators to associate custom fields with content types. "
+"In Drupal, content types are used to define the characteristics of a post, "
+"including the title and description of the fields displayed on its add and "
+"edit pages. Using the content module (and the other helper modules included "
+"in CCK), custom fields beyond the default \"Title\" and \"Body\" may be "
+"added. CCK features are accessible through tabs on the <a href=\"@content-"
+"types\">content types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help"
+"\">node module help page</a> for more information about content types.)"
+msgstr ""
+"Модуль контенту, обов'язковий компонент Набору побудови контенту (CCK), "
+"дозволяє адміністраторам пов'язувати користувацькі поля з типами контенту. В "
+"Друпал, типи контенту використовуються для визначення характеристик "
+"повідомлення, включаючи заголовок і опис полей, вказаних на сторінках "
+"редагування та додавання. Використовуючи модуль контенту (та інші допоміжні "
+"модулі в CCK), можна додавати інші користувацькі поля крім базових полей "
+"\"Title\" and \"Body\". Можливості CCK доступні через закладки на <a href="
+"\"@content-types\">content types administration page</a>. (Зверніться до <a "
+"href=\"@node-help\">node module help page</a> за додатковою інформацією про "
+"типи контенту.)"
-msgid "For a 'Single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
-msgstr ""
+msgid "The content type %type already exists in this database."
+msgstr "Тип матеріалу %type вже міститься в базі даних."
-msgid "The 'Checkboxes / radio buttons' widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
-msgstr ""
+msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
+msgstr "База даних змінена і дані переміщено або видалено."
-msgid "Set the option to the number of initial characters to filter by. Leave empty for full term; use 1 for an A/B/C style glossary."
+msgid ""
+"The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: "
+"<pre>!sample</pre> Returned value: @value"
msgstr ""
+"Код PHP базово видав неправильне значення.<br/>Очікуваний формат: <pre>!"
+"sample</pre> Видане значення: @value"
-msgid "user reference autocomplete"
-msgstr ""
+msgid "The default value is invalid."
+msgstr "Базове значення некоректне"
-msgid "%name : Invalid user."
+msgid ""
+"The delta allows you to select which item in a multiple value field to key "
+"the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the "
+"second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will "
+"create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
+"Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома "
+"значеннями буде відмикати взаємозв'язок. Оберіть \"1\" для використання "
+"першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете "
+"\"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить "
+"копії."
-msgid "Reverse Link"
+msgid ""
+"The delta allows you to select which item in a multiple value field will be "
+"used for sorting. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second "
+"item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a "
+"new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
+"Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома "
+"значеннями буде використовуватись для сортування. Оберіть \"1\" для "
+"використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо "
+"ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, "
+"створить копії."
-msgid "Related Content"
-msgstr ""
+msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
+msgstr "Поле %field заблоковане і не може бути зміненим"
-msgid "User from reference"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type."
+msgstr "Поле %field_label (%field_name) додано до типу матеріалів %type."
-msgid "Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users are referenced, this will get the first referenced user only."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The field %label cannot be added to a content type because it is locked."
+msgstr "Поле %label неможливо додати бо тип матеріалу заблокований"
-msgid "User reference field"
-msgstr ""
+msgid "The field name %field_name already exists."
+msgstr "Назва поля %field_name вже існує."
-msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label."
-msgstr ""
+msgid "The field name %field_name is invalid."
+msgstr "Назва поля %field_name неправильне."
-msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>"
+msgid ""
+"The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase "
+"unaccentuated letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
+"Назва поля %field_name неправильна. Назва може містити прописні ненаголошені "
+"букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення."
-msgid "Show @count value(s)"
-msgstr "Відображення @count значень"
-
-msgid "starting from @count"
-msgstr "починаючи з @count"
+msgid ""
+"The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
+msgstr "Наступні модулі слід включити для роботи цього імпортування: %modules."
-msgid "@label (!name) - Allowed values"
-msgstr "@label (!name) - Дозволені значення"
+msgid "The group %group_name has been removed."
+msgstr "Групу %label видалено"
-msgid "%name: illegal value."
-msgstr "%name: значення некоректне."
+msgid "The group name %group_name already exists."
+msgstr "Назва групи %group_name вже існує."
-msgid "%name: the value may not be longer than %max characters."
-msgstr "%name: значення не може бути довшим чим %max символів"
+msgid ""
+"The group name %group_name is invalid. The name must include only lowercase "
+"unaccentuated letters, numbers, and underscores."
+msgstr ""
+"Назва групи %group_name недійсна. Назва має містити лише малі ненаголошені "
+"літери, цифри та підкреслення."
-msgid "Autocomplete matching"
-msgstr "Порівняння автозаповнення"
+msgid ""
+"The group name %group_name is too long. The name is limited to 32 "
+"characters, including the 'group_' prefix."
+msgstr ""
+"Назва групи %group_name занадто довга. Назва обмежена 32 символами, "
+"включаючи префікс 'group_'."
-msgid "Starts with"
-msgstr "Починається з"
+msgid "The group name %name already exists."
+msgstr "Назва групи %name вже існує."
-msgid "Load a referenced user"
-msgstr "Завантажити згаданого користувача"
+msgid "The group name %name is invalid."
+msgstr "Назва групи %name неправильна."
-msgid "Content containing the user reference field"
-msgstr "Матеріал містить поле пов'язаного користувача"
+msgid "The import data is not valid import text."
+msgstr "Дані для втягування не є коректними"
-msgid "Referenced user"
-msgstr "Згаданий користувач"
+msgid ""
+"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because "
+"that field already exists in %type."
+msgstr ""
+"Втягнуте поле %field_label (%field_name) не було додано до %type через те, "
+"що поле вже існує в %type."
-msgid "Load a referenced node"
-msgstr "Завантаження пов'язаного матеріалу"
+msgid ""
+"The machine-readable name of the field. This name cannot be changed later! "
+"The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented "
+"letters, numbers, and underscores. You'll be able to choose a human-readable "
+"label for the field on next page."
+msgstr ""
+"Системна назва поля. Цю назву <strong>неможна</strong> буде змінити згодом! "
+"До назви буде додано префікс 'field_'. Назва може містити прописні "
+"ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього "
+"підкреслення. Ви будете мати можливість ввести назву поля, яка буде "
+"відображатися для користувачів, на наступній сторінці."
-msgid "Content containing the node reference field"
-msgstr "Контент, що містить поле довідки вузлу"
+msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed."
+msgstr "Комп'ютерне ім'я поля. Змінити неможливо"
-msgid "Referenced content"
-msgstr "Пов'язаний матеріал"
+msgid ""
+"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited "
+"size."
+msgstr ""
+"Максимальне значення поля в знаках. Залишіть пустим для необмеженого розміру."
-msgid "Populate a field"
-msgstr "Заповнення поля"
+msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
+msgstr "Назва 'field_instance' зарезервована."
-msgid "Select the machine-name of the field."
-msgstr "Вибір комп'ютерного імені поля"
+msgid "The number of digits to the right of the decimal."
+msgstr "Кількість цифр справа від знаку дробу."
-msgid "Revision information"
-msgstr "Інформація про зміни"
+msgid ""
+"The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the "
+"format key|label. The key is the value that will be stored in the database, "
+"and it must match the field storage type (%type). The label is optional, and "
+"the key will be used as the label if no label is specified.<br />Allowed "
+"HTML tags: @tags"
+msgstr ""
+"Можливі значення цього поля. Введіть по одному значенню на строку, в форматі "
+"ключ|мітка. Ключ - значення, що буде збережене в базі даних, і воно має "
+"співпадати з типом збереження поля (%type). Мітка необов'язкова, і ключ буде "
+"використано замість неї, якщо вона не вказана.<br /> Дозволені мітки HTML: "
+"@tags"
-msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that <em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of users."
-msgstr "Оберіть метод збору підказок щодо автозаповнення. Зверніть увагу, що <em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з тисячами вузлів."
+msgid ""
+"The total number of digits to store in the database, including those to the "
+"right of the decimal."
+msgstr ""
+"Загальне число цифр для збереження в базі даних, включаючи ті, що справа від "
+"знаку дробу."
-msgid "View used to select the nodes"
-msgstr "Перегляд для вибору вузлів"
+msgid ""
+"The type of data you would like to store in the database with this field. "
+"This option cannot be changed."
+msgstr ""
+"Тип даних, що бажаєте зберігати в базі даних з допомогою цього поля. Дана "
+"операція не може бути змінена."
-msgid "%name: this post can't be referenced."
-msgstr "%name: Це повідомлення не можна внести в довідку."
+msgid ""
+"The type of form element you would like to present to the user when creating "
+"this field in the %type content type."
+msgstr ""
+"Тип елемента форми, що хочете відобразити користувачу, коли створюється це "
+"поле в типі матеріалу %type"
-msgid "Node module form."
-msgstr "Форма модуля матеріалу"
+msgid "The update has encountered an error."
+msgstr "Оновлення викликало помилку"
-msgid "Locale module form."
-msgstr "Форма модуля перекладів"
+msgid "The value of %name may be no larger than %max."
+msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-msgid "Taxonomy module form."
-msgstr "Форма модуля таксономії"
+msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
+msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-msgid "Poll title"
-msgstr "Назва Голосування"
+msgid "There are no fields configured for this content type."
+msgstr "Немає полів, настроєних для цього типу вмісту."
-msgid "'@column' => value for @column"
-msgstr "'@column' => значення для @column"
+msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
+msgstr ""
+"Немає полів налаштованих на використання в цьому типі контенту. Ви можете !"
+"link."
msgid ""
-"return array(\n"
-" 0 => array(@columns),\n"
-" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
-" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
-" 1 => array(@columns),\n"
-" 2 => ...\n"
-");"
+"There are no fields configured for this content type. You can add new fields "
+"on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page."
msgstr ""
-"return array(\n"
-" 0 => array(@columns),\n"
-" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
-" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
-" 1 => array(@columns),\n"
-" 2 => ...\n"
-");"
+"Відсутні поля для даного типу матеріалів. Ви можете додавати нові поля на "
+"сторінці <a href=\"@link\">Керування полями</a>"
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values list</strong> or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all content types."
-msgstr "Створіть перелік опцій в формі <strong>Allowed values list</strong> або як набір в коді PHP. Ці значення будуть однаковими для %field у всіх типах контенту."
+msgid "There are no groups configured for this content type."
+msgstr "Немає груп, настроєних для цього типу вмісту."
-msgid "You need to specify the 'allowed values' for this field."
-msgstr "Необхідно задавати 'дозвроені значення' для цього поля"
+msgid "There are no nodereference fields defined."
+msgstr "Не визначено жодного поля довідки вузлів."
-msgid "Change basic information"
-msgstr "Зміна базової інформації"
+msgid "There are no userreference fields defined."
+msgstr "Немає зазначених полей пов'язаного користувача"
-msgid "Fieldset"
-msgstr "Набір полей"
+msgid "There was a problem adding field %label."
+msgstr "Виникла проблема додавання поля %label."
-msgid "Translation settings"
-msgstr "Параметри Перекладу"
+msgid "There was a problem creating field %label."
+msgstr "Виникла проблема створення поля %label."
-msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that <em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of nodes."
-msgstr "Оберіть метод пошуку підказок автозаповнення. Зверніть увагу, що <em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з тисячами вузлів."
+msgid "There was a problem deleting %field from %type."
+msgstr "Виникла проблема видалення %field із %type."
-msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
-msgstr "%name: неспівпадіння заголовку. Будь ласка, провірте ваш вибір."
+msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label."
+msgstr "Виникла проблема оновлення базових параметрів для поля %label."
-msgid "Path settings"
+msgid ""
+"These settings apply only to the %field field as it appears in the %type "
+"content type."
msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються тільки до поля %field так як знаходиться в типі "
+"матеріалу %type"
-msgid "%name: the value may be no smaller than %min."
-msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-
-msgid "%name: the value may be no larger than %max."
-msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-
-msgid "%name: found no valid user with that name."
-msgstr "%name: не знайдено дійсного користувача з таким ім'ям."
-
-msgid "Field label"
+msgid ""
+"These settings apply to the %field field in every content type in which it "
+"appears."
msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються до поля %field в кожному типі матеріалів, в "
+"якому воно використовуються."
-msgid "Form settings"
-msgstr "Параметри форми"
-
-msgid "Type of group."
-msgstr "Тип групи"
-
-msgid "%name: this field cannot hold more that @count values."
-msgstr "%name: це поле не може отримати більше чим @count значень."
-
-msgid "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in table displays."
-msgstr "Якщо не обрано, кожен елемент поля буде створювати новий рядок, що може привести до дублів. Ці параметри несумісні з сортуванням таблиць при кліках на відображенні."
+msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
+msgstr ""
+"Дані настроювання застосовуються до групи у формі редагування матеріалу"
-msgid "Some updates are still pending. Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
-msgstr "Деякі оновлення все ще в черзі. Прохання повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</a> і запустити необхідні оновлення"
+msgid "These settings apply to the group in the node editing form."
+msgstr "Ці параметри використовувати до групи в формі редагування матеріалу"
-msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
-msgstr "Деякі оновлення ще знаходяться в черзі. <br/>Будь ласка, заново запустіть скрипт оновлення."
+msgid "These settings apply to the group on node display."
+msgstr "Ці налаштування стосуються групи на екрані вузлів."
-msgid "Comment module form."
+msgid ""
+"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
+"specified above."
msgstr ""
+"Код PHP був встановлений адміністратором і буде перезаписувати будь-які "
+"значенн, вказані вище"
-msgid "Translation module form."
+msgid ""
+"This PHP code was set by an administrator and will override the allowed "
+"values list above."
msgstr ""
+"Цей код PHP був встановлений адміністратором і замістить вищевказаний "
+"перелік дозволених значень."
-msgid "Menu module form."
-msgstr "Форма модуля меню"
-
-msgid "Book module form."
-msgstr "Форма модуля Книг"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
-msgid "Path module form."
+msgid ""
+"This content type has inactive fields. Inactive fields are not included in "
+"lists of available fields until their modules are enabled."
msgstr ""
+"Цей тип матеріалу має неактивні поля. Неактивні поля не включені в список "
+"доступних до моменту вмикання їхніх модулів"
-msgid "Poll module title."
-msgstr "Назва модуля голосувань"
-
-msgid "Poll module choices."
-msgstr "Варіанти модуля голосувань"
-
-msgid "Poll module settings."
-msgstr "Параметри модуля голосувань"
-
-msgid "Upload module form."
-msgstr "форма модуля Завантажень"
-
-msgid "Updates for CCK-related modules are not run until the modules are enabled on the <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. When you enable them, you'll need to return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
-msgstr "Оновлення для модулів, пов'язаних з CCK, не відбуваються до включення модулів на <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. Коли ви включите їх, вам слід повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</a> і провести оновлення, що залишились."
-
-msgid "!module.module has updates but cannot be updated because content.module is not enabled.<br />If and when content.module is enabled, you will need to re-run the update script. You will continue to see this message until the module is enabled and updates are run."
-msgstr "!module.module має оновлення, але не може їх розпочати з-за відключення content.module. <br />Якщо і коли content.module буде включено, вам потрібно буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-
-msgid "!module.module has updates and is available in the modules folder but is not enabled.<br />If and when it is enabled, you will need to re-run the update script. You will continue to see this message until the module is enabled and updates are run."
-msgstr "!module.module має оновлення і доступний в папці модулів, але він не включений. <br />Якщо і коли його буде включено, вам потрібно буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
+msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed."
+msgstr "Поле <strong>заблоковане</strong> і не може бути видалене"
-msgid "CCK - No Views integration"
-msgstr "CCK - без інтеграції з Виглядама"
+msgid "This field is required."
+msgstr "Це поле - обов'язкове."
-msgid "CCK integration with Views module requires Views 6.x-2.0-rc2 or greater."
-msgstr "CCK - інтеграція з Виглядама потребує Views 6.x-2.0-rc2 або новіше"
+msgid ""
+"This form will import field definitions exported from another content type "
+"or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the "
+"same content type, so imported fields will be added only if they do not "
+"already exist in the selected type."
+msgstr ""
+"Ця форма імпортує визначення полів, експортовані з іншого типу контенту або "
+"іншої бази даних. <br/>Зверніть увагу, що поля не можна копіювати всередині "
+"одного типу контенту, так що імпортовані поля будуть додані лише у тому "
+"випадку, якщо вони ще не існують в обраному типу."
-msgid "manage fields"
-msgstr "керування полями"
+msgid ""
+"This form will process a content type and one or more fields from that type "
+"and export the settings. The export created by this process can be copied "
+"and pasted as an import into the current or any other database. The import "
+"will add the fields to into an existing content type or create a new content "
+"type that includes the selected fields."
+msgstr ""
+"Ця форма обробить тип контенту та одне або декілька полів цього типу, та "
+"експортує налаштування. Експортування, створене цим процесом, можна "
+"копіювати та вставляти як імпортування у поточну або будь-яку іншу базу "
+"даних. Імпортування додасть поля в існуючий тип контенту або створить новий "
+"тип контенту, що включає обрані поля."
-msgid "» Add a new content type"
-msgstr "» Додавання нового типу матеріалу"
+msgid "Title (link)"
+msgstr "Назва(посилання)"
-msgid "@field_name (Locked)"
-msgstr "@field_name (Заблоковано)"
+msgid "Title (no link)"
+msgstr "Назва(без посилання)"
-msgid "This content type has inactive fields. Inactive fields are not included in lists of available fields until their modules are enabled."
-msgstr "Цей тип матеріалу має неактивні поля. Неактивні поля не включені в список доступних до моменту вмикання їхніх модулів"
+msgid ""
+"To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label "
+"column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by "
+"clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember "
+"that your changes will not be saved until you click the Save button at the "
+"bottom of the page."
+msgstr ""
+"Щоб змінити порядок полів, схопите іконку в колонку Заголовок і перетягнете "
+"поле в потрібне місце. (Схопите іконку нажавши й утримуючи мишку в той час, "
+"коли вона перебуває над іконкою.) Помніть, що зміни вступлять в силу тільки "
+"після натискання на кнопку 'Зберегти' унизу сторінки"
-msgid "!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a !widget_type widget."
-msgstr "!field (!field_name) неактивне поле !field_type що використовує Візитку !widget_type."
+msgid "Token"
+msgstr "Маркер"
-msgid "- Select a field type -"
-msgstr "- Вибір типу поля -"
+msgid "Translation settings"
+msgstr "Параметри Перекладу"
-msgid "- Select a widget -"
-msgstr "- Вибір widget -"
+msgid "Trimmed"
+msgstr "Скорочене"
-msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
-msgstr "Ім'я поля (a-z, 0-9, _)"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Тип даних для збереження"
-msgid "Form element to edit the data."
-msgstr "Елемент форми для зміни даних"
-
-msgid "- Select an existing field -"
-msgstr "- Вибір наявного поля -"
-
-msgid "Field to share"
-msgstr "Поле для відображення"
-
-msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
-msgstr "Ім'я групи (a-z, 0-9, _)"
-
-msgid "Add new field: you need to provide a label."
-msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати мітку"
-
-msgid "Add new field: you need to provide a field name."
-msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати ім'я поля"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name - некоректне. Ім'я повинно включати лише латинські символи, цифри і підкреслення"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'field_' prefix."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name надто довге. Ім'я обмежено 32 символами, включаючи префікс 'field_'"
-
-msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я 'field_instance' - зарезервовано"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name already exists."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name зайняте"
-
-msgid "Add new field: you need to select a field type."
-msgstr "Додавання нового поля: потрібно обрати тип поля"
-
-msgid "Add new field: you need to select a widget."
-msgstr "Додавання нового поля: вам потрібно обрати візитку"
-
-msgid "Add new field: invalid widget."
-msgstr "Додавання нового поля: некоректна візитка"
-
-msgid "Add existing field: you need to provide a label."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно вказати мітку"
-
-msgid "Add existing field: you need to select a field."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати поле"
-
-msgid "Add existing field: you need to select a widget."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати візитку"
-
-msgid "Add existing field: invalid widget."
-msgstr "Існуюче поле: некоректна візитка"
-
-msgid "The field %label cannot be added to a content type because it is locked."
-msgstr "Поле %label неможливо додати бо тип матеріалу заблокований"
-
-msgid "There are no fields configured for this content type. You can add new fields on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page."
-msgstr "Відсутні поля для даного типу матеріалів. Ви можете додавати нові поля на сторінці <a href=\"@link\">Керування полями</a>"
-
-msgid "@type: @field (@label)"
-msgstr "@type: @field (@label)"
-
-msgid "Edit basic information"
-msgstr "Зміна базової інформації"
-
-msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed."
-msgstr "Комп'ютерне ім'я поля. Змінити неможливо"
+msgid "Type of group."
+msgstr "Тип групи"
-msgid "A human-readable name to be used as the label for this field in the %type content type."
-msgstr "Людиноподібне ім'я, що буде використано як мітка для цього поля в типі матеріалу %type"
+msgid "Types"
+msgstr "Типи"
-msgid "The type of data you would like to store in the database with this field. This option cannot be changed."
-msgstr "Тип даних, що бажаєте зберігати в базі даних з допомогою цього поля. Дана операція не може бути змінена."
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
-msgid "The type of form element you would like to present to the user when creating this field in the %type content type."
-msgstr "Тип елемента форми, що хочете відобразити користувачу, коли створюється це поле в типі матеріалу %type"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
msgid "Updated basic settings for field %label."
msgstr "Оновлено базові параметри для поля %label."
-msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label."
-msgstr "Виникла проблема оновлення базових параметрів для поля %label."
-
-msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed."
-msgstr "Поле <strong>заблоковане</strong> і не може бути видалене"
-
-msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
-msgstr "Поле %field заблоковане і не може бути зміненим"
-
-msgid "%type basic information"
-msgstr "%type базова інформація"
-
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, you can use the <em>devel load</em> tab provided by <a href=\"@link_devel\">devel module</a> on a %type content page."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення за замовчуванням. Не повинен містити розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Для визначення очікуваного формату ви можете скористатись закладкою <em>devel load</em>, наданою <a href=\"@link_devel\">devel module</a> на сторінці контенту %type."
-
-msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
-msgstr "Максимальна кількість значень, що користувачі можуть вносити для цього поля"
-
-msgid "'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like."
-msgstr "'Необмежено' створить кнопку 'Додати ще', а отже користувачі зможуть додати скільки завгожно власних значенб"
-
-msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid."
-msgstr "Код PHP для 'базового значення' повернув @value, що є некоректним"
-
-msgid "%name must be an integer."
-msgstr "%name повинно бути цілим"
-
-msgid "%name must be a positive integer."
-msgstr "%name повинно бути позитивним цілим"
-
-msgid "%name must be a number."
-msgstr "%name повинно бути номером"
-
-msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type."
-msgstr "Вам потрібно впевнитись, що використовуване поле наявне в даному типі матеріалу"
-
-msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code"
-msgstr "Розширене: Вкажіть значення полей кодом PHP"
-
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' tab on a content page might help you figure out the expected format."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення для встановлення. Не повинен містити &lt;?php ?&gt; розмежовувачів. Якщо це поле заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Використання закладки <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' на сторінці контенту може допомогти вам зрозуміти очікуваний формат."
-
-msgid "You have to return the default value in the expected format."
-msgstr "Потрібно повертати базове значення в передбаченому форматі"
+msgid "Updated field groups."
+msgstr "Оновлені групи полів."
-msgid "Populate @node's field '@field'"
-msgstr "Заповнення поля '@field' матеріалу @node"
+msgid "Updated field weights."
+msgstr "Оновлені ваги полів."
-msgid "Field has value"
-msgstr "Поле має значення"
+msgid "Updated group weights."
+msgstr "Оновлені ваги груп."
-msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type. The condition returns TRUE, if the selected field has the given value."
-msgstr "Вам потрібно переконатись, що дані поля наявні в вказаному типі матеріалу. Повертається TRUE, якщо обрані поля мають вказане значення."
+msgid ""
+"Updates for CCK-related modules are not run until the modules are enabled on "
+"the <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. When you "
+"enable them, you'll need to return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> "
+"and run the remaining updates."
+msgstr ""
+"Оновлення для модулів, пов'язаних з CCK, не відбуваються до включення "
+"модулів на <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. Коли "
+"ви включите їх, вам слід повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</"
+"a> і провести оновлення, що залишились."
-msgid "Field has changed"
-msgstr "Поле змінено"
+msgid "Updating field type %type with module %module."
+msgstr "Оновлення типу поля %type модулем %module."
-msgid "Content containing changes"
-msgstr "Матеріал містить зміни"
+msgid "Updating widget type %type with module %module."
+msgstr "Оновлення типу Візитки %type модулем %module."
-msgid "Content not containing changes"
-msgstr "Матеріал без змін"
+msgid "Upload module form."
+msgstr "форма модуля Завантажень"
-msgid "@node's field '@field' has value"
-msgstr "поле @node '@field' має значення"
+msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
+msgstr ""
+"Використання PHP для параметрів поля (небезпечно - використовуйте з "
+"обережністю)"
-msgid "Select the machine-name of the field to look at."
-msgstr "Вибір комп'ютерного імені показаному полю"
+msgid ""
+"Use the 'Exclude' checkbox to exclude an item from the !content value passed "
+"to the node template."
+msgstr ""
+"Користуйтесь відміткою 'виключити' для виключення елемента з значення !"
+"content, переданого до шаблону вузла."
-msgid "@node's field '@field' has been changed"
-msgstr "Змінено поле '@field' матеріалу @node"
+msgid "Used in"
+msgstr "Використано в"
-msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
-msgstr "Нефільтрований заголовок пов'язаного матеріалу. Увага - чистий ввід вмд користувача!"
+msgid "User Reference"
+msgstr "Посилання на користувача"
-msgid "Formatted html link to the referenced node."
-msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User from reference"
+msgstr "Користувач, на який указує посилання"
-msgid "Relative path alias to the referenced node."
-msgstr "Відносна адреса до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User reference"
+msgstr "Посилання на користувача"
-msgid "Absolute path alias to the referenced node."
-msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User reference field"
+msgstr "Поле посилання на користувача"
-msgid "Relative path alias to the referenced user."
-msgstr "ВІдносна адреса до пов'язаного користувача"
+msgid "User roles that can be referenced"
+msgstr "Ролі користувачів можуть бути пов'язані"
-msgid "Absolute path alias to the referenced user."
-msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного користувача"
+msgid "User status that can be referenced"
+msgstr "Статус користувача може бути пов'язаний"
-msgid "Field: @widget_label (@field_name) - @field_type"
-msgstr ""
+msgid "Userreference autocomplete"
+msgstr "Автозаповнення довідки користувачів"
-msgid "Field on the referenced node."
-msgstr ""
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
-msgid "Configure how the label is going to be displayed. This option takes no effect when \"Override title\" option is enabled, the specified block title is displayed instead."
-msgstr ""
+msgid "View arguments"
+msgstr "Аргументи вигляду"
-msgid "Field formatter"
-msgstr ""
+msgid "View used to select the nodes"
+msgstr "Перегляд для вибору вузлів"
-msgid "Select a formatter."
-msgstr ""
+msgid "View used to select the users"
+msgstr "Вигляд використано для вибору користувачів"
-msgid "\"@s\" field: @widget_label (@field_name) - @field_type"
+msgid ""
+"Warning! Changing this setting after data has been created could result in "
+"the loss of data!"
msgstr ""
+"Попередження! Зміна цих значень після створення даних можуть призвести до "
+"втрат даних!"
-msgid "@label (!name)"
-msgstr "@label (!name)"
-
-msgid "@label (!name) - !column"
-msgstr "@label (!name) - !column"
-
-msgid "@label-truncated - !column"
-msgstr "@label-скорочена - !column"
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
-msgid "Appears in: @types"
-msgstr "Використана в: @types"
+msgid ""
+"When adding a custom field to a content type, you determine its type "
+"(whether it will contain text, numbers, or references to other objects) and "
+"how it will be displayed (either as a text field or area, a select box, "
+"checkbox, radio button, or autocompleting field). A field may have multiple "
+"values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail addresses) or a single "
+"value (i.e., an \"employee\" has a single employee identification number). "
+"As you add and edit fields, CCK automatically adjusts the structure of the "
+"database as necessary. CCK also provides a number of other features, "
+"including intelligent caching for your custom data, an import and export "
+"facility for content type definitions, and integration with other "
+"contributed modules."
+msgstr ""
+"При доданні користувацького поля до типу контенту ви визначаєте його тип (чи "
+"воно буде містити текст, числа чи посилання на інші об'єкти) і те, як воно "
+"буде показане (або у вигляді текстового поля, прямокутника з варіантами, "
+"відмітками багатозначного чи однозначного вибору, чи автозаповнювальним "
+"полем). Поле може мати декілька значень (наприклад, \"person\" може містити "
+"декілька адрес електронної пошти) або єдине значення (наприклад, \"employee"
+"\" містить один ідентифікаційний номер працівника). Під час додавання та "
+"редагування полей, CCK автоматично корегує структуру бази даних за "
+"необхідністю. CCK також надає й інші можливості, включаючи інтелектуальне "
+"резервування ваших користувацьких даних, модуль імпорту/експорту для "
+"визначень типу контенту та інтеграцію з іншими приєднаними модулями."
-msgid "<No value>"
-msgstr "<Без значення>"
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджет"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Мітка Візитки (@label)"
-msgid "Custom label"
-msgstr "Своя мітка"
+msgid "Widget type"
+msgstr "Тип елемента"
-msgid "(first item is 0)"
-msgstr ""
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-msgid "(start from last values)"
+msgid ""
+"You can add a field to a group by dragging it below and to the right of the "
+"group."
msgstr ""
+"Ви можете додати поле до групи, перетянувши його вниз і вправо від групи."
-msgid "The delta allows you to select which item in a multiple value field to key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
-msgstr "Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома значеннями буде відмикати взаємозв'язок. Оберіть \"1\" для використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить копії."
-
-msgid "The delta allows you to select which item in a multiple value field will be used for sorting. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
-msgstr "Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома значеннями буде використовуватись для сортування. Оберіть \"1\" для використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить копії."
-
-msgid "You need to provide a label."
-msgstr "Необхідно вказати мітку"
+msgid "You have to return the default value in the expected format."
+msgstr "Потрібно повертати базове значення в передбаченому форматі"
msgid "You need to provide a group name."
msgstr "Необхідно вказати ім'я групи"
-msgid "The group name %group_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Назва групи %group_name недійсна. Назва має містити лише малі ненаголошені літери, цифри та підкреслення."
-
-msgid "The group name %group_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
-msgstr "Назва групи %group_name занадто довга. Назва обмежена 32 символами, включаючи префікс 'group_'."
-
-msgid "The group name %group_name already exists."
-msgstr "Назва групи %group_name вже існує."
-
-msgid "Add new group:"
-msgstr "Додати нову групу:"
-
-msgid "Add new group: you need to provide a label."
-msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати мітку."
-
-msgid "Add new group: you need to provide a group name."
-msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати ім'я групи"
-
-msgid "Standard group"
-msgstr "Стандартна група"
+msgid "You need to provide a label."
+msgstr "Необхідно вказати мітку"
-msgid "Create display groups for CCK fields."
-msgstr "Створення групи відображення полів CCK"
+msgid "You need to specify the 'allowed values' for this field."
+msgstr "Необхідно задавати 'дозвроені значення' для цього поля"
-msgid "Field group: @group in @type"
+msgid ""
+"You should make sure that the used field exists in the given content type."
msgstr ""
+"Вам потрібно впевнитись, що використовуване поле наявне в даному типі "
+"матеріалу"
-msgid "All fields from this field group on the referenced node."
+msgid ""
+"You should make sure that the used field exists in the given content type. "
+"The condition returns TRUE, if the selected field has the given value."
msgstr ""
+"Вам потрібно переконатись, що дані поля наявні в вказаному типі матеріалу. "
+"Повертається TRUE, якщо обрані поля мають вказане значення."
-msgid "Field group label"
-msgstr ""
+msgid "You're not allowed to input PHP code."
+msgstr "Вам недозволено ввожити PHP код"
-msgid "Configure how the field group label is going to be displayed. This option takes no effect when \"Override title\" option is enabled, the specified block title is displayed instead."
-msgstr ""
+msgid "Your settings have been saved."
+msgstr "Ваші параметри збережено"
-msgid "Fieldset - Collapsible"
-msgstr ""
+msgid "always open"
+msgstr "завжди відкрите"
-msgid "Fieldset - Collapsed"
-msgstr ""
+msgid "body"
+msgstr "тіло"
-msgid "Field group format"
-msgstr ""
+msgid "collapsed"
+msgstr "звернуто"
-msgid "This option allows you to configure the field group format."
-msgstr ""
+msgid "collapsible"
+msgstr "можливість звертання"
-msgid "\"@s\" field group: @group in @type"
-msgstr ""
+msgid "configure"
+msgstr "налаштувати"
-msgid "Note that if the field has multiple values, only the first content node will be loaded."
-msgstr "Відмітьте, що якщо поле містить численні значення, лише перший вузол контенту буде завантажено."
+msgid "content"
+msgstr "матеріал"
-msgid "There are no nodereference fields defined."
-msgstr "Не визначено жодного поля довідки вузлів."
+msgid "database"
+msgstr "база даних"
-msgid "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "delete"
+msgstr "вилучити"
-msgid "<ul><li>Only views that have fields will work for this purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
-msgstr ""
+msgid "edit"
+msgstr "редагувати"
-msgid "<p>The list of nodes that can be referenced can be based on a \"Views module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "edit "
+msgstr "редагування "
-msgid "%name: invalid input."
-msgstr "%name: неправильне введення"
+msgid "field_name"
+msgstr "ім'я поля"
-msgid "%name: found no valid post with that title."
-msgstr "%name: не знайдено дійсного повідомлення з таким заголовком."
+msgid "fieldset"
+msgstr "група полів"
-msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field."
-msgstr "Тільки числа і десяткові значення дозволені в полі %field."
+msgid "fieldset - collapsed"
+msgstr "група полів - звернута"
-msgid "Only numbers are allowed in %field."
-msgstr "Тільки числа дозволені в полі %field."
+msgid "fieldset - collapsible"
+msgstr "група полів - здатна звертатись"
-msgid "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field."
-msgstr "Лише цифри та знак дробу (%decimal) дозволені в %field."
+msgid "group"
+msgstr "група"
-msgid "Note that if the field has multiple values, only the first user will be loaded."
-msgstr "Відмітьте, що якщо у поля є численні значення, завантажиться лише перший користувач."
+msgid "hidden"
+msgstr "сховане"
-msgid "There are no userreference fields defined."
-msgstr "Немає зазначених полей пов'язаного користувача"
+msgid "manage fields"
+msgstr "керування полями"
-msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)"
-msgstr "Розширено - Користувачі, що можуть бути пов'язані (Вигляд)"
+msgid "no styling"
+msgstr "без стилю"
-msgid "View used to select the users"
-msgstr "Вигляд використано для вибору користувачів"
+msgid "node reference autocomplete"
+msgstr "автозаповнення посилань на матеріал"
-msgid "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the users that can be referenced.<br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "none"
+msgstr "нічого"
-msgid "<ul><li>Only views that have fields will work for this purpose.</li><li>This will discard the \"Referenceable Roles\" and \"Referenceable Status\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate users on user creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate users will be displayed.</li></ul>"
-msgstr ""
+msgid "remove"
+msgstr "видалити"
-msgid "<p>The list of user that can be referenced can be based on a \"Views module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>"
+msgid ""
+"return array(\n"
+" 0 => array(@columns),\n"
+" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
+" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
+" 1 => array(@columns),\n"
+" 2 => ...\n"
+");"
msgstr ""
+"return array(\n"
+" 0 => array(@columns),\n"
+" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
+" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
+" 1 => array(@columns),\n"
+" 2 => ...\n"
+");"
-msgid "%name: invalid user."
-msgstr "%name: некоректний користувач."
-
-msgid "New field"
-msgstr "Нове поле"
-
-msgid "Existing field"
-msgstr "Існуюче поле"
-
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
-
-msgid "Add fields and groups to the content type, and arrange them on content display and input forms."
-msgstr "Додати поля та групи до типу контенту, і впорядкувати їх на єкранах контенту та формах введення."
+msgid "simple"
+msgstr "просто"
-msgid "You can add a field to a group by dragging it below and to the right of the group."
-msgstr "Ви можете додати поле до групи, перетянувши його вниз і вправо від групи."
+msgid "starting from @count"
+msgstr "починаючи з @count"
-msgid "Note: Installing the <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> module will let you access more and better help."
-msgstr "Зверніть увагу: Встановлення модуля <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> дозволить вам звертатись за більш обсяжною та точнішою допомогою."
+msgid "unformatted"
+msgstr "неформатоване"
-msgid "Use the 'Exclude' checkbox to exclude an item from the !content value passed to the node template."
-msgstr "Користуйтесь відміткою 'виключити' для виключення елемента з значення !content, переданого до шаблону вузла."
+msgid "view "
+msgstr "вигляд "
+msgid "» Add a new content type"
+msgstr "» Додати новий тип матеріалу"
diff --git a/translations/uk.po b/translations/uk.po
index 4999083..16a1ba8 100644
--- a/translations/uk.po
+++ b/translations/uk.po
@@ -4,1751 +4,2059 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Construction Kit (CCK) (all releases)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-08 22:19+0200\n"
-"Language-Team: Ukrainian <podarok@ua.fm>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 01:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:15+0000\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
-"Last-Translator: podarok <podarok@ua.fm>\n"
-"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
-"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)"
+">=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
-msgid "CCK"
-msgstr "CCK"
+msgid " values,"
+msgstr " значення,"
-msgid "delete"
-msgstr "видалити"
+msgid "!date — !username"
+msgstr "!date — !username"
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс"
+msgid ""
+"!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a !"
+"widget_type widget."
+msgstr ""
+"!field (!field_name) неактивне поле !field_type що використовує Візитку !"
+"widget_type."
-msgid "Suffix"
-msgstr "Суфікс"
+msgid "!label (!name)"
+msgstr "!label (!name)"
-msgid "Submit"
-msgstr "Надіслати"
+msgid ""
+"!module.module has updates and is available in the modules folder but is not "
+"enabled.<br />If and when it is enabled, you will need to re-run the update "
+"script. You will continue to see this message until the module is enabled "
+"and updates are run."
+msgstr ""
+"!module.module має оновлення і доступний в папці модулів, але він не "
+"включений. <br />Якщо і коли його буде включено, вам потрібно буде повторно "
+"запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж "
+"поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-msgid "Operations"
-msgstr "Дії"
+msgid ""
+"!module.module has updates but cannot be updated because content.module is "
+"not enabled.<br />If and when content.module is enabled, you will need to re-"
+"run the update script. You will continue to see this message until the "
+"module is enabled and updates are run."
+msgstr ""
+"!module.module має оновлення, але не може їх розпочати з-за відключення "
+"content.module. <br />Якщо і коли content.module буде включено, вам потрібно "
+"буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це "
+"повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-msgid "Content"
-msgstr "Вміст"
+msgid "!title: !required"
+msgstr "!title: !required"
-msgid "content"
-msgstr "вміст"
+msgid "\"@s\" field @name"
+msgstr "\"@s\" поле @name"
-msgid "Groups"
-msgstr "Групи"
+msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
+msgstr "\"@s\" група полей @name"
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgid "\"Maximum\" must be a number."
+msgstr "\"Найбільше\" повинно бути числом"
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgid "\"Minimum\" must be a number."
+msgstr "\"Найменше\" повинно бути числом."
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
+msgstr "\"Рядки\" повинні бути додатнім цілим числом."
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+msgid "%label is longer than %max characters."
+msgstr "%label містить більше ніж %max дозволених символів."
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgid "%name : Invalid user."
+msgstr "%name : Неіснуючий користувач."
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
+msgid "%name : This post can't be referenced."
+msgstr "%name : На цей матеріал не можна посилатися."
-msgid "Block title"
-msgstr "Назва блоку"
+msgid "%name must be a number."
+msgstr "%name повинно бути номером"
-msgid "Taxonomy"
-msgstr "Таксономія"
+msgid "%name must be a positive integer."
+msgstr "%name повинно бути позитивним цілим"
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
+msgid "%name must be an integer."
+msgstr "%name повинно бути цілим"
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
+msgid "%name: found no valid post with that title."
+msgstr "%name: не знайдено дійсного повідомлення з таким заголовком."
-msgid "!date — !username"
-msgstr "!date — !username"
+msgid "%name: found no valid user with that name."
+msgstr "%name: не знайдено дійсного користувача з таким ім'ям."
-msgid "Content types"
-msgstr "Типи матеріалів"
+msgid "%name: illegal value."
+msgstr "%name: значення некоректне."
-msgid "Edit"
-msgstr "Редагувати"
+msgid "%name: invalid input."
+msgstr "%name: неправильне введення"
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+msgid "%name: invalid user."
+msgstr "%name: некоректний користувач."
-msgid "None"
-msgstr "Жодного"
+msgid "%name: the value may be no larger than %max."
+msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-msgid "Display settings"
-msgstr "Параметри відображення"
+msgid "%name: the value may be no smaller than %min."
+msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-msgid "This action cannot be undone."
-msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
+msgid "%name: the value may not be longer than %max characters."
+msgstr "%name: значення не може бути довшим чим %max символів"
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+msgid "%name: this field cannot hold more that @count values."
+msgstr "%name: це поле не може отримати більше чим @count значень."
-msgid "- None -"
-msgstr "- Немає -"
+msgid "%name: this post can't be referenced."
+msgstr "%name: Це повідомлення не можна внести в довідку."
-msgid "Weight"
-msgstr "Вага"
+msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
+msgstr "%name: неспівпадіння заголовку. Будь ласка, провірте ваш вибір."
-msgid "Help text"
-msgstr "Довідковий текст"
+msgid "%type basic information"
+msgstr "%type базова інформація"
-msgid "Types"
-msgstr "Типи"
+msgid "%type settings"
+msgstr "%type - настроювання"
-msgid "Required"
-msgstr "Необхідний"
+msgid "&lt;none&gt;"
+msgstr "&lt;нема&gt;"
-msgid "none"
-msgstr "нічого"
+msgid "'@column' => value for @column"
+msgstr "'@column' => значення для @column"
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
+msgid ""
+"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as many "
+"values as they like."
+msgstr ""
+"'Необмежено' створить кнопку 'Додати ще', а отже користувачі зможуть додати "
+"скільки завгожно власних значенб"
-msgid "edit"
-msgstr "редагувати"
+msgid "- None -"
+msgstr "- Немає -"
-msgid "Import"
-msgstr "Імпорт"
+msgid "- Select a field type -"
+msgstr "- Вибір типу поля -"
-msgid "Book"
-msgstr "Книга"
+msgid "- Select a widget -"
+msgstr "- Вибір widget -"
-msgid "Export"
-msgstr "Експорт"
+msgid "- Select an existing field -"
+msgstr "- Вибір наявного поля -"
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
+msgid "1 item successfully processed:"
+msgid_plural "@count items successfully processed:"
+msgstr[0] "вдало оброблено @count елемент:"
+msgstr[1] "вдало оброблено @count елементи:"
+msgstr[2] "вдало оброблено @count елементів:"
-msgid "Label"
-msgstr "Заголовок"
+msgid "<Create>"
+msgstr "<Створення>"
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+msgid "<Hidden>"
+msgstr "<Приховано>"
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
+msgid "<No value>"
+msgstr "<Без значення>"
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
+msgid "<create>"
+msgstr "<Створення>"
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
+msgid ""
+"<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%"
+"start</pre>"
+msgstr ""
+"<div>Список дозволених значень для поля %field не оновлений від </div><pre>%"
+"start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>"
-msgid "remove"
-msgstr "видалити"
+msgid ""
+"<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</"
+"pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page "
+"to give each option a more user-friendly label."
+msgstr ""
+"<div>Список дозволених значень для поля %field оновлений від </div><pre>%"
+"start</pre><div> до </div><pre>%end</pre><div>Ви можете перейти до сторінки "
+"настроювань, щоб задати для кожної опції більш зрозумілі людині назви."
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
+msgid ""
+"<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a group of "
+"related fields. A fieldset may either be open or closed by default. The "
+"order of your fieldsets, and the order of fields within a fieldset, is "
+"managed via a drag-and-drop interface provided by content module."
+msgstr ""
+"<em>fieldgroup</em>, що створює розбірні набори полів для фіксування групи "
+"пов'язаних полів. Набір полів може бути відкритим чи закритим базово. "
+"Порядок ваших наборів полів, а також порядок полів в наборі, управляється "
+"через перетягування у інтерфейсі, наданому модулем контенту."
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
+msgid ""
+"<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal "
+"nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different content "
+"types, for instance, you can easily create complex parent/child "
+"relationships between data (multiple \"employee\" nodes may contain a "
+"<em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" node)."
+msgstr ""
+"<em>nodereference</em>, що створює користувацькі посилання між вузлами "
+"Drupal. Наприклад, додаючи поле <em>nodereference</em> і два різних типа "
+"контенту, ви можете з легкістю створювати складні спадкові стосунки між "
+"даними (декілька вузлів \"employee\" можуть містити поле <em>nodereference</"
+"em>, що пов'язує їх з вузлом \"employer\")."
-msgid "hidden"
-msgstr "сховане"
+msgid ""
+"<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal or "
+"floating point form. You may define a set of allowed inputs, or specify an "
+"allowable range of values. A variety of common formats for displaying "
+"numeric data are available."
+msgstr ""
+"<em>number</em>, що додає числові типи полей, у цілій, дробній чи з "
+"плаваючою комою формі чисел. Ви можете визначити набір дозволених даних для "
+"введення, або вказати допустимий окіл значень. В асортименті є набір "
+"звичайних форматів для показу числових даних."
-msgid "Teaser"
-msgstr "Анонс"
+msgid ""
+"<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain plain "
+"text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to securely "
+"manage rich text input. Text input fields may be either a single line (text "
+"field), multiple lines (text area), or for greater input control, a select "
+"box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can validate the input to a "
+"set of allowed values."
+msgstr ""
+"<em>text</em>, що додає текстові типи полей. Текстове поле може містити лише "
+"простий текст, або, за бажанням, може використовувати фільтри формату вводу "
+"Drupal'у для безпечної роботи з введенням збагаченого тексту. Поля введення "
+"текту можуть бути у вигляді одної строки, декількох строк (текстового поля), "
+"або для більшого контролю, прямокутника з варіантами, відмітками "
+"багатозначного чи однозначного вибору. За бажанням, CCK може звірювати "
+"введене з набором дозволених значень"
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+msgid ""
+"<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' user "
+"accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can create complex "
+"relationships between your site's users and posts. To track user involvement "
+"in a post beyond Drupal's standard <em>Authored by</em> field, for instance, "
+"add a <em>userreference</em> field named \"Edited by\" to a content type to "
+"store a link to an editor's user account page."
+msgstr ""
+"<em>userreference</em>, що створює користувацькі посилання на рахунки "
+"користувачів вашого сайту. Додаючи поле <em>userreference</em>, ви можете "
+"створювати складні взаємозв'зки між користувачами та повідомленнями вашого "
+"сайту. Наприклад, для відслідковування участі користувачів у повідомленні "
+"понад стандартного поля Drupal <em>Authored by</em>, додайте поле "
+"<em>userreference</em> з назвою \"Edited by\" до типу контенту, щоб зберегти "
+"посилання на сторінку рахунку редактора повідомлення."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<пусто>"
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-msgid "Content type"
-msgstr "Тип вмісту"
+msgid "@field_name (Locked)"
+msgstr "@field_name (Заблоковано)"
-msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити"
+msgid "@label (!name)"
+msgstr "@label (!name)"
-msgid "Configure"
-msgstr "Управління"
+msgid "@label (!name) - !column"
+msgstr "@label (!name) - !column"
-msgid "Node"
-msgstr "Матеріал"
+msgid "@label (!name) - Allowed values"
+msgstr "@label (!name) - Дозволені значення"
-msgid "Include"
-msgstr "Включення"
+msgid "@label-truncated - !column"
+msgstr "@label-скорочена - !column"
-msgid "Exclude"
-msgstr "Виключення"
+msgid "@node's field '@field' has been changed"
+msgstr "Змінено поле '@field' матеріалу @node"
-msgid "All"
-msgstr "Все"
+msgid "@node's field '@field' has value"
+msgstr "поле @node '@field' має значення"
-msgid "Active"
-msgstr "Діючий"
+msgid "@type: @field (@label)"
+msgstr "@type: @field (@label)"
-msgid "View arguments"
-msgstr "Аргументи вигляду"
+msgid "A content field from the referenced node."
+msgstr "Поле матеріалу з пов'язаного матеріалу"
-msgid "RSS"
-msgstr "RSS"
+msgid "A description of the group."
+msgstr "Опис групи."
-msgid "Inline"
-msgstr "Вбудоване"
+msgid "A file has been pre-loaded for import."
+msgstr "Файл для втягування завантажено"
-msgid "Delta"
-msgstr "Різниця"
+msgid ""
+"A human-readable name to be used as the label for this field in the %type "
+"content type."
+msgstr ""
+"Людиноподібне ім'я, що буде використано як мітка для цього поля в типі "
+"матеріалу %type"
-msgid "Custom"
-msgstr "Власний"
+msgid "Above"
+msgstr "Над"
-msgid "Poll choices"
-msgstr "Варіанти голосів"
+msgid "Absolute path alias to the referenced node."
+msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Content field"
-msgstr "Поле матеріалу"
+msgid "Absolute path alias to the referenced user."
+msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного користувача"
-msgid "Field name"
-msgstr "Ім'я поля"
+msgid "Active"
+msgstr "Діючий"
-msgid "Field type"
-msgstr "Тип поля"
+msgid "Active users"
+msgstr "Активні користувачі"
-msgid "Global settings"
-msgstr "Глобальні настройки"
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
-msgid "Multiple values"
-msgstr ""
+msgid "Add a new field"
+msgstr "Додати поле"
-msgid "Fields"
-msgstr "Поля"
+msgid "Add another !field value"
+msgstr "Додати інше значення !field"
-msgid "Widget type"
-msgstr "Тип Візитки"
+msgid "Add another item"
+msgstr "Додати інший елемент"
-msgid "Widget settings"
-msgstr ""
+msgid "Add existing field"
+msgstr "Додати існуюче поле"
-msgid "Contains"
-msgstr "Містить"
+msgid "Add existing field: invalid widget."
+msgstr "Існуюче поле: некоректна візитка"
-msgid "N/A"
-msgstr "н/п"
+msgid "Add existing field: you need to provide a label."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно вказати мітку"
-msgid "configure"
-msgstr "налаштувати"
+msgid "Add existing field: you need to select a field."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати поле"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Додатково"
+msgid "Add existing field: you need to select a widget."
+msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати візитку"
-msgid "This field is required."
-msgstr "Це поле - обов'язкове."
+msgid "Add field"
+msgstr "Додати поле"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Найбільше"
+msgid ""
+"Add fields and groups to the content type, and arrange them on content "
+"display and input forms."
+msgstr ""
+"Додати поля та групи до типу контенту, і впорядкувати їх на єкранах контенту "
+"та формах введення."
-msgid "Scale"
-msgstr "Маштаб"
+msgid "Add group"
+msgstr "Додати групу"
-msgid "Plain text"
-msgstr "Чистий текст"
+msgid "Add new field: invalid widget."
+msgstr "Додавання нового поля: некоректна візитка"
-msgid "Widget"
-msgstr "Віджет"
+msgid "Add new field: the field name %field_name already exists."
+msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name зайняте"
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Необмежено"
+msgid ""
+"Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must include "
+"only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
+msgstr ""
+"Додавання нового поля: ім'я поля %field_name - некоректне. Ім'я повинно "
+"включати лише латинські символи, цифри і підкреслення"
-msgid "Code"
-msgstr "Код"
+msgid ""
+"Add new field: the field name %field_name is too long. The name is limited "
+"to 32 characters, including the 'field_' prefix."
+msgstr ""
+"Додавання нового поля: ім'я поля %field_name надто довге. Ім'я обмежено 32 "
+"символами, включаючи префікс 'field_'"
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name."
+msgstr "Додавання нового поля: ім'я 'field_instance' - зарезервовано"
-msgid "group"
-msgstr "група"
+msgid "Add new field: you need to provide a field name."
+msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати ім'я поля"
-msgid "Basic"
-msgstr "Базовий"
+msgid "Add new field: you need to provide a label."
+msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати мітку"
-msgid "Filtered text (user selects input format)"
-msgstr "Фільтрований текст (користувач обирає вхідний формат)"
+msgid "Add new field: you need to select a field type."
+msgstr "Додавання нового поля: потрібно обрати тип поля"
-msgid "Text processing"
-msgstr "Обробка тексту"
+msgid "Add new field: you need to select a widget."
+msgstr "Додавання нового поля: вам потрібно обрати візитку"
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимальна довжина"
+msgid "Add new group:"
+msgstr "Додати нову групу:"
-msgid "The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited size."
-msgstr "Максимальне значення поля в знаках. Залишіть пустим для необмеженого розміру."
+msgid "Add new group: you need to provide a group name."
+msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати ім'я групи"
-msgid "%label is longer than %max characters."
-msgstr "%label містить більше ніж %max дозволених символів."
+msgid "Add new group: you need to provide a label."
+msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати мітку."
-msgid "Rows"
-msgstr "Рядки"
+msgid "Added field %label."
+msgstr "Додано поле %label"
-msgid "\"Rows\" must be a positive integer."
-msgstr "\"Рядки\" повинні бути додатнім цілим числом."
+msgid ""
+"Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users are "
+"referenced, this will get the first referenced user only."
+msgstr ""
+"Додає користувача, на який указує посилання, у контекст матеріалу; якщо "
+"посилання вказує на декілька користувачів, доданий буде тільки перший "
+"користувач."
-msgid "Existing Views"
-msgstr "Доступні види"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додатково"
-msgid "Default Views"
-msgstr "Базові види"
+msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
+msgstr "Додатково - Документи, на які можна посилатися (Дивитися)"
-msgid "Empty text"
-msgstr "Пустий текст"
+msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)"
+msgstr "Розширено - Користувачі, що можуть бути пов'язані (Вигляд)"
-msgid "Order"
-msgstr "Замовлення"
+msgid ""
+"Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. "
+"Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
+"the array returned by this code will override the allowed values list above."
+msgstr ""
+"Тільки для експертів: код PHP, який повертає масив (keyed array) дозволених "
+"значень. Можна не включати обмежники &lt;?php ?&gt;. Якщо поле заповнене, "
+"то масив, що вертається цим кодом, перекриє список дозволених значень, "
+"зазначений вище."
-msgid "Integer"
-msgstr "Ціле"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not "
+"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value "
+"returned by this code will override any value specified above. Expected "
+"format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, you can use the "
+"<em>devel load</em> tab provided by <a href=\"@link_devel\">devel module</a> "
+"on a %type content page."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає базові значення. Не "
+"повинен містити розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, "
+"значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. "
+"Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Для визначення очікуваного формату ви "
+"можете скористатись закладкою <em>devel load</em>, наданою <a href="
+"\"@link_devel\">devel module</a> на сторінці контенту %type."
-msgid "Edit group"
-msgstr "Змінити групу"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. "
+"Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, "
+"the array returned by this code will override the allowed values list above."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що видає відповідний набір "
+"дозволених значень. Не повинен включати розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо "
+"це поле заповнене, набір, виданий цім кодом, замістить вищевказаний перелік "
+"дозволених значень."
-msgid "Add group"
-msgstr "Додати групу"
+msgid ""
+"Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should not "
+"include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value "
+"returned by this code will override any value specified above. Expected "
+"format: <pre>!sample</pre>Using <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> "
+"'devel load' tab on a content page might help you figure out the expected "
+"format."
+msgstr ""
+"Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення для "
+"встановлення. Не повинен містити &lt;?php ?&gt; розмежовувачів. Якщо це поле "
+"заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане "
+"вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Використання закладки <a href="
+"\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' на сторінці контенту може "
+"допомогти вам зрозуміти очікуваний формат."
-msgid "Full"
-msgstr "Повністю"
+msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code"
+msgstr "Розширене: Вкажіть значення полей кодом PHP"
-msgid "Size of textfield"
-msgstr "Розмір текстового поля"
+msgid "All"
+msgstr "Все"
-msgid "File attachments"
-msgstr "Приєднані файли"
+msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
+msgstr "Всі поля з групи полей на вказаному вузлі."
-msgid "Show"
-msgstr "Показати"
+msgid "All users"
+msgstr "Усі користувачі"
-msgid "Token"
-msgstr "Токен"
+msgid "Allowed values"
+msgstr "Дозволені значення"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Список допустимих значень"
-msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database and it must match the field storage type, %type. The label is optional and the key will be used as the label if no label is specified."
+msgid "Allows administrators to define new content types."
+msgstr "Дозволяє адміністраторам задавати новий тип матеріалу"
+
+msgid ""
+"An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the "
+"errors displayed for more details."
msgstr ""
+"Була виявлена помилка при додаванні типу вмісту %type.<br/>Подробиці в "
+"повідомленнях про помилки."
-msgid "Select List"
-msgstr "Список"
+msgid ""
+"An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please "
+"check the errors displayed for more details."
+msgstr ""
+"Була виявлена помилка при додаванні поля %field_label (%field_name).<br/"
+">Подробиці в повідомленнях про помилки."
-msgid "Select list"
-msgstr "Список"
+msgid ""
+"An error has occurred adding the content type %type.<br/>Please check the "
+"errors displayed for more details."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при доданні типу контенту %type.<br/>Будь ласка, "
+"прогляньте вказані помилки для докладних деталей."
-msgid "Text field"
-msgstr "Текстове поле"
+msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
+msgstr "Виникла помилка і зміни в базі даних незавершені."
-msgid "body"
-msgstr "тіло"
+msgid ""
+"An error occurred when exporting the 'display settings' data for the field %"
+"field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
+msgstr ""
+"Трапилась помилка при експортуванні даних 'показу налаштувань' для поля %"
+"field_name.<br/> Помилка бази даних наступна: '%db_err'."
-msgid "PHP code"
-msgstr "код PHP"
+msgid "Appears in : @types"
+msgstr "З'являється в : @types"
-msgid "Display fields"
-msgstr "Відображення полів"
+msgid "Appears in: @types"
+msgstr "Використана в: @types"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити поле %field?"
+
+msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %label?"
+
+msgid "Autocomplete Text Field"
+msgstr "Авто-заповнюване текстове поле"
+
+msgid "Autocomplete matching"
+msgstr "Порівняння автозаповнення"
+
+msgid "Autocomplete text field"
+msgstr "Текстове поле автозаповнення"
+
+msgid "Basic"
+msgstr "Базовий"
+
+msgid "Block title"
+msgstr "Назва блоку"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
-msgid "Poll settings"
-msgstr "Параметри голосування"
+msgid "Book"
+msgstr "Підшивка"
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgid "Book module form."
+msgstr "Форма модуля Книг"
-msgid "Your settings have been saved."
-msgstr "Ваші параметри збережено"
+msgid "CCK"
+msgstr "CCK"
-msgid "Reversed"
-msgstr ""
+msgid "CCK - No Views integration"
+msgstr "CCK - без інтеграції з Виглядама"
-msgid "%type settings"
-msgstr "Параметри для %type"
+msgid ""
+"CCK integration with Views module requires Views 6.x-2.0-rc2 or greater."
+msgstr "CCK - інтеграція з Виглядама потребує Views 6.x-2.0-rc2 або новіше"
-msgid "Menu settings"
-msgstr "Налаштування меню"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
-msgid "edit "
-msgstr "редагування "
+msgid "Change basic information"
+msgstr "Зміна базової інформації"
-msgid "Illegal value for %name."
-msgstr "Недозволене значення %name."
+msgid "Check boxes/radio buttons"
+msgstr "Відмітьте квадратики/кнопки"
-msgid "<Hidden>"
-msgstr "<Приховано>"
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
msgid "Comment settings"
msgstr "Налаштування коментарів"
-msgid "Related content"
-msgstr "Схожий матеріал"
-
-msgid "Processing"
-msgstr "Обробка"
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
-msgid "Default value"
-msgstr "Базове значення"
+msgid ""
+"Configure how this content type's fields and field labels should be "
+"displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
+msgstr ""
+"Налаштувати те, як поля цього типу контенту та мітки полів повинні бути "
+"показані в режимах короткого та повного перегляду."
-msgid "No content types available."
-msgstr "Немає доступних типів матеріалів."
+msgid ""
+"Configure how this content type's fields should be displayed when it's "
+"rendered in the following contexts."
+msgstr ""
+"Настроїти як поля цього типу матеріалів повинні показуватися, коли "
+"відображаються в наступних контекстах:"
-msgid "Simple"
-msgstr "Просте"
+msgid "Contains"
+msgstr "Містить"
-msgid "Above"
-msgstr "Над"
+msgid "Content"
+msgstr "Матеріали"
-msgid "Number of values"
-msgstr "Кількість значень"
+msgid "Content Copy"
+msgstr "Копіювання матеріалів"
-msgid "Warning! Changing this setting after data has been created could result in the loss of data!"
-msgstr "Попередження! Зміна цих значень після створення даних можуть призвести до втрат даних!"
+msgid "Content Permissions"
+msgstr "Доступи до матеріалів"
-msgid "The content module, a required component of the Content Construction Kit (CCK), allows administrators to associate custom fields with content types. In Drupal, content types are used to define the characteristics of a post, including the title and description of the fields displayed on its add and edit pages. Using the content module (and the other helper modules included in CCK), custom fields beyond the default \"Title\" and \"Body\" may be added. CCK features are accessible through tabs on the <a href=\"@content-types\">content types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help\">node module help page</a> for more information about content types.)"
-msgstr "Модуль контенту, обов'язковий компонент Набору побудови контенту (CCK), дозволяє адміністраторам пов'язувати користувацькі поля з типами контенту. В Друпал, типи контенту використовуються для визначення характеристик повідомлення, включаючи заголовок і опис полей, вказаних на сторінках редагування та додавання. Використовуючи модуль контенту (та інші допоміжні модулі в CCK), можна додавати інші користувацькі поля крім полей \"Title\" and \"Body\" за замовчуванням. Можливості CCK доступні через закладки на <a href=\"@content-types\">content types administration page</a>. (Зверніться до <a href=\"@node-help\">node module help page</a> за додатковою інформацією про типи контенту.)"
+msgid "Content containing changes"
+msgstr "Матеріал містить зміни"
-msgid "When adding a custom field to a content type, you determine its type (whether it will contain text, numbers, or references to other objects) and how it will be displayed (either as a text field or area, a select box, checkbox, radio button, or autocompleting field). A field may have multiple values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail addresses) or a single value (i.e., an \"employee\" has a single employee identification number). As you add and edit fields, CCK automatically adjusts the structure of the database as necessary. CCK also provides a number of other features, including intelligent caching for your custom data, an import and export facility for content type definitions, and integration with other contributed modules."
-msgstr "При доданні користувацького поля до типу контенту ви визначаєте його тип (чи воно буде містити текст, числа чи посилання на інші об'єкти) і те, як воно буде показане (або у вигляді текстового поля, прямокутника з варіантами, відмітками багатозначного чи однозначного вибору, чи автозаповнювальним полем). Поле може мати декілька значень (наприклад, \"person\" може містити декілька адрес електронної пошти) або єдине значення (наприклад, \"employee\" містить один ідентифікаційний номер працівника). Під час додавання та редагування полей, CCK автоматично корегує структуру бази даних за необхідністю. CCK також надає й інші можливості, включаючи інтелектуальне резервування ваших користувацьких даних, модуль імпорту/експорту для визначень типу контенту та інтеграцію з іншими приєднаними модулями."
+msgid "Content containing the node reference field"
+msgstr "Контент, що містить поле довідки вузлу"
-msgid "Custom field types are provided by a set of optional modules included with CCK (each module provides a different type). The <a href=\"@modules\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK components. A default installation of CCK includes:"
-msgstr "Користувацькі типи полів надаються набором додаткових модулів, включених з CCK (кожен модуль підтримує різний тип). <a href=\"@modules\">modules page</a> дозволяє вам вмикати та вимикати складові CCK. Стандартне встановлення CCK включає в себе:"
+msgid "Content containing the user reference field"
+msgstr "Матеріал містить поле пов'язаного користувача"
-msgid "<em>number</em>, which adds numeric field types, in integer, decimal or floating point form. You may define a set of allowed inputs, or specify an allowable range of values. A variety of common formats for displaying numeric data are available."
-msgstr "<em>number</em>, що додає числові типи полей, у цілій, дробній чи з плаваючою комою формі чисел. Ви можете визначити набір дозволених даних для введення, або вказати допустимий окіл значень. В асортименті є набір звичайних форматів для показу числових даних."
+msgid "Content field"
+msgstr "Поле матеріалу"
-msgid "<em>text</em>, which adds text field types. A text field may contain plain text only, or optionally, may use Drupal's input format filters to securely manage rich text input. Text input fields may be either a single line (text field), multiple lines (text area), or for greater input control, a select box, checkbox, or radio buttons. If desired, CCK can validate the input to a set of allowed values."
-msgstr "<em>text</em>, що додає текстові типи полей. Текстове поле може містити лише простий текст, або, за бажанням, може використовувати фільтри формату вводу Drupal'у для безпечної роботи з введенням збагаченого тексту. Поля введення текту можуть бути у вигляді одної строки, декількох строк (текстового поля), або для більшого контролю, прямокутника з варіантами, відмітками багатозначного чи однозначного вибору. За бажанням, CCK може звірювати введене з набором дозволених значень"
+msgid "Content fieldgroup"
+msgstr "Група полей матеріалу"
-msgid "<em>nodereference</em>, which creates custom references between Drupal nodes. By adding a <em>nodereference</em> field and two different content types, for instance, you can easily create complex parent/child relationships between data (multiple \"employee\" nodes may contain a <em>nodereference</em> field linking to an \"employer\" node)."
-msgstr "<em>nodereference</em>, що створює користувацькі посилання між вузлами Drupal. Наприклад, додаючи поле <em>nodereference</em> і два різних типа контенту, ви можете з легкістю створювати складні спадкові стосунки між даними (декілька вузлів \"employee\" можуть містити поле <em>nodereference</em>, що пов'язує їх з вузлом \"employer\")."
+msgid ""
+"Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field "
+"instances have been updated."
+msgstr ""
+"Таблиця %old_name полей матеріалу була перейменована в %new_name і елементи "
+"полей були оновлені"
-msgid "<em>userreference</em>, which creates custom references to your sites' user accounts. By adding a <em>userreference</em> field, you can create complex relationships between your site's users and posts. To track user involvement in a post beyond Drupal's standard <em>Authored by</em> field, for instance, add a <em>userreference</em> field named \"Edited by\" to a content type to store a link to an editor's user account page."
-msgstr "<em>userreference</em>, що створює користувацькі посилання на рахунки користувачів вашого сайту. Додаючи поле <em>userreference</em>, ви можете створювати складні взаємозв'зки між користувачами та повідомленнями вашого сайту. Наприклад, для відслідковування участі користувачів у повідомленні понад стандартного поля Drupal <em>Authored by</em>, додайте поле <em>userreference</em> з назвою \"Edited by\" до типу контенту, щоб зберегти посилання на сторінку рахунку редактора повідомлення."
+msgid "Content not containing changes"
+msgstr "Матеріал без змін"
-msgid "<em>fieldgroup</em>, which creates collapsible fieldsets to hold a group of related fields. A fieldset may either be open or closed by default. The order of your fieldsets, and the order of fields within a fieldset, is managed via a drag-and-drop interface provided by content module."
-msgstr "<em>fieldgroup</em>, що створює розбірні набори полів для фіксування групи пов'язаних полів. Набір полів може бути відкритим чи закритим за замовчуванням. Порядок ваших наборів полів, а також порядок полів в наборі, управляється через перетягування у інтерфейсі, наданому модулем контенту."
+msgid "Content type"
+msgstr "Тип матеріалів"
-msgid "For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK project page</a>."
-msgstr "Для додаткової інформації читайте розділ довідника <a href=\"@handbook-cck\">CCK</a> на сторінці <a href=\"@project-cck\">CCK проекту</a>."
+msgid "Content types"
+msgstr "Типи матеріалів"
-msgid "Configure how this content type's fields and field labels should be displayed when it's viewed in teaser and full-page mode."
-msgstr "Налаштувати те, як поля цього типу контенту та мітки полів повинні бути показані в режимах короткого та повного перегляду."
+msgid "Content types that can be referenced"
+msgstr "Типи контенту, що мона ввести в довідку"
-msgid "Configure how this content type's fields should be displayed when it's rendered in the following contexts."
-msgstr "Налаштувати те, як поля цього типу контенту повинні бути показані під час обробки в наступних контекстах."
+msgid "Continue"
+msgstr "Продовжити"
msgid "Control the order of fields in the input form."
-msgstr "Налаштування послідовності полів у формі вводу."
-
-msgid "!title: !required"
-msgstr "!title: !required"
+msgstr "Керування порядком полів на формі редагування."
-msgid "Add another item"
-msgstr "Додати інший елемент"
-
-msgid "Full node"
-msgstr "Повний матеріал"
+msgid ""
+"Copy the export text and paste it into another content type using the import "
+"function."
+msgstr ""
+"Скопіюйте текст експорту та вставте його в інший тип контенту, "
+"використовуючи функцію імпорту."
-msgid "RSS Item"
+msgid ""
+"Create a list of options as a list in <strong>Allowed values list</strong> "
+"or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all "
+"content types."
msgstr ""
+"Створіть перелік опцій в формі <strong>Allowed values list</strong> або як "
+"набір в коді PHP. Ці значення будуть однаковими для %field у всіх типах "
+"контенту."
-msgid "Search Index"
-msgstr "База пошуку"
+msgid ""
+"Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as "
+"an array in PHP code at the bottom of this page. These values will be the "
+"same for the %field in all content types. "
+msgstr ""
+"Створіть список опцій у вигляді списку <strong>Припустимих значень</strong> "
+"або у вигляді масиву в коді PHP унизу даної сторінки. Дані занчения будуть "
+"однаковими для поля %field у всіх типах умісту. "
-msgid "Search Result"
-msgstr "Результат пошуку"
+msgid "Create display groups for CCK fields."
+msgstr "Створення групи відображення полів CCK"
-msgid "Updating field type %type with module %module."
-msgstr "Оновлення типу поля %type модулем %module."
+msgid "Create field"
+msgstr "Створити поле"
-msgid "Updating widget type %type with module %module."
-msgstr "Оновлення типу Візитки %type модулем %module."
+msgid "Create field groups for CCK fields."
+msgstr "Створити групи для для CCK полів"
-msgid "Manage fields"
-msgstr "Керувати полями"
+msgid "Create new field"
+msgstr "Створити нове поле"
-msgid "Add field"
-msgstr "Додати поле"
+msgid "Created field %label."
+msgstr "Створити поле %label."
-msgid "Remove field"
-msgstr "Видалення поля"
+msgid "Custom"
+msgstr "Власний"
-msgid "Allows administrators to define new content types."
-msgstr "Дозволяє адміністраторам задавати новий тип матеріалу"
+msgid ""
+"Custom field types are provided by a set of optional modules included with "
+"CCK (each module provides a different type). The <a href=\"@modules"
+"\">modules page</a> allows you to enable or disable CCK components. A "
+"default installation of CCK includes:"
+msgstr ""
+"Користувацькі типи полів надаються набором додаткових модулів, включених з "
+"CCK (кожен модуль підтримує різний тип). <a href=\"@modules\">modules page</"
+"a> дозволяє вам вмикати та вимикати складові CCK. Стандартне встановлення "
+"CCK включає в себе:"
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що видає відповідний набір дозволених значень. Не повинен включати розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, набір, виданий цім кодом, замістить вищевказаний перелік дозволених значень."
+msgid "Custom label"
+msgstr "Своя мітка"
-msgid "Trimmed"
-msgstr "Скорочене"
+msgid "Data settings"
+msgstr "Настроювання даних"
-msgid "Text area"
-msgstr "Текстове поле"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Десяткове"
-msgid "Used in"
-msgstr "Використано в"
+msgid "Decimal marker"
+msgstr "Десятковий розділювач"
-msgid "No fields have been defined for any content type yet."
-msgstr "Жодних полів ще не задано для жодного типу матеріалів"
+msgid "Default"
+msgstr "Типово"
-msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
-msgstr "Немає полів налаштованих на використання в цьому типі контенту. Ви можете !link."
+msgid "Default Views"
+msgstr "Базові види"
-msgid "Add a new field"
-msgstr "Додати нове поле"
+msgid "Default value"
+msgstr "Базове значення"
-msgid "To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember that your changes will not be saved until you click the Save button at the bottom of the page."
+msgid ""
+"Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave "
+"blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|"
+"pounds)."
msgstr ""
+"Визначіть строку-префікс для значення, наприклад $ або €. Залишіть пустим "
+"для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
-msgid "no styling"
-msgstr "без стилю"
-
-msgid "simple"
-msgstr "просто"
+msgid ""
+"Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. "
+"Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|"
+"pounds)."
+msgstr ""
+"Визначіть строку-суфікс для значення, наприклад m², m/s², kb/s. Залишіть "
+"пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|"
+"фунти)."
-msgid "fieldset"
-msgstr "група полів"
+msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
+msgstr "Визначає тип поля для знаходження користувача з вузла."
-msgid "fieldset - collapsible"
-msgstr "група полів - здатна звертатись"
+msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
+msgstr "визначає тип поля для відрізняння одного вузла від іншого."
-msgid "fieldset - collapsed"
-msgstr "група полів - звернута"
+msgid "Defines numeric field types."
+msgstr "Зазначення числових типів полей"
-msgid "Add existing field"
+msgid ""
+"Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric "
+"fields."
msgstr ""
+"Визначає віджети вибору та прямокутників з варіантами для текстових та "
+"числових полей."
-msgid "Create new field"
-msgstr "Створити нове поле"
-
-msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed later! The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented letters, numbers, and underscores. You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page."
-msgstr "Системна назва поля. Цю назву <strong>неможна</strong> буде змінити згодом! До назви буде додано префікс 'field_'. Назва може містити прописні ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення. Ви будете мати можливість ввести назву поля, яка буде відображатися для користувачів, на наступній сторінці."
+msgid "Defines simple text field types."
+msgstr "Надання простих текстових типів полів"
-msgid "No field modules are enabled. You need to <a href=\"!modules_url\">enable one</a>, such as text.module, before you can add new fields."
-msgstr ""
+msgid "Delta"
+msgstr "Різниця"
-msgid "Choose the type of value to store and an input method from the list below."
-msgstr ""
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-msgid "Added field %label."
-msgstr "Додано поле %label"
+msgid "Display fields"
+msgstr "Показати поля"
-msgid "There was a problem adding field %label."
-msgstr "Виникла проблема додавання поля %label."
+msgid "Display in group"
+msgstr "Відображати в групі"
-msgid "The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Назва поля %field_name неправильна. Назва може містити прописні ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення."
+msgid "Display settings"
+msgstr "Параметри відображення"
-msgid "The field name %field_name already exists."
-msgstr "Назва поля %field_name вже існує."
+msgid "Do not group multiple values"
+msgstr "Не групувати множинні значення"
-msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
-msgstr "Назва 'field_instance' зарезервована."
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
-msgid "Created field %label."
-msgstr "Створити поле %label."
+msgid "Edit basic information"
+msgstr "Зміна базової інформації"
-msgid "There was a problem creating field %label."
-msgstr "Виникла проблема створення поля %label."
+msgid "Edit group"
+msgstr "Змінити групу"
-msgid "Are you sure you want to remove the field %field?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити поле %field?"
+msgid "Empty text"
+msgstr "Порожній текст"
-msgid "If you have any content left in this field, it will be lost. This action cannot be undone."
-msgstr "Якщо в даному полі знаходиться якийсь матеріал - він буде втрачений. Це незворотня операція"
+msgid "Enables ability to import/export field definitions."
+msgstr "Включає здатність імпортувати/експортувати визначення полей."
-msgid "Removed field %field from %type."
-msgstr "Видалено поле %field із %type."
+msgid "Exclude"
+msgstr "Виключення"
-msgid "There was a problem deleting %field from %type."
-msgstr "Виникла проблема видалення %field із %type."
+msgid "Existing Views"
+msgstr "Доступні види"
-msgid "These settings apply only to the %field field as it appears in the %type content type."
-msgstr "Ці параметри застосовуються тільки до поля %field так як знаходиться в типі матеріалу %type"
+msgid "Existing field"
+msgstr "Існуюче поле"
-msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form."
-msgstr ""
+msgid "Exiting. No import performed."
+msgstr "Вихід. Не виконано втягування;"
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel's 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
-msgstr ""
+msgid "Export"
+msgstr "Експорт"
-msgid "These settings apply to the %field field in every content type in which it appears."
-msgstr "Ці параметри застосовуються до поля %field в кожному типі матеріалів, в якому воно використовуються."
+msgid "Export data"
+msgstr "Вивантаження даних"
-msgid "Select a specific number of values for this field, or 'Unlimited' to provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like."
-msgstr ""
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
-msgid "Save field settings"
-msgstr "Збереження параметрів поля"
+msgid "Field / Formatter"
+msgstr "Поле / Форматувальник"
-msgid "The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: <pre>!sample</pre> Returned value: @value"
-msgstr "Код PHP значення за замовчуванням видав неправильне значення.<br/>Очікуваний формат: <pre>!sample</pre> Видане значення: @value"
+msgid "Field has changed"
+msgstr "Поле змінено"
-msgid "The default value PHP code created @value which is invalid."
-msgstr ""
+msgid "Field has value"
+msgstr "Поле має значення"
-msgid "The default value is invalid."
-msgstr "Базове значення некоректне"
+msgid "Field name"
+msgstr "Ім'я поля"
-msgid "Saved field %label."
-msgstr "Збережено поле %label"
+msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
+msgstr "Ім'я поля (a-z, 0-9, _)"
-msgid "The update has encountered an error."
-msgstr "Оновлення викликало помилку"
+msgid "Field to share"
+msgstr "Поле для відображення"
-msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
-msgstr "База даних змінена і дані переміщено або видалено."
+msgid "Field type"
+msgstr "Тип поля"
-msgid "An error occurred and database alteration did not complete."
-msgstr "Виникла помилка і зміни в базі даних незавершені."
+msgid "Fieldgroup"
+msgstr "Група полів"
-msgid "Processing %title"
-msgstr "Обробка %title"
+msgid "Fields"
+msgstr "Поля"
-msgid "1 item successfully processed:"
-msgid_plural "@count items successfully processed:"
-msgstr[0] "вдало оброблено @count елемент:"
-msgstr[1] "вдало оброблено @count елементи:"
-msgstr[2] "вдало оброблено @count елементів:"
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Набір полей"
-msgid "Content fields table %old_name has been renamed to %new_name and field instances have been updated."
-msgstr "Таблиця %old_name полей матеріалу була перейменована в %new_name і елементи полей були оновлені"
+msgid "File attachments"
+msgstr "Приєднані файли"
-msgid "The content fields table %name has been deleted."
-msgstr "Таблиця %name полей матеріалу була видалена"
+msgid "Filtered text (user selects input format)"
+msgstr "Фільтрований текст (користувач обирає вхідний формат)"
-msgid "Add another !field value"
-msgstr "Додати інше значення !field"
+msgid "Float"
+msgstr "Плаваюче"
-msgid "If the amount of boxes above isn't enough, click here to add more items."
+msgid ""
+"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then "
+"the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the "
+"checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
msgstr ""
+"Для віджету 'один прямокутник з варіантами ввімнути/вимкнути' визначіть "
+"спочатку значення 'вимкнути', а потім значення 'ввімкнути' у розділі "
+"<strong>Allowed values</strong>. Зверніт увагу, прямокутник буде помічено "
+"міткою значення 'ввімкнути'."
-msgid "Referenced node ID"
-msgstr "ID пов'язаного матеріалу"
-
-msgid "Referenced node title"
-msgstr "Заголовок пов'язаного матеріалу"
-
-msgid "Formatted HTML link to the node"
+msgid ""
+"For more information, see the online handbook entry for <a href=\"@handbook-"
+"cck\">CCK</a> or the <a href=\"@project-cck\">CCK project page</a>."
msgstr ""
+"Для додаткової інформації читайте розділ довідника <a href=\"@handbook-cck"
+"\">CCK</a> на сторінці <a href=\"@project-cck\">CCK проекту</a>."
-msgid "Raw number value"
-msgstr "Чисте значення номера"
+msgid "Form element to edit the data."
+msgstr "Елемент форми для зміни даних"
-msgid "Formatted number value"
-msgstr "Форматоване значення номера"
+msgid "Form settings"
+msgstr "Параметри форми"
-msgid "Raw, unfiltered text"
-msgstr "Чистий, нефільтрований текст"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+msgid "Formatted HTML link to referenced user"
+msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного користувача"
msgid "Formatted and filtered text"
msgstr "Форматований і фільтрований текст"
-msgid "Referenced user ID"
-msgstr "ID пов'язаного користувача"
+msgid "Formatted html link to the referenced node."
+msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Referenced user name"
-msgstr "Ім'я пов'язаного користувача"
+msgid "Formatted number value"
+msgstr "Форматоване значення номера"
-msgid "Formatted HTML link to referenced user"
-msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного користувача"
+msgid "Full"
+msgstr "Повністю"
-msgid "Appears in : @types"
-msgstr "З'являється в : @types"
+msgid "Full node"
+msgstr "Повний матеріал"
-msgid "Group multiple values"
-msgstr "Багато значень групи"
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-msgid " values,"
-msgstr " значення,"
+msgid "Global settings"
+msgstr "Глобальні налаштування"
-msgid "Starting from"
-msgstr "Починати з"
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-msgid "Start from last values"
-msgstr "Починати з останнього значення"
+msgid "Group multiple values"
+msgstr "Групувати множинні значення"
-msgid "This form will process a content type and one or more fields from that type and export the settings. The export created by this process can be copied and pasted as an import into the current or any other database. The import will add the fields to into an existing content type or create a new content type that includes the selected fields."
-msgstr "Ця форма обробить тип контенту та одне або декілька полів цього типу, та експортує налаштування. Експортування, створене цим процесом, можна копіювати та вставляти як імпортування у поточну або будь-яку іншу базу даних. Імпортування додасть поля в існуючий тип контенту або створить новий тип контенту, що включає обрані поля."
+msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
+msgstr "Ім'я групи (a-z, 0-9, _)"
-msgid "Select the content type to export."
-msgstr "Вибір типу матеріалу для вивантаження"
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
-msgid "Select the group definitions to export from %type."
-msgstr ""
+msgid "Help text"
+msgstr "Довідковий текст"
-msgid "Select the field definitions to export from %type."
+msgid ""
+"If selected, a reverse link back to the referencing node will displayed on "
+"the referenced user record."
msgstr ""
+"При обранні, буде показано обернене посилання на вузол довідки на запису "
+"внесеного користувача."
-msgid "Export data"
-msgstr "Вивантаження даних"
-
-msgid "Copy the export text and paste it into another content type using the import function."
-msgstr "Скопіюйте текст експорту та вставте його в інший тип контенту, використовуючи функцію імпорту."
+msgid ""
+"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear "
+"to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in "
+"table displays."
+msgstr ""
+"Якщо не обрано, кожен елемент поля буде створювати новий рядок, що може "
+"привести до дублів. Ці параметри несумісні з сортуванням таблиць при кліках "
+"на відображенні."
-msgid "This form will import field definitions exported from another content type or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the same content type, so imported fields will be added only if they do not already exist in the selected type."
-msgstr "Ця форма імпортує визначення полів, експортовані з іншого типу контенту або іншої бази даних. <br/>Зверніть увагу, що поля не можна копіювати всередині одного типу контенту, так що імпортовані поля будуть додані лише у тому випадку, якщо вони ще не існують в обраному типу."
+msgid ""
+"If you have any content left in this field, it will be lost. This action "
+"cannot be undone."
+msgstr ""
+"Якщо в даному полі знаходиться якийсь матеріал - він буде втрачений. Це "
+"незворотня операція"
-msgid "<Create>"
-msgstr "<Створення>"
+msgid "Illegal value for %name."
+msgstr "Недозволене значення %name."
-msgid "Select the content type to import these fields into.<br/>Select &lt;Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
-msgstr "Оберіть тип контенту для імпортування вказаних полів. <br/>Оберіть &lt;Create&gt; для створення нового типу контенту для вміщення полів."
+msgid "Import"
+msgstr "Імпорт"
msgid "Import data"
msgstr "Втягування даних"
-msgid "Paste the text created by a content export into this field."
-msgstr "Вставте текст, створений експортуванням контенту, у це поле."
+msgid "Include"
+msgstr "Включення"
-msgid "The import data is not valid import text."
-msgstr "Дані для втягування не є коректними"
+msgid "Inline"
+msgstr "Вбудоване"
-msgid "The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
-msgstr "Наступні модулі слід включити для роботи цього імпортування: %modules."
+msgid ""
+"Instructions to present to the user below this field on the editing form."
+msgstr "Інструкції для користувача, які будуть показані у формі редагування."
-msgid "<create>"
-msgstr "<Створення>"
+msgid ""
+"Instructions to present to the user below this field on the editing form."
+"<br />Allowed HTML tags: @tags"
+msgstr ""
+"Інструкції, що відобразяться користувачу нижче цього поля на формі "
+"редагування. <br />Дозволені HTML теги: @tags"
-msgid "The content type %type already exists in this database."
-msgstr "Тип матеріалу %type вже міститься в базі даних."
+msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
+msgstr "Інструкції, що відображаються користувачу на формі редагування"
-msgid "Exiting. No import performed."
-msgstr "Вихід. Не виконано втягування;"
+msgid "Integer"
+msgstr "Ціле число"
-msgid "An error has occurred adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr "Трапилась помилка при доданні типу контенту %type.<br/>Будь ласка, прогляньте вказані помилки для докладних деталей."
+msgid "Label"
+msgstr "Заголовок"
-msgid "The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because that field already exists in %type."
-msgstr "Втягнуте поле %field_label (%field_name) не було додано до %type через те, що поле вже існує в %type."
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type."
-msgstr "Поле %field_label (%field_name) додано до типу матеріалів %type."
+msgid "Load a referenced node"
+msgstr "Завантаження пов'язаного матеріалу"
-msgid "An error occurred when exporting the 'display settings' data for the field %field_name.<br/>The db error is: '%db_err'."
-msgstr "Трапилась помилка при експортуванні даних 'показу налаштувань' для поля %field_name.<br/> Помилка бази даних наступна: '%db_err'."
+msgid "Load a referenced user"
+msgstr "Завантажити згаданого користувача"
-msgid "Content Copy"
-msgstr "Копіювання матеріалів"
+msgid "Locale module form."
+msgstr "Форма модуля перекладів"
-msgid "Enables ability to import/export field definitions."
-msgstr "Включає здатність імпортувати/експортувати визначення полей."
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
-msgid "field_name"
-msgstr "ім'я поля"
+msgid "Manage fields"
+msgstr "Керувати полями"
-msgid "view "
-msgstr "вигляд "
+msgid "Maximum"
+msgstr "Найбільше"
-msgid "Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> immediately. All fields are inaccessible by default."
-msgstr "Будь ласка негайно <a href=\"!url\">configure your field permissions</a>. Всі поля за замовчуванням недоступні."
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимальна довжина"
-msgid "Content Permissions"
-msgstr "Доступи до матеріалів"
+msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
+msgstr ""
+"Максимальна кількість значень, що користувачі можуть вносити для цього поля"
-msgid "Set field-level permissions for CCK fields."
-msgstr "Встановіть дозволи рівнів полей для полей CCK."
+msgid "Menu module form."
+msgstr "Форма модуля меню"
-msgid "These settings apply to the group in the node editing form."
-msgstr "Ці параметри використовувати до групи в формі редагування матеріалу"
+msgid "Menu settings"
+msgstr "Налаштування меню"
-msgid "always open"
-msgstr "завжди відкрите"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Найменше"
-msgid "collapsible"
-msgstr "можливість звертання"
+msgid "Multiple values"
+msgstr "Множинний вибір"
-msgid "collapsed"
-msgstr "звернуто"
+msgid "N/A"
+msgstr "Н/Д"
-msgid "Instructions to present to the user on the editing form."
-msgstr "Інструкції, що відображаються користувачу на формі редагування"
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
-msgid "These settings apply to the group on node display."
-msgstr "Ці налаштування стосуються групи на екрані вузлів."
+msgid "New field"
+msgstr "Нове поле"
-msgid "A description of the group."
-msgstr "Опис групи"
+msgid "New group"
+msgstr "Нова група"
-msgid "The group name %name already exists."
-msgstr "Назва групи %name вже існує."
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
-msgid "The group name %name is invalid."
-msgstr "Назва групи %name неправильна."
+msgid "No content types available."
+msgstr "Немає доступних типів матеріалів."
-msgid "Are you sure you want to remove the group %label?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %label?"
+msgid "No fields have been added to this group."
+msgstr "Немає полів, доданих у цю групу."
-msgid "The group %group_name has been removed."
-msgstr "Групу %label видалено"
+msgid "No fields have been defined for any content type yet."
+msgstr "Жодних полів ще не задано для жодного типу матеріалів"
-msgid "Display in group"
-msgstr "Відображати в групі"
+msgid "No group"
+msgstr "Без групи"
-msgid "Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
-msgstr ""
+msgid "Node"
+msgstr "Матеріал"
-msgid "Fieldgroup"
-msgstr "Група полів"
+msgid "Node Reference"
+msgstr "Посилання на матеріал"
-msgid "Create field groups for CCK fields."
-msgstr "Створити групи для для CCK полів"
+msgid "Node context"
+msgstr "Вміст матеріалу"
+
+msgid "Node module form."
+msgstr "Форма модуля матеріалу"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
-msgid "Store the ID of a related node as an integer value."
-msgstr "Зберегти ІН пов'язаного вузлу цілим числом."
+msgid "Node reference field"
+msgstr "Поле посилання на матеріал"
-msgid "Content types that can be referenced"
-msgstr "Типи контенту, що мона ввести в довідку"
+msgid "Nodereference autocomplete"
+msgstr "Автодоповнення посилання на матеріал"
-msgid "Advanced - Nodes that can be referenced (View)"
-msgstr "Розширене - вузли, що можна внести в довідку (Переглянути)"
+msgid "None"
+msgstr "Жодного"
-msgid "Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br>Note :<ul><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
+msgid ""
+"Note that if the field has multiple values, only the first content node will "
+"be loaded."
msgstr ""
+"Відмітьте, що якщо поле містить численні значення, лише перший вузол "
+"контенту буде завантажено."
-msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
-msgstr "Надайте перелік аргументів, розділений комами, для передачи на перегляд."
+msgid ""
+"Note that if the field has multiple values, only the first user will be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Відмітьте, що якщо у поля є численні значення, завантажиться лише перший "
+"користувач."
-msgid "%name : This post can't be referenced."
+msgid ""
+"Note: Installing the <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> module will let "
+"you access more and better help."
msgstr ""
+"Зверніть увагу: Встановлення модуля <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> "
+"дозволить вам звертатись за більш обсяжною та точнішою допомогою."
-msgid "Title (link)"
-msgstr "Назва(посилання)"
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
-msgid "Title (no link)"
-msgstr "Назва(без посилання)"
+msgid "Number of values"
+msgstr "Кількість значень"
-msgid "Autocomplete text field"
-msgstr "Текстове поле автозаповнення"
+msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field."
+msgstr "Тільки числа і десяткові значення дозволені в полі %field."
-msgid "%name: Title mismatch. Please check your selection."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field."
+msgstr "Лише цифри та знак дробу (%decimal) дозволені в %field."
-msgid "Nodereference autocomplete"
-msgstr "Автодоповнення посилання на матеріал"
+msgid "Only numbers are allowed in %field."
+msgstr "Тільки числа дозволені в полі %field."
-msgid "Node Reference"
-msgstr "Посилання на матеріал"
+msgid "Operations"
+msgstr "Дії"
-msgid "Defines a field type for referencing one node from another."
-msgstr "визначає тип поля для відрізняння одного вузла від іншого."
+msgid "Option Widgets"
+msgstr "Спецдодатки"
-msgid "Store a number in the database as an integer."
-msgstr "Зберегти як ціле число в базі даних."
+msgid "Order"
+msgstr "Замовлення"
-msgid "Decimal"
-msgstr "Десяткове"
+msgid "PHP code"
+msgstr "код PHP"
-msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
-msgstr "Зберегти як фіксоване дробне число в базі даних."
+msgid "Paste the text created by a content export into this field."
+msgstr "Вставте текст, створений експортуванням контенту, у це поле."
-msgid "Float"
-msgstr "Плаваюче"
+msgid "Path settings"
+msgstr "Налагодження шляху"
-msgid "Store a number in the database in a floating point format."
-msgstr "Зберегти як число з плаваючою комою в базі даних."
+msgid "Plain text"
+msgstr "Простий текст"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Найменше"
+msgid ""
+"Please <a href=\"!url\">configure your field permissions</a> immediately. "
+"All fields are inaccessible by default."
+msgstr ""
+"Будь ласка негайно <a href=\"!url\">configure your field permissions</a>. "
+"Всі поля базово недоступні."
-msgid "Precision"
-msgstr "Точність"
+msgid "Poll choices"
+msgstr "Варіанти голосів"
-msgid "The total number of digits to store in the database, including those to the right of the decimal."
-msgstr "Загальне число цифр для збереження в базі даних, включаючи ті, що справа від знаку дробу."
+msgid "Poll module choices."
+msgstr "Варіанти модуля голосувань"
-msgid "The number of digits to the right of the decimal."
-msgstr "Кількість цифр справа від знаку дробу."
+msgid "Poll module settings."
+msgstr "Параметри модуля голосувань"
-msgid "Decimal marker"
-msgstr "Десятковий розділювач"
+msgid "Poll module title."
+msgstr "Назва модуля голосувань"
-msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
-msgstr "Знак, який користувачі введуть для відмічення знаку дробу у формах."
+msgid "Poll settings"
+msgstr "Настроювання опитування"
-msgid "Define a string that should be prefixed to the value, like $ or €. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
-msgstr "Визначіть строку-префікс для значення, наприклад $ або €. Залишіть пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
+msgid "Poll title"
+msgstr "Назва Голосування"
-msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds)."
-msgstr "Визначіть строку-суфікс для значення, наприклад m², m/s², kb/s. Залишіть пустим для нічого. Розділіть значення однини та множини знаком | (фунт|фунти)."
+msgid "Populate @node's field '@field'"
+msgstr "Заповнення поля '@field' матеріалу @node"
-msgid "Allowed values"
-msgstr "Дозволені значення"
+msgid "Populate a field"
+msgstr "Заповнення поля"
-msgid "\"Minimum\" must be a number."
-msgstr "\"Найменше\" повинно бути числом."
+msgid "Precision"
+msgstr "Точність"
-msgid "\"Maximum\" must be a number."
-msgstr "\"Найбільше\" повинно бути числом"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префікс"
-msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
-msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
-msgid "The value of %name may be no larger than %max."
-msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
+msgid "Processing"
+msgstr "Обробка"
-msgid "unformatted"
-msgstr "неформатоване"
+msgid "Processing %title"
+msgstr "Обробка %title"
-msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field. %start was changed to %value."
+msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
+"Надайте перелік аргументів, розділений комами, для передачи на перегляд."
-msgid "Only numbers are allowed in %field. %start was changed to %value."
-msgstr ""
+msgid "RSS"
+msgstr "RSS"
-msgid "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field. %start was changed to %value."
-msgstr ""
+msgid "Raw number value"
+msgstr "Чисте значення номера"
-msgid "Defines numeric field types."
-msgstr "Зазначення числових типів полей"
+msgid "Raw, unfiltered text"
+msgstr "Чистий, нефільтрований текст"
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all content types."
-msgstr ""
+msgid "Referenced content"
+msgstr "Пов'язаний матеріал"
-msgid "For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
-msgstr "Для віджету 'один прямокутник з варіантами ввімнути/вимкнути' визначіть спочатку значення 'вимкнути', а потім значення 'ввімкнути' у розділі <strong>Allowed values</strong>. Зверніт увагу, прямокутник буде помічено міткою значення 'ввімкнути'."
+msgid "Referenced node ID"
+msgstr "ID пов'язаного матеріалу"
-msgid "The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
-msgstr "Віджет 'прямокутники з варіантами' буде показувати багатоваріантний вибір, якщо ця опція обрана для цього поля, інакше буде вказано одноваріантний вибір."
+msgid "Referenced node title"
+msgstr "Заголовок пов'язаного матеріалу"
-msgid "Check boxes/radio buttons"
-msgstr "Відмітьте квадратики/кнопки"
+msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
+msgstr ""
+"Нефільтрований заголовок пов'язаного матеріалу. Увага - чистий ввід вмд "
+"користувача!"
-msgid "Single on/off checkbox"
-msgstr "Одиночна опція так/ні"
+msgid "Referenced user"
+msgstr "Згаданий користувач"
-msgid "Option Widgets"
-msgstr "Спецдодатки"
+msgid "Referenced user ID"
+msgstr "ID пов'язаного користувача"
-msgid "Defines selection, check box and radio button widgets for text and numeric fields."
-msgstr "Визначає віджети вибору та прямокутників з варіантами для текстових та числових полей."
+msgid "Referenced user name"
+msgstr "Ім'я пов'язаного користувача"
-msgid "Store text in the database."
-msgstr "Збереження тексту в базі даних"
+msgid "Related content"
+msgstr "Схожий матеріал"
-msgid "Text area (multiple rows)"
-msgstr "Текстове поле (багаторядкове)"
+msgid "Relative path alias to the referenced node."
+msgstr "Відносна адреса до пов'язаного матеріалу"
-msgid "Defines simple text field types."
-msgstr "Надання простих текстових типів полів"
+msgid "Relative path alias to the referenced user."
+msgstr "ВІдносна адреса до пов'язаного користувача"
-msgid "User reference"
-msgstr "Посилання на користувача"
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
-msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
-msgstr "Збереження ID пов'язаного користувача як ціле значення"
+msgid "Remove field"
+msgstr "Вилучити поле"
-msgid "User roles that can be referenced"
-msgstr "Ролі користувачів можуть бути пов'язані"
+msgid "Removed field %field from %type."
+msgstr "Поле %field вилучене з %type."
-msgid "User status that can be referenced"
-msgstr "Статус користувача може бути пов'язаний"
+msgid "Required"
+msgstr "Необхідний"
-msgid "%name: Invalid user."
-msgstr ""
+msgid "Reverse Link"
+msgstr "Зворотне посилання"
msgid "Reverse link"
msgstr "Зворотнє посилання"
-msgid "If selected, a reverse link back to the referencing node will displayed on the referenced user record."
-msgstr "При обранні, буде показано обернене посилання на вузол довідки на запису внесеного користувача."
-
-msgid "Userreference autocomplete"
-msgstr "Автозаповнення довідки користувачів"
-
-msgid "User Reference"
-msgstr "Посилання на користувача"
+msgid "Revision information"
+msgstr "Інформація про зміни"
-msgid "Defines a field type for referencing a user from a node."
-msgstr "Визначає тип поля для знаходження користувача з вузла."
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
-msgid "node reference autocomplete"
-msgstr ""
+msgid "Save"
+msgstr "Зберегти"
-msgid "Autocomplete Text Field"
-msgstr ""
+msgid "Save field settings"
+msgstr "Збереження параметрів поля"
-msgid "%name : Title mismatch. Please check your selection."
-msgstr ""
+msgid "Saved field %field."
+msgstr "Поле %field записане."
-msgid "<empty>"
-msgstr "<пусто>"
+msgid "Saved field %label."
+msgstr "Поле %label збережене."
-msgid "Text Field"
-msgstr ""
+msgid "Scale"
+msgstr "Маштаб"
-msgid "Node context"
-msgstr "Вміст матеріалу"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+msgid "Search Index"
+msgstr "База пошуку"
-msgid "Locked"
-msgstr "Заблоковано"
+msgid "Search Result"
+msgstr "Результат пошуку"
-msgid "Create field"
-msgstr ""
+msgid "Select List"
+msgstr "Список"
-msgid "No group"
-msgstr ""
+msgid "Select a field and formatter."
+msgstr "Оберіть поле і форматувальник"
-msgid "No fields have been added to this group."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Select a group, in which the field will be displayed on the editing form."
+msgstr "Виберіть групу, у якій поле буде показуватися у формі редагування."
-msgid "!label (!name)"
-msgstr "!label (!name)"
+msgid "Select list"
+msgstr "Список"
-msgid "Updated field groups."
-msgstr ""
+msgid "Select the content type to export."
+msgstr "Вибір типу матеріалу для вивантаження"
-msgid "Updated field weights."
+msgid ""
+"Select the content type to import these fields into.<br/>Select &lt;"
+"Create&gt; to create a new content type to contain the fields."
msgstr ""
+"Оберіть тип контенту для імпортування вказаних полів. <br/>Оберіть &lt;"
+"Create&gt; для створення нового типу контенту для вміщення полів."
-msgid "Data settings"
-msgstr ""
+msgid "Select the field definitions to export from %type."
+msgstr "Виберіть визначення полів для вивантаження з %type."
-msgid "There are no groups configured for this content type."
-msgstr ""
+msgid "Select the group definitions to export from %type."
+msgstr "Виберіть визначення груп для вивантаження з %type."
-msgid "There are no fields configured for this content type."
-msgstr ""
+msgid "Select the machine-name of the field to look at."
+msgstr "Вибір комп'ютерного імені показаному полю"
-msgid "Updated group weights."
-msgstr ""
+msgid "Select the machine-name of the field."
+msgstr "Вибір комп'ютерного імені поля"
-msgid "The machine-readable name of the field.<br/>Allowed characters : unaccentuated a-z, numbers and _. All other characters will be discarded.<br/>You'll be able to choose a human-readable label for the field on next page"
+msgid ""
+"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
+"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of "
+"nodes."
msgstr ""
+"Оберіть метод пошуку підказок автозаповнення. Зверніть увагу, що "
+"<em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з "
+"тисячами вузлів."
-msgid "The field name %field_name is invalid."
+msgid ""
+"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
+"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of "
+"users."
msgstr ""
+"Оберіть метод збору підказок щодо автозаповнення. Зверніть увагу, що "
+"<em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з "
+"тисячами вузлів."
-msgid "Instructions to present to the user below this field on the editing form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
-msgstr "Інструкції, що відобразяться користувачу нижче цього поля на формі редагування. <br />Дозволені HTML теги: @tags"
+msgid "Set field-level permissions for CCK fields."
+msgstr "Встановіть дозволи рівнів полей для полей CCK."
-msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format :<pre>!sample</pre>Using !link_devel 'devel load' tab on a %type content page might help you figure out the expected format."
-msgstr ""
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
-msgid "&lt;none&gt;"
-msgstr "&lt;нема&gt;"
+msgid "Show @count value(s)"
+msgstr "Відображення @count значень"
-msgid "You're not allowed to input PHP code."
-msgstr "Вам недозволено ввожити PHP код"
+msgid "Show first value only"
+msgstr "Показувати тільки перше значення"
-msgid "This PHP code was set by an administrator and will override any value specified above."
-msgstr "Код PHP був встановлений адміністратором і буде перезаписувати будь-які значенн, вказані вище"
+msgid "Show last value only"
+msgstr "Показувати тільки останнє значення"
-msgid "The default value PHP code returned an incorrect value<br/>Expected format : <pre>!sample</pre>Returned value : @value"
-msgstr ""
+msgid "Simple"
+msgstr "Просте"
-msgid "Saved field %field."
-msgstr ""
+msgid "Single on/off checkbox"
+msgstr "Одиночна опція так/ні"
-msgid "No PostgreSQL mapping found for %type data type."
-msgstr ""
+msgid "Size of textfield"
+msgstr "Розмір текстового поля"
-msgid "database"
+msgid ""
+"Some updates are still pending. Please return to <a href=\"@update-php"
+"\">update.php</a> and run the remaining updates."
msgstr ""
+"Деякі оновлення все ще в черзі. Прохання повернутись до <a href=\"@update-php"
+"\">update.php</a> і запустити необхідні оновлення"
-msgid "The content fields table %name has been created."
+msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
msgstr ""
+"Деякі оновлення ще знаходяться в черзі. <br/>Будь ласка, заново запустіть "
+"скрипт оновлення."
-msgid "A content field from the referenced node."
-msgstr "Поле матеріалу з пов'язаного матеріалу"
+msgid "Standard group"
+msgstr "Стандартна група"
-msgid "Configure how the label is going to be displayed"
-msgstr ""
+msgid "Start from last values"
+msgstr "Починати з останнього значення"
-msgid "Field / Formatter"
-msgstr "Поле / Форматувальник"
+msgid "Starting from"
+msgstr "Починати з"
-msgid "Select a field and formatter."
-msgstr "Оберіть поле і форматувальник"
+msgid "Starts with"
+msgstr "Починається з"
-msgid "\"@s\" field @name"
-msgstr "\"@s\" поле @name"
+msgid "Store a number in the database as an integer."
+msgstr "Зберегти як ціле число в базі даних."
-msgid "Do not group multiple values"
-msgstr ""
+msgid "Store a number in the database in a fixed decimal format."
+msgstr "Зберегти як фіксоване дробне число в базі даних."
-msgid "Show first value only"
-msgstr ""
+msgid "Store a number in the database in a floating point format."
+msgstr "Зберегти як число з плаваючою комою в базі даних."
-msgid "Show last value only"
-msgstr ""
+msgid "Store text in the database."
+msgstr "Збереження тексту в базі даних"
-msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
-msgstr "Використання PHP для параметрів поля (небезпечно - використовуйте з обережністю)"
+msgid "Store the ID of a related node as an integer value."
+msgstr "Зберегти ІН пов'язаного вузлу цілим числом."
-msgid "A file has been pre-loaded for import."
-msgstr "Файл для втягування завантажено"
+msgid "Store the ID of a related user as an integer value."
+msgstr "Збереження ID пов'язаного користувача як ціле значення"
-msgid "An error has occured adding the content type %type.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
-msgid "An error has occured adding the field %field_label (%field_name).<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Submit"
+msgstr "Надіслати"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field settings.<br/>Please check the errors displayed for more details."
-msgstr ""
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфікс"
-msgid "The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type, but an error has occured updating the field's 'display_settings'.<br/>The db error is: '%db_err'."
-msgstr ""
+msgid "Taxonomy"
+msgstr "Таксономія"
-msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
-msgstr ""
+msgid "Taxonomy module form."
+msgstr "Форма модуля таксономії"
-msgid "Content fieldgroup"
-msgstr "Група полей матеріалу"
+msgid "Teaser"
+msgstr "Анонс"
-msgid "Content fieldgroup content goes here."
-msgstr ""
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-msgid "All fields from a fieldgroup on the referenced node."
-msgstr "Всі поля з групи полей на вказаному вузлі."
+msgid "Text Field"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "Text to display if group has no data. Note that title will not display unless overridden."
-msgstr "Текст для показу у випадку, коли у групі нема даних. Відмітьте, що заголовок не буде показано, хіба що не відбудетья відміна."
+msgid "Text area"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "\"@s\" fieldgroup @name"
-msgstr "\"@s\" група полей @name"
+msgid "Text area (multiple rows)"
+msgstr "Текстове поле (багаторядкове)"
-msgid "%name: Found no valid post with that title."
-msgstr ""
+msgid "Text field"
+msgstr "Текстове поле"
-msgid "Node from reference"
-msgstr ""
+msgid "Text processing"
+msgstr "Обробка тексту"
-msgid "Adds a node from a node reference in a node context; if multiple nodes are referenced, this will get the first referenced node only."
+msgid ""
+"Text to display if group has no data. Note that title will not display "
+"unless overridden."
msgstr ""
+"Текст для показу у випадку, коли у групі нема даних. Відмітьте, що заголовок "
+"не буде показано, хіба що не відбудетья відміна."
-msgid "Node reference field"
+msgid ""
+"The 'checkboxes/radio buttons' widget will display checkboxes if the "
+"multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be "
+"displayed."
msgstr ""
+"Віджет 'прямокутники з варіантами' буде показувати багатоваріантний вибір, "
+"якщо ця опція обрана для цього поля, інакше буде вказано одноваріантний "
+"вибір."
-msgid "Define a string that should suffixed to the value, like m², m/s², kb/s. Leave blank for none. Separate singular and plural values with a pipe (pound|pounds). "
-msgstr ""
+msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid."
+msgstr "Код PHP для 'базового значення' повернув @value, що є некоректним"
-msgid "The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the format key|label. The key is the value that will be stored in the database, and it must match the field storage type (%type). The label is optional, and the key will be used as the label if no label is specified.<br />Allowed HTML tags: @tags"
-msgstr "Можливі значення цього поля. Введіть по одному значенню на строку, в форматі ключ|мітка. Ключ - значення, що буде збережене в базі даних, і воно має співпадати з типом збереження поля (%type). Мітка необов'язкова, і ключ буде використано замість неї, якщо вона не вказана.<br /> Дозволені мітки HTML: @tags"
+msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
+msgstr "Знак, який користувачі введуть для відмічення знаку дробу у формах."
-msgid "Advanced Usage Only: PHP code that returns a keyed array of allowed values. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the array returned by this code will override the allowed values list above."
-msgstr ""
+msgid "The content fields table %name has been created."
+msgstr "Таблиця полів змісту %name створена."
-msgid "This PHP code was set by an administrator and will override the allowed values list above."
-msgstr "Цей код PHP був встановлений адміністратором і замістить вищевказаний перелік дозволених значень."
+msgid "The content fields table %name has been deleted."
+msgstr "Поля таблиці %name вилучені."
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values</strong> or as an array in PHP code at the bottom of this page. These values will be the same for the %field in all content types. "
-msgstr ""
+msgid ""
+"The content module, a required component of the Content Construction Kit "
+"(CCK), allows administrators to associate custom fields with content types. "
+"In Drupal, content types are used to define the characteristics of a post, "
+"including the title and description of the fields displayed on its add and "
+"edit pages. Using the content module (and the other helper modules included "
+"in CCK), custom fields beyond the default \"Title\" and \"Body\" may be "
+"added. CCK features are accessible through tabs on the <a href=\"@content-"
+"types\">content types administration page</a>. (See the <a href=\"@node-help"
+"\">node module help page</a> for more information about content types.)"
+msgstr ""
+"Модуль контенту, обов'язковий компонент Набору побудови контенту (CCK), "
+"дозволяє адміністраторам пов'язувати користувацькі поля з типами контенту. В "
+"Друпал, типи контенту використовуються для визначення характеристик "
+"повідомлення, включаючи заголовок і опис полей, вказаних на сторінках "
+"редагування та додавання. Використовуючи модуль контенту (та інші допоміжні "
+"модулі в CCK), можна додавати інші користувацькі поля крім базових полей "
+"\"Title\" and \"Body\". Можливості CCK доступні через закладки на <a href="
+"\"@content-types\">content types administration page</a>. (Зверніться до <a "
+"href=\"@node-help\">node module help page</a> за додатковою інформацією про "
+"типи контенту.)"
-msgid "For a 'Single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' value."
-msgstr ""
+msgid "The content type %type already exists in this database."
+msgstr "Тип матеріалу %type вже міститься в базі даних."
-msgid "The 'Checkboxes / radio buttons' widget will display checkboxes if the multiple values option is selected for this field, otherwise radios will be displayed."
-msgstr ""
+msgid "The database has been altered and data has been migrated or deleted."
+msgstr "База даних змінена і дані переміщено або видалено."
-msgid "Set the option to the number of initial characters to filter by. Leave empty for full term; use 1 for an A/B/C style glossary."
+msgid ""
+"The default value PHP code returned an incorrect value.<br/>Expected format: "
+"<pre>!sample</pre> Returned value: @value"
msgstr ""
+"Код PHP базово видав неправильне значення.<br/>Очікуваний формат: <pre>!"
+"sample</pre> Видане значення: @value"
-msgid "user reference autocomplete"
-msgstr ""
+msgid "The default value is invalid."
+msgstr "Базове значення некоректне"
-msgid "%name : Invalid user."
+msgid ""
+"The delta allows you to select which item in a multiple value field to key "
+"the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the "
+"second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will "
+"create a new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
+"Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома "
+"значеннями буде відмикати взаємозв'язок. Оберіть \"1\" для використання "
+"першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете "
+"\"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить "
+"копії."
-msgid "Reverse Link"
+msgid ""
+"The delta allows you to select which item in a multiple value field will be "
+"used for sorting. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second "
+"item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a "
+"new row, which may appear to cause duplicates."
msgstr ""
+"Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома "
+"значеннями буде використовуватись для сортування. Оберіть \"1\" для "
+"використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо "
+"ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, "
+"створить копії."
-msgid "Related Content"
-msgstr ""
+msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
+msgstr "Поле %field заблоковане і не може бути зміненим"
-msgid "User from reference"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The field %field_label (%field_name) was added to the content type %type."
+msgstr "Поле %field_label (%field_name) додано до типу матеріалів %type."
-msgid "Adds a user from a user reference in a node context; if multiple users are referenced, this will get the first referenced user only."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The field %label cannot be added to a content type because it is locked."
+msgstr "Поле %label неможливо додати бо тип матеріалу заблокований"
-msgid "User reference field"
-msgstr ""
+msgid "The field name %field_name already exists."
+msgstr "Назва поля %field_name вже існує."
-msgid "<div>The allowed values list for %field was updated from </div><pre>%start</pre><div> to </div><pre>%end</pre><div>You can go to the field settings page to give each option a more user-friendly label."
-msgstr ""
+msgid "The field name %field_name is invalid."
+msgstr "Назва поля %field_name неправильне."
-msgid "<div>The allowed values list for %field was not changed from </div><pre>%start</pre>"
+msgid ""
+"The field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase "
+"unaccentuated letters, numbers, and underscores."
msgstr ""
+"Назва поля %field_name неправильна. Назва може містити прописні ненаголошені "
+"букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього підкреслення."
-msgid "Show @count value(s)"
-msgstr "Відображення @count значень"
-
-msgid "starting from @count"
-msgstr "починаючи з @count"
+msgid ""
+"The following modules must be enabled for this import to work: %modules."
+msgstr "Наступні модулі слід включити для роботи цього імпортування: %modules."
-msgid "@label (!name) - Allowed values"
-msgstr "@label (!name) - Дозволені значення"
+msgid "The group %group_name has been removed."
+msgstr "Групу %label видалено"
-msgid "%name: illegal value."
-msgstr "%name: значення некоректне."
+msgid "The group name %group_name already exists."
+msgstr "Назва групи %group_name вже існує."
-msgid "%name: the value may not be longer than %max characters."
-msgstr "%name: значення не може бути довшим чим %max символів"
+msgid ""
+"The group name %group_name is invalid. The name must include only lowercase "
+"unaccentuated letters, numbers, and underscores."
+msgstr ""
+"Назва групи %group_name недійсна. Назва має містити лише малі ненаголошені "
+"літери, цифри та підкреслення."
-msgid "Autocomplete matching"
-msgstr "Порівняння автозаповнення"
+msgid ""
+"The group name %group_name is too long. The name is limited to 32 "
+"characters, including the 'group_' prefix."
+msgstr ""
+"Назва групи %group_name занадто довга. Назва обмежена 32 символами, "
+"включаючи префікс 'group_'."
-msgid "Starts with"
-msgstr "Починається з"
+msgid "The group name %name already exists."
+msgstr "Назва групи %name вже існує."
-msgid "Load a referenced user"
-msgstr "Завантажити згаданого користувача"
+msgid "The group name %name is invalid."
+msgstr "Назва групи %name неправильна."
-msgid "Content containing the user reference field"
-msgstr "Матеріал містить поле пов'язаного користувача"
+msgid "The import data is not valid import text."
+msgstr "Дані для втягування не є коректними"
-msgid "Referenced user"
-msgstr "Згаданий користувач"
+msgid ""
+"The imported field %field_label (%field_name) was not added to %type because "
+"that field already exists in %type."
+msgstr ""
+"Втягнуте поле %field_label (%field_name) не було додано до %type через те, "
+"що поле вже існує в %type."
-msgid "Load a referenced node"
-msgstr "Завантаження пов'язаного матеріалу"
+msgid ""
+"The machine-readable name of the field. This name cannot be changed later! "
+"The name will be prefixed with 'field_' and can include lowercase unaccented "
+"letters, numbers, and underscores. You'll be able to choose a human-readable "
+"label for the field on next page."
+msgstr ""
+"Системна назва поля. Цю назву <strong>неможна</strong> буде змінити згодом! "
+"До назви буде додано префікс 'field_'. Назва може містити прописні "
+"ненаголошені букви латинського алфавіту, цифри та символи нижнього "
+"підкреслення. Ви будете мати можливість ввести назву поля, яка буде "
+"відображатися для користувачів, на наступній сторінці."
-msgid "Content containing the node reference field"
-msgstr "Контент, що містить поле довідки вузлу"
+msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed."
+msgstr "Комп'ютерне ім'я поля. Змінити неможливо"
-msgid "Referenced content"
-msgstr "Пов'язаний матеріал"
+msgid ""
+"The maximum length of the field in characters. Leave blank for an unlimited "
+"size."
+msgstr ""
+"Максимальне значення поля в знаках. Залишіть пустим для необмеженого розміру."
-msgid "Populate a field"
-msgstr "Заповнення поля"
+msgid "The name 'field_instance' is a reserved name."
+msgstr "Назва 'field_instance' зарезервована."
-msgid "Select the machine-name of the field."
-msgstr "Вибір комп'ютерного імені поля"
+msgid "The number of digits to the right of the decimal."
+msgstr "Кількість цифр справа від знаку дробу."
-msgid "Revision information"
-msgstr "Інформація про зміни"
+msgid ""
+"The possible values this field can contain. Enter one value per line, in the "
+"format key|label. The key is the value that will be stored in the database, "
+"and it must match the field storage type (%type). The label is optional, and "
+"the key will be used as the label if no label is specified.<br />Allowed "
+"HTML tags: @tags"
+msgstr ""
+"Можливі значення цього поля. Введіть по одному значенню на строку, в форматі "
+"ключ|мітка. Ключ - значення, що буде збережене в базі даних, і воно має "
+"співпадати з типом збереження поля (%type). Мітка необов'язкова, і ключ буде "
+"використано замість неї, якщо вона не вказана.<br /> Дозволені мітки HTML: "
+"@tags"
-msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that <em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of users."
-msgstr "Оберіть метод збору підказок щодо автозаповнення. Зверніть увагу, що <em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з тисячами вузлів."
+msgid ""
+"The total number of digits to store in the database, including those to the "
+"right of the decimal."
+msgstr ""
+"Загальне число цифр для збереження в базі даних, включаючи ті, що справа від "
+"знаку дробу."
-msgid "View used to select the nodes"
-msgstr "Перегляд для вибору вузлів"
+msgid ""
+"The type of data you would like to store in the database with this field. "
+"This option cannot be changed."
+msgstr ""
+"Тип даних, що бажаєте зберігати в базі даних з допомогою цього поля. Дана "
+"операція не може бути змінена."
-msgid "%name: this post can't be referenced."
-msgstr "%name: Це повідомлення не можна внести в довідку."
+msgid ""
+"The type of form element you would like to present to the user when creating "
+"this field in the %type content type."
+msgstr ""
+"Тип елемента форми, що хочете відобразити користувачу, коли створюється це "
+"поле в типі матеріалу %type"
-msgid "Node module form."
-msgstr "Форма модуля матеріалу"
+msgid "The update has encountered an error."
+msgstr "Оновлення викликало помилку"
-msgid "Locale module form."
-msgstr "Форма модуля перекладів"
+msgid "The value of %name may be no larger than %max."
+msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-msgid "Taxonomy module form."
-msgstr "Форма модуля таксономії"
+msgid "The value of %name may be no smaller than %min."
+msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-msgid "Poll title"
-msgstr "Назва Голосування"
+msgid "There are no fields configured for this content type."
+msgstr "Немає полів, настроєних для цього типу вмісту."
-msgid "'@column' => value for @column"
-msgstr "'@column' => значення для @column"
+msgid "There are no fields configured for this content type. You can !link."
+msgstr ""
+"Немає полів налаштованих на використання в цьому типі контенту. Ви можете !"
+"link."
msgid ""
-"return array(\n"
-" 0 => array(@columns),\n"
-" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
-" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
-" 1 => array(@columns),\n"
-" 2 => ...\n"
-");"
+"There are no fields configured for this content type. You can add new fields "
+"on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page."
msgstr ""
-"return array(\n"
-" 0 => array(@columns),\n"
-" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
-" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
-" 1 => array(@columns),\n"
-" 2 => ...\n"
-");"
+"Відсутні поля для даного типу матеріалів. Ви можете додавати нові поля на "
+"сторінці <a href=\"@link\">Керування полями</a>"
-msgid "Create a list of options as a list in <strong>Allowed values list</strong> or as an array in PHP code. These values will be the same for %field in all content types."
-msgstr "Створіть перелік опцій в формі <strong>Allowed values list</strong> або як набір в коді PHP. Ці значення будуть однаковими для %field у всіх типах контенту."
+msgid "There are no groups configured for this content type."
+msgstr "Немає груп, настроєних для цього типу вмісту."
-msgid "You need to specify the 'allowed values' for this field."
-msgstr "Необхідно задавати 'дозвроені значення' для цього поля"
+msgid "There are no nodereference fields defined."
+msgstr "Не визначено жодного поля довідки вузлів."
-msgid "Change basic information"
-msgstr "Зміна базової інформації"
+msgid "There are no userreference fields defined."
+msgstr "Немає зазначених полей пов'язаного користувача"
-msgid "Fieldset"
-msgstr "Набір полей"
+msgid "There was a problem adding field %label."
+msgstr "Виникла проблема додавання поля %label."
-msgid "Translation settings"
-msgstr "Параметри Перекладу"
+msgid "There was a problem creating field %label."
+msgstr "Виникла проблема створення поля %label."
-msgid "Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that <em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands of nodes."
-msgstr "Оберіть метод пошуку підказок автозаповнення. Зверніть увагу, що <em>Contains</em> може призвести до проблем з продуктивністю на сайтах з тисячами вузлів."
+msgid "There was a problem deleting %field from %type."
+msgstr "Виникла проблема видалення %field із %type."
-msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
-msgstr "%name: неспівпадіння заголовку. Будь ласка, провірте ваш вибір."
+msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label."
+msgstr "Виникла проблема оновлення базових параметрів для поля %label."
-msgid "Path settings"
+msgid ""
+"These settings apply only to the %field field as it appears in the %type "
+"content type."
msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються тільки до поля %field так як знаходиться в типі "
+"матеріалу %type"
-msgid "%name: the value may be no smaller than %min."
-msgstr "%name: значення повинно бути не меншим чим %min."
-
-msgid "%name: the value may be no larger than %max."
-msgstr "%name: значення повинно бути не більшим чим %max."
-
-msgid "%name: found no valid user with that name."
-msgstr "%name: не знайдено дійсного користувача з таким ім'ям."
-
-msgid "Field label"
+msgid ""
+"These settings apply to the %field field in every content type in which it "
+"appears."
msgstr ""
+"Ці параметри застосовуються до поля %field в кожному типі матеріалів, в "
+"якому воно використовуються."
-msgid "Form settings"
-msgstr "Параметри форми"
-
-msgid "Type of group."
-msgstr "Тип групи"
-
-msgid "%name: this field cannot hold more that @count values."
-msgstr "%name: це поле не може отримати більше чим @count значень."
-
-msgid "If unchecked, each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates. This setting is not compatible with click-sorting in table displays."
-msgstr "Якщо не обрано, кожен елемент поля буде створювати новий рядок, що може привести до дублів. Ці параметри несумісні з сортуванням таблиць при кліках на відображенні."
+msgid "These settings apply to the group in the node editing form"
+msgstr ""
+"Дані настроювання застосовуються до групи у формі редагування матеріалу"
-msgid "Some updates are still pending. Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
-msgstr "Деякі оновлення все ще в черзі. Прохання повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</a> і запустити необхідні оновлення"
+msgid "These settings apply to the group in the node editing form."
+msgstr "Ці параметри використовувати до групи в формі редагування матеріалу"
-msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
-msgstr "Деякі оновлення ще знаходяться в черзі. <br/>Будь ласка, заново запустіть скрипт оновлення."
+msgid "These settings apply to the group on node display."
+msgstr "Ці налаштування стосуються групи на екрані вузлів."
-msgid "Comment module form."
+msgid ""
+"This PHP code was set by an administrator and will override any value "
+"specified above."
msgstr ""
+"Код PHP був встановлений адміністратором і буде перезаписувати будь-які "
+"значенн, вказані вище"
-msgid "Translation module form."
+msgid ""
+"This PHP code was set by an administrator and will override the allowed "
+"values list above."
msgstr ""
+"Цей код PHP був встановлений адміністратором і замістить вищевказаний "
+"перелік дозволених значень."
-msgid "Menu module form."
-msgstr "Форма модуля меню"
-
-msgid "Book module form."
-msgstr "Форма модуля Книг"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
-msgid "Path module form."
+msgid ""
+"This content type has inactive fields. Inactive fields are not included in "
+"lists of available fields until their modules are enabled."
msgstr ""
+"Цей тип матеріалу має неактивні поля. Неактивні поля не включені в список "
+"доступних до моменту вмикання їхніх модулів"
-msgid "Poll module title."
-msgstr "Назва модуля голосувань"
-
-msgid "Poll module choices."
-msgstr "Варіанти модуля голосувань"
-
-msgid "Poll module settings."
-msgstr "Параметри модуля голосувань"
-
-msgid "Upload module form."
-msgstr "форма модуля Завантажень"
-
-msgid "Updates for CCK-related modules are not run until the modules are enabled on the <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. When you enable them, you'll need to return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
-msgstr "Оновлення для модулів, пов'язаних з CCK, не відбуваються до включення модулів на <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. Коли ви включите їх, вам слід повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</a> і провести оновлення, що залишились."
-
-msgid "!module.module has updates but cannot be updated because content.module is not enabled.<br />If and when content.module is enabled, you will need to re-run the update script. You will continue to see this message until the module is enabled and updates are run."
-msgstr "!module.module має оновлення, але не може їх розпочати з-за відключення content.module. <br />Якщо і коли content.module буде включено, вам потрібно буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
-
-msgid "!module.module has updates and is available in the modules folder but is not enabled.<br />If and when it is enabled, you will need to re-run the update script. You will continue to see this message until the module is enabled and updates are run."
-msgstr "!module.module має оновлення і доступний в папці модулів, але він не включений. <br />Якщо і коли його буде включено, вам потрібно буде повторно запустити скрипт оновлення. Ви будете й надалі бачити це повідомлення, аж поки модуль не буде включено і оновлення пройдені."
+msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed."
+msgstr "Поле <strong>заблоковане</strong> і не може бути видалене"
-msgid "CCK - No Views integration"
-msgstr "CCK - без інтеграції з Виглядама"
+msgid "This field is required."
+msgstr "Це поле - обов'язкове."
-msgid "CCK integration with Views module requires Views 6.x-2.0-rc2 or greater."
-msgstr "CCK - інтеграція з Виглядама потребує Views 6.x-2.0-rc2 або новіше"
+msgid ""
+"This form will import field definitions exported from another content type "
+"or another database.<br/>Note that fields cannot be duplicated within the "
+"same content type, so imported fields will be added only if they do not "
+"already exist in the selected type."
+msgstr ""
+"Ця форма імпортує визначення полів, експортовані з іншого типу контенту або "
+"іншої бази даних. <br/>Зверніть увагу, що поля не можна копіювати всередині "
+"одного типу контенту, так що імпортовані поля будуть додані лише у тому "
+"випадку, якщо вони ще не існують в обраному типу."
-msgid "manage fields"
-msgstr "керування полями"
+msgid ""
+"This form will process a content type and one or more fields from that type "
+"and export the settings. The export created by this process can be copied "
+"and pasted as an import into the current or any other database. The import "
+"will add the fields to into an existing content type or create a new content "
+"type that includes the selected fields."
+msgstr ""
+"Ця форма обробить тип контенту та одне або декілька полів цього типу, та "
+"експортує налаштування. Експортування, створене цим процесом, можна "
+"копіювати та вставляти як імпортування у поточну або будь-яку іншу базу "
+"даних. Імпортування додасть поля в існуючий тип контенту або створить новий "
+"тип контенту, що включає обрані поля."
-msgid "» Add a new content type"
-msgstr "» Додавання нового типу матеріалу"
+msgid "Title (link)"
+msgstr "Назва(посилання)"
-msgid "@field_name (Locked)"
-msgstr "@field_name (Заблоковано)"
+msgid "Title (no link)"
+msgstr "Назва(без посилання)"
-msgid "This content type has inactive fields. Inactive fields are not included in lists of available fields until their modules are enabled."
-msgstr "Цей тип матеріалу має неактивні поля. Неактивні поля не включені в список доступних до моменту вмикання їхніх модулів"
+msgid ""
+"To change the order of a field, grab a drag-and-drop handle under the Label "
+"column and drag the field to a new location in the list. (Grab a handle by "
+"clicking and holding the mouse while hovering over a handle icon.) Remember "
+"that your changes will not be saved until you click the Save button at the "
+"bottom of the page."
+msgstr ""
+"Щоб змінити порядок полів, схопите іконку в колонку Заголовок і перетягнете "
+"поле в потрібне місце. (Схопите іконку нажавши й утримуючи мишку в той час, "
+"коли вона перебуває над іконкою.) Помніть, що зміни вступлять в силу тільки "
+"після натискання на кнопку 'Зберегти' унизу сторінки"
-msgid "!field (!field_name) is an inactive !field_type field that uses a !widget_type widget."
-msgstr "!field (!field_name) неактивне поле !field_type що використовує Візитку !widget_type."
+msgid "Token"
+msgstr "Маркер"
-msgid "- Select a field type -"
-msgstr "- Вибір типу поля -"
+msgid "Translation settings"
+msgstr "Параметри Перекладу"
-msgid "- Select a widget -"
-msgstr "- Вибір widget -"
+msgid "Trimmed"
+msgstr "Скорочене"
-msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
-msgstr "Ім'я поля (a-z, 0-9, _)"
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Тип даних для збереження"
-msgid "Form element to edit the data."
-msgstr "Елемент форми для зміни даних"
-
-msgid "- Select an existing field -"
-msgstr "- Вибір наявного поля -"
-
-msgid "Field to share"
-msgstr "Поле для відображення"
-
-msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
-msgstr "Ім'я групи (a-z, 0-9, _)"
-
-msgid "Add new field: you need to provide a label."
-msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати мітку"
-
-msgid "Add new field: you need to provide a field name."
-msgstr "Додавання нового поля: Вам потрібно вказати ім'я поля"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name - некоректне. Ім'я повинно включати лише латинські символи, цифри і підкреслення"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'field_' prefix."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name надто довге. Ім'я обмежено 32 символами, включаючи префікс 'field_'"
-
-msgid "Add new field: the name 'field_instance' is a reserved name."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я 'field_instance' - зарезервовано"
-
-msgid "Add new field: the field name %field_name already exists."
-msgstr "Додавання нового поля: ім'я поля %field_name зайняте"
-
-msgid "Add new field: you need to select a field type."
-msgstr "Додавання нового поля: потрібно обрати тип поля"
-
-msgid "Add new field: you need to select a widget."
-msgstr "Додавання нового поля: вам потрібно обрати візитку"
-
-msgid "Add new field: invalid widget."
-msgstr "Додавання нового поля: некоректна візитка"
-
-msgid "Add existing field: you need to provide a label."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно вказати мітку"
-
-msgid "Add existing field: you need to select a field."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати поле"
-
-msgid "Add existing field: you need to select a widget."
-msgstr "Існуюче поле: Вам потрібно обрати візитку"
-
-msgid "Add existing field: invalid widget."
-msgstr "Існуюче поле: некоректна візитка"
-
-msgid "The field %label cannot be added to a content type because it is locked."
-msgstr "Поле %label неможливо додати бо тип матеріалу заблокований"
-
-msgid "There are no fields configured for this content type. You can add new fields on the <a href=\"@link\">Manage fields</a> page."
-msgstr "Відсутні поля для даного типу матеріалів. Ви можете додавати нові поля на сторінці <a href=\"@link\">Керування полями</a>"
-
-msgid "@type: @field (@label)"
-msgstr "@type: @field (@label)"
-
-msgid "Edit basic information"
-msgstr "Зміна базової інформації"
-
-msgid "The machine-readable name of the field. This name cannot be changed."
-msgstr "Комп'ютерне ім'я поля. Змінити неможливо"
+msgid "Type of group."
+msgstr "Тип групи"
-msgid "A human-readable name to be used as the label for this field in the %type content type."
-msgstr "Людиноподібне ім'я, що буде використано як мітка для цього поля в типі матеріалу %type"
+msgid "Types"
+msgstr "Типи"
-msgid "The type of data you would like to store in the database with this field. This option cannot be changed."
-msgstr "Тип даних, що бажаєте зберігати в базі даних з допомогою цього поля. Дана операція не може бути змінена."
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Необмежено"
-msgid "The type of form element you would like to present to the user when creating this field in the %type content type."
-msgstr "Тип елемента форми, що хочете відобразити користувачу, коли створюється це поле в типі матеріалу %type"
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
msgid "Updated basic settings for field %label."
msgstr "Оновлено базові параметри для поля %label."
-msgid "There was a problem updating the basic settings for field %label."
-msgstr "Виникла проблема оновлення базових параметрів для поля %label."
-
-msgid "This field is <strong>locked</strong> and cannot be removed."
-msgstr "Поле <strong>заблоковане</strong> і не може бути видалене"
-
-msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
-msgstr "Поле %field заблоковане і не може бути зміненим"
-
-msgid "%type basic information"
-msgstr "%type базова інформація"
-
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns a default value. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>To figure out the expected format, you can use the <em>devel load</em> tab provided by <a href=\"@link_devel\">devel module</a> on a %type content page."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення за замовчуванням. Не повинен містити розмежовувачів &lt;?php ?&gt. Якщо це поле заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Для визначення очікуваного формату ви можете скористатись закладкою <em>devel load</em>, наданою <a href=\"@link_devel\">devel module</a> на сторінці контенту %type."
-
-msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
-msgstr "Максимальна кількість значень, що користувачі можуть вносити для цього поля"
-
-msgid "'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as many values as they like."
-msgstr "'Необмежено' створить кнопку 'Додати ще', а отже користувачі зможуть додати скільки завгожно власних значенб"
-
-msgid "The PHP code for 'default value' returned @value, which is invalid."
-msgstr "Код PHP для 'базового значення' повернув @value, що є некоректним"
-
-msgid "%name must be an integer."
-msgstr "%name повинно бути цілим"
-
-msgid "%name must be a positive integer."
-msgstr "%name повинно бути позитивним цілим"
-
-msgid "%name must be a number."
-msgstr "%name повинно бути номером"
-
-msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type."
-msgstr "Вам потрібно впевнитись, що використовуване поле наявне в даному типі матеріалу"
-
-msgid "Advanced: Specify the fields value with PHP code"
-msgstr "Розширене: Вкажіть значення полей кодом PHP"
-
-msgid "Advanced usage only: PHP code that returns the value to set. Should not include &lt;?php ?&gt; delimiters. If this field is filled out, the value returned by this code will override any value specified above. Expected format: <pre>!sample</pre>Using <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' tab on a content page might help you figure out the expected format."
-msgstr "Лише для досвідчених користувачів: код PHP, що надає значення для встановлення. Не повинен містити &lt;?php ?&gt; розмежовувачів. Якщо це поле заповнене, значення, надане цим кодом замістить будь-яке значення, вказане вгорі. Очікуваний формат: <pre>!sample</pre>Використання закладки <a href=\"@link_devel\">devel.module's</a> 'devel load' на сторінці контенту може допомогти вам зрозуміти очікуваний формат."
-
-msgid "You have to return the default value in the expected format."
-msgstr "Потрібно повертати базове значення в передбаченому форматі"
+msgid "Updated field groups."
+msgstr "Оновлені групи полів."
-msgid "Populate @node's field '@field'"
-msgstr "Заповнення поля '@field' матеріалу @node"
+msgid "Updated field weights."
+msgstr "Оновлені ваги полів."
-msgid "Field has value"
-msgstr "Поле має значення"
+msgid "Updated group weights."
+msgstr "Оновлені ваги груп."
-msgid "You should make sure that the used field exists in the given content type. The condition returns TRUE, if the selected field has the given value."
-msgstr "Вам потрібно переконатись, що дані поля наявні в вказаному типі матеріалу. Повертається TRUE, якщо обрані поля мають вказане значення."
+msgid ""
+"Updates for CCK-related modules are not run until the modules are enabled on "
+"the <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. When you "
+"enable them, you'll need to return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> "
+"and run the remaining updates."
+msgstr ""
+"Оновлення для модулів, пов'язаних з CCK, не відбуваються до включення "
+"модулів на <a href=\"@admin-modules-path\">administer modules page</a>. Коли "
+"ви включите їх, вам слід повернутись до <a href=\"@update-php\">update.php</"
+"a> і провести оновлення, що залишились."
-msgid "Field has changed"
-msgstr "Поле змінено"
+msgid "Updating field type %type with module %module."
+msgstr "Оновлення типу поля %type модулем %module."
-msgid "Content containing changes"
-msgstr "Матеріал містить зміни"
+msgid "Updating widget type %type with module %module."
+msgstr "Оновлення типу Візитки %type модулем %module."
-msgid "Content not containing changes"
-msgstr "Матеріал без змін"
+msgid "Upload module form."
+msgstr "форма модуля Завантажень"
-msgid "@node's field '@field' has value"
-msgstr "поле @node '@field' має значення"
+msgid "Use PHP input for field settings (dangerous - grant with care)"
+msgstr ""
+"Використання PHP для параметрів поля (небезпечно - використовуйте з "
+"обережністю)"
-msgid "Select the machine-name of the field to look at."
-msgstr "Вибір комп'ютерного імені показаному полю"
+msgid ""
+"Use the 'Exclude' checkbox to exclude an item from the !content value passed "
+"to the node template."
+msgstr ""
+"Користуйтесь відміткою 'виключити' для виключення елемента з значення !"
+"content, переданого до шаблону вузла."
-msgid "@node's field '@field' has been changed"
-msgstr "Змінено поле '@field' матеріалу @node"
+msgid "Used in"
+msgstr "Використано в"
-msgid "Referenced node unfiltered title. WARNING - raw user input."
-msgstr "Нефільтрований заголовок пов'язаного матеріалу. Увага - чистий ввід вмд користувача!"
+msgid "User Reference"
+msgstr "Посилання на користувача"
-msgid "Formatted html link to the referenced node."
-msgstr "Форматоване HTML посилання до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User from reference"
+msgstr "Користувач, на який указує посилання"
-msgid "Relative path alias to the referenced node."
-msgstr "Відносна адреса до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User reference"
+msgstr "Посилання на користувача"
-msgid "Absolute path alias to the referenced node."
-msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного матеріалу"
+msgid "User reference field"
+msgstr "Поле посилання на користувача"
-msgid "Relative path alias to the referenced user."
-msgstr "ВІдносна адреса до пов'язаного користувача"
+msgid "User roles that can be referenced"
+msgstr "Ролі користувачів можуть бути пов'язані"
-msgid "Absolute path alias to the referenced user."
-msgstr "Абсолютна адреса до пов'язаного користувача"
+msgid "User status that can be referenced"
+msgstr "Статус користувача може бути пов'язаний"
-msgid "Field: @widget_label (@field_name) - @field_type"
-msgstr ""
+msgid "Userreference autocomplete"
+msgstr "Автозаповнення довідки користувачів"
-msgid "Field on the referenced node."
-msgstr ""
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
-msgid "Configure how the label is going to be displayed. This option takes no effect when \"Override title\" option is enabled, the specified block title is displayed instead."
-msgstr ""
+msgid "View arguments"
+msgstr "Аргументи вигляду"
-msgid "Field formatter"
-msgstr ""
+msgid "View used to select the nodes"
+msgstr "Перегляд для вибору вузлів"
-msgid "Select a formatter."
-msgstr ""
+msgid "View used to select the users"
+msgstr "Вигляд використано для вибору користувачів"
-msgid "\"@s\" field: @widget_label (@field_name) - @field_type"
+msgid ""
+"Warning! Changing this setting after data has been created could result in "
+"the loss of data!"
msgstr ""
+"Попередження! Зміна цих значень після створення даних можуть призвести до "
+"втрат даних!"
-msgid "@label (!name)"
-msgstr "@label (!name)"
-
-msgid "@label (!name) - !column"
-msgstr "@label (!name) - !column"
-
-msgid "@label-truncated - !column"
-msgstr "@label-скорочена - !column"
+msgid "Weight"
+msgstr "Вага"
-msgid "Appears in: @types"
-msgstr "Використана в: @types"
+msgid ""
+"When adding a custom field to a content type, you determine its type "
+"(whether it will contain text, numbers, or references to other objects) and "
+"how it will be displayed (either as a text field or area, a select box, "
+"checkbox, radio button, or autocompleting field). A field may have multiple "
+"values (i.e., a \"person\" may have multiple e-mail addresses) or a single "
+"value (i.e., an \"employee\" has a single employee identification number). "
+"As you add and edit fields, CCK automatically adjusts the structure of the "
+"database as necessary. CCK also provides a number of other features, "
+"including intelligent caching for your custom data, an import and export "
+"facility for content type definitions, and integration with other "
+"contributed modules."
+msgstr ""
+"При доданні користувацького поля до типу контенту ви визначаєте його тип (чи "
+"воно буде містити текст, числа чи посилання на інші об'єкти) і те, як воно "
+"буде показане (або у вигляді текстового поля, прямокутника з варіантами, "
+"відмітками багатозначного чи однозначного вибору, чи автозаповнювальним "
+"полем). Поле може мати декілька значень (наприклад, \"person\" може містити "
+"декілька адрес електронної пошти) або єдине значення (наприклад, \"employee"
+"\" містить один ідентифікаційний номер працівника). Під час додавання та "
+"редагування полей, CCK автоматично корегує структуру бази даних за "
+"необхідністю. CCK також надає й інші можливості, включаючи інтелектуальне "
+"резервування ваших користувацьких даних, модуль імпорту/експорту для "
+"визначень типу контенту та інтеграцію з іншими приєднаними модулями."
-msgid "<No value>"
-msgstr "<Без значення>"
+msgid "Widget"
+msgstr "Віджет"
msgid "Widget label (@label)"
msgstr "Мітка Візитки (@label)"
-msgid "Custom label"
-msgstr "Своя мітка"
+msgid "Widget type"
+msgstr "Тип елемента"
-msgid "(first item is 0)"
-msgstr ""
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-msgid "(start from last values)"
+msgid ""
+"You can add a field to a group by dragging it below and to the right of the "
+"group."
msgstr ""
+"Ви можете додати поле до групи, перетянувши його вниз і вправо від групи."
-msgid "The delta allows you to select which item in a multiple value field to key the relationship off of. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
-msgstr "Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома значеннями буде відмикати взаємозв'язок. Оберіть \"1\" для використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить копії."
-
-msgid "The delta allows you to select which item in a multiple value field will be used for sorting. Select \"1\" to use the first item, \"2\" for the second item, and so on. If you select \"All\", each item in the field will create a new row, which may appear to cause duplicates."
-msgstr "Допустима похибка дозволяє вам обрати, який елемент в полі з декількома значеннями буде використовуватись для сортування. Оберіть \"1\" для використання першого елемента, \"2\" для другого елемента, і так далі. Якщо ви оберете \"All\", кожен елемент у полі створить новий рядок, що, можливо, створить копії."
-
-msgid "You need to provide a label."
-msgstr "Необхідно вказати мітку"
+msgid "You have to return the default value in the expected format."
+msgstr "Потрібно повертати базове значення в передбаченому форматі"
msgid "You need to provide a group name."
msgstr "Необхідно вказати ім'я групи"
-msgid "The group name %group_name is invalid. The name must include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and underscores."
-msgstr "Назва групи %group_name недійсна. Назва має містити лише малі ненаголошені літери, цифри та підкреслення."
-
-msgid "The group name %group_name is too long. The name is limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
-msgstr "Назва групи %group_name занадто довга. Назва обмежена 32 символами, включаючи префікс 'group_'."
-
-msgid "The group name %group_name already exists."
-msgstr "Назва групи %group_name вже існує."
-
-msgid "Add new group:"
-msgstr "Додати нову групу:"
-
-msgid "Add new group: you need to provide a label."
-msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати мітку."
-
-msgid "Add new group: you need to provide a group name."
-msgstr "Додати нову групу: потрібно вказати ім'я групи"
-
-msgid "Standard group"
-msgstr "Стандартна група"
+msgid "You need to provide a label."
+msgstr "Необхідно вказати мітку"
-msgid "Create display groups for CCK fields."
-msgstr "Створення групи відображення полів CCK"
+msgid "You need to specify the 'allowed values' for this field."
+msgstr "Необхідно задавати 'дозвроені значення' для цього поля"
-msgid "Field group: @group in @type"
+msgid ""
+"You should make sure that the used field exists in the given content type."
msgstr ""
+"Вам потрібно впевнитись, що використовуване поле наявне в даному типі "
+"матеріалу"
-msgid "All fields from this field group on the referenced node."
+msgid ""
+"You should make sure that the used field exists in the given content type. "
+"The condition returns TRUE, if the selected field has the given value."
msgstr ""
+"Вам потрібно переконатись, що дані поля наявні в вказаному типі матеріалу. "
+"Повертається TRUE, якщо обрані поля мають вказане значення."
-msgid "Field group label"
-msgstr ""
+msgid "You're not allowed to input PHP code."
+msgstr "Вам недозволено ввожити PHP код"
-msgid "Configure how the field group label is going to be displayed. This option takes no effect when \"Override title\" option is enabled, the specified block title is displayed instead."
-msgstr ""
+msgid "Your settings have been saved."
+msgstr "Ваші параметри збережено"
-msgid "Fieldset - Collapsible"
-msgstr ""
+msgid "always open"
+msgstr "завжди відкрите"
-msgid "Fieldset - Collapsed"
-msgstr ""
+msgid "body"
+msgstr "тіло"
-msgid "Field group format"
-msgstr ""
+msgid "collapsed"
+msgstr "звернуто"
-msgid "This option allows you to configure the field group format."
-msgstr ""
+msgid "collapsible"
+msgstr "можливість звертання"
-msgid "\"@s\" field group: @group in @type"
-msgstr ""
+msgid "configure"
+msgstr "налаштувати"
-msgid "Note that if the field has multiple values, only the first content node will be loaded."
-msgstr "Відмітьте, що якщо поле містить численні значення, лише перший вузол контенту буде завантажено."
+msgid "content"
+msgstr "матеріал"
-msgid "There are no nodereference fields defined."
-msgstr "Не визначено жодного поля довідки вузлів."
+msgid "database"
+msgstr "база даних"
-msgid "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the nodes that can be referenced.<br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "delete"
+msgstr "вилучити"
-msgid "<ul><li>Only views that have fields will work for this purpose.</li><li>This will discard the \"Content types\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate nodes on node creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate nodes will be displayed.</li></ul>"
-msgstr ""
+msgid "edit"
+msgstr "редагувати"
-msgid "<p>The list of nodes that can be referenced can be based on a \"Views module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "edit "
+msgstr "редагування "
-msgid "%name: invalid input."
-msgstr "%name: неправильне введення"
+msgid "field_name"
+msgstr "ім'я поля"
-msgid "%name: found no valid post with that title."
-msgstr "%name: не знайдено дійсного повідомлення з таким заголовком."
+msgid "fieldset"
+msgstr "група полів"
-msgid "Only numbers and decimals are allowed in %field."
-msgstr "Тільки числа і десяткові значення дозволені в полі %field."
+msgid "fieldset - collapsed"
+msgstr "група полів - звернута"
-msgid "Only numbers are allowed in %field."
-msgstr "Тільки числа дозволені в полі %field."
+msgid "fieldset - collapsible"
+msgstr "група полів - здатна звертатись"
-msgid "Only numbers and the decimal character (%decimal) are allowed in %field."
-msgstr "Лише цифри та знак дробу (%decimal) дозволені в %field."
+msgid "group"
+msgstr "група"
-msgid "Note that if the field has multiple values, only the first user will be loaded."
-msgstr "Відмітьте, що якщо у поля є численні значення, завантажиться лише перший користувач."
+msgid "hidden"
+msgstr "сховане"
-msgid "There are no userreference fields defined."
-msgstr "Немає зазначених полей пов'язаного користувача"
+msgid "manage fields"
+msgstr "керування полями"
-msgid "Advanced - Users that can be referenced (View)"
-msgstr "Розширено - Користувачі, що можуть бути пов'язані (Вигляд)"
+msgid "no styling"
+msgstr "без стилю"
-msgid "View used to select the users"
-msgstr "Вигляд використано для вибору користувачів"
+msgid "node reference autocomplete"
+msgstr "автозаповнення посилань на матеріал"
-msgid "<p>Choose the \"Views module\" view that selects the users that can be referenced.<br />Note:</p>"
-msgstr ""
+msgid "none"
+msgstr "нічого"
-msgid "<ul><li>Only views that have fields will work for this purpose.</li><li>This will discard the \"Referenceable Roles\" and \"Referenceable Status\" settings above. Use the view's \"filters\" section instead.</li><li>Use the view's \"fields\" section to display additional informations about candidate users on user creation/edition form.</li><li>Use the view's \"sort criteria\" section to determine the order in which candidate users will be displayed.</li></ul>"
-msgstr ""
+msgid "remove"
+msgstr "видалити"
-msgid "<p>The list of user that can be referenced can be based on a \"Views module\" view but no appropriate views were found. <br />Note:</p>"
+msgid ""
+"return array(\n"
+" 0 => array(@columns),\n"
+" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
+" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
+" 1 => array(@columns),\n"
+" 2 => ...\n"
+");"
msgstr ""
+"return array(\n"
+" 0 => array(@columns),\n"
+" // You'll usually want to stop here. Provide more values\n"
+" // if you want your 'default value' to be multi-valued:\n"
+" 1 => array(@columns),\n"
+" 2 => ...\n"
+");"
-msgid "%name: invalid user."
-msgstr "%name: некоректний користувач."
-
-msgid "New field"
-msgstr "Нове поле"
-
-msgid "Existing field"
-msgstr "Існуюче поле"
-
-msgid "New group"
-msgstr "Нова група"
-
-msgid "Add fields and groups to the content type, and arrange them on content display and input forms."
-msgstr "Додати поля та групи до типу контенту, і впорядкувати їх на єкранах контенту та формах введення."
+msgid "simple"
+msgstr "просто"
-msgid "You can add a field to a group by dragging it below and to the right of the group."
-msgstr "Ви можете додати поле до групи, перетянувши його вниз і вправо від групи."
+msgid "starting from @count"
+msgstr "починаючи з @count"
-msgid "Note: Installing the <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> module will let you access more and better help."
-msgstr "Зверніть увагу: Встановлення модуля <a href=\"!adv_help\">Advanced help</a> дозволить вам звертатись за більш обсяжною та точнішою допомогою."
+msgid "unformatted"
+msgstr "неформатоване"
-msgid "Use the 'Exclude' checkbox to exclude an item from the !content value passed to the node template."
-msgstr "Користуйтесь відміткою 'виключити' для виключення елемента з значення !content, переданого до шаблону вузла."
+msgid "view "
+msgstr "вигляд "
+msgid "» Add a new content type"
+msgstr "» Додати новий тип матеріалу"